1 00:00:02,415 --> 00:00:04,967 حسنًا، الأن إعقد جانبي الموقد في الموضع 2 00:00:04,969 --> 00:00:09,922 إخفض رف الموقد لمجمِع إلى قمة الفتحات 3 00:00:09,924 --> 00:00:13,475 إنظري لهذا، لقد بنيت مدفأة بيداي 4 00:00:13,477 --> 00:00:15,728 أنت وحشي للغاية 5 00:00:15,730 --> 00:00:19,932 لقد أصابني قطع ورقي صغير - بالطبع حدث لك هذا - 6 00:00:19,934 --> 00:00:22,134 يداك أنعم من لحم العجل 7 00:00:23,820 --> 00:00:27,940 قبل أن أنسى، ليلة السبت أخطط للعب لعبة الزنزانات والتنانين مع الرفاق 8 00:00:27,942 --> 00:00:32,311 حقًا؟ أهكذا تخطط لقضاء ليلة السبت؟ - بربك، أنا بالكاد تواتيني الفرصة للعب - 9 00:00:32,313 --> 00:00:35,614 آيها المسكين . هل تواجد صديقة في الحياة التي تمارس الجنس معها 10 00:00:35,616 --> 00:00:38,450 يعترض نواياك للعب آلعاب المائدة؟ 11 00:00:38,452 --> 00:00:41,470 قليلًا، أجل 12 00:00:42,756 --> 00:00:46,258 جيد، لقد أردت دوما أن ألعب الزنزانات والتنانين 13 00:00:46,260 --> 00:00:49,595 أجل، آسف . كان يجب أن أذكر هذا مبكرًا 14 00:00:49,597 --> 00:00:50,796 أنتِ لستُ مدعوة 15 00:00:52,382 --> 00:00:54,850 لما لا؟ - "إيمي" - 16 00:00:54,852 --> 00:00:58,337 من وقت لأخر، نحن الرجال نحتاج أن نتحرر 17 00:00:58,339 --> 00:01:04,977 من قيود التحضر ونتواصل مع ذواتنا البدائية الحيوانية 18 00:01:04,979 --> 00:01:08,747 برمي الزهر ولعب التظاهر بتماثيل صغيرة؟ 19 00:01:08,749 --> 00:01:12,116 أجل، مثل مجموعة من المتوحشين 20 00:01:12,285 --> 00:01:15,738 ليلة السبت؟ لكني كنت أعمل لوقت متاخر طوال الإسبوع 21 00:01:15,740 --> 00:01:19,524 هذه كانت ستكون ليلتنا - لكن يجب أن أذهب، نلعب كمجموعة - 22 00:01:19,526 --> 00:01:22,544 لو أني لن أذهب، سيلوموكي أنتِ 23 00:01:22,546 --> 00:01:26,749 سيكون لسان حالهم، ("برناديت" أفشلت (كل شيء، إنها الأسوء 24 00:01:28,018 --> 00:01:32,838 إذن، أترين؟ يجب أن ألعب ... الزنزانات والتنانين 25 00:01:32,840 --> 00:01:37,876 لصالح زواجنا - أنت أحمق - 26 00:01:37,878 --> 00:01:43,115 أنا الأحمق الخاص بكِ للأبد 27 00:01:43,117 --> 00:01:46,902 إذن، إسمع، أعرف أننا تحدثنا عن إحضار شيء لنأكله 28 00:01:46,904 --> 00:01:49,388 من (سلفر بارك) وبعدها نشاهد أضواء الكريسماس 29 00:01:49,390 --> 00:01:52,157 في ( جريفنز بارك) لكن "لينارد" يتحدث عن 30 00:01:52,159 --> 00:01:54,493 لعبة زنزانات وتنانين في مسكنة 31 00:01:54,495 --> 00:01:57,196 ليلة السبت تحولت من جنونية لإسطورية 32 00:02:01,919 --> 00:02:17,016 ترجمة sonsonalex © 33 00:02:23,568 --> 00:02:26,437 حسناً، "شيلدون" كي نبدء بحثنا 34 00:02:26,439 --> 00:02:29,023 يجب أن تبدء بفتح هدية الكريسماس التي أحضرتها لك 35 00:02:29,025 --> 00:02:33,194 هدية كريسماس؟ أنت تعرف أني لا أستمتع بالكريسماس 36 00:02:34,012 --> 00:02:36,764 ما خطب الكريسماس؟ - من أين أبدء؟ - 37 00:02:36,766 --> 00:02:42,670 أشجار داخل المنزل . الإستخدام المفرط (لكلمات تنتهي بـــ (تيز) و (تواز 38 00:02:42,672 --> 00:02:45,206 والعادة السخيفة لإستخدام جورب واحد 39 00:02:45,208 --> 00:02:48,242 الجميع يعرف أن الجوارب يجب أن تكون مثنى 40 00:02:48,244 --> 00:02:52,179 من يستخدم جورب واحد؟ - قرصان برجل خنزير - 41 00:02:52,181 --> 00:02:54,765 في الواقع، هذا يساعد، شكرًا 42 00:02:55,600 --> 00:02:56,917 أيمكنك أن تنظر لما بداخله؟ 43 00:02:58,688 --> 00:03:01,972 مخطوطة، آحب المخطوطات 44 00:03:01,974 --> 00:03:05,943 إنهم النظام المفضل الثالث لنقل الكلمات المكتوبة 45 00:03:05,945 --> 00:03:08,729 بعد الألواح الحجرية والكتابة في السماء 46 00:03:09,564 --> 00:03:14,034 تم إستدعائكم جميعًا لمغامرة مثيرة ) من الزنزانات والتنانين 47 00:03:14,036 --> 00:03:19,406 مسعاك يبدء بقرية شمالية سرية ( من الأقزام الذي تم ذبحهم 48 00:03:19,408 --> 00:03:21,542 يعجبني إتجاه الأحداث 49 00:03:21,544 --> 00:03:25,963 مهمتك، أن تنقذ قائدهم من) ( زنزانة الغيلان 50 00:03:25,965 --> 00:03:27,948 هذا تحول جيد 51 00:03:27,950 --> 00:03:30,784 :إسم هذا القائد هو ) ( "بابا نويل" 52 00:03:30,786 --> 00:03:32,970 لا، لا، لا 53 00:03:32,972 --> 00:03:36,557 في الواقع هى (هو، هو، هو ) لكنك سوف تتمكن من إتقان هذا 54 00:03:37,475 --> 00:03:39,810 ظننت أنه سيكون ممتع أن أضع مسعى بموضوع الأجازات 55 00:03:39,812 --> 00:03:40,978 ممتع؟ 56 00:03:40,980 --> 00:03:45,349 دمج الكريسماس مع الزنزانات والتنانين مثل دمج شطيرة من هلام العنب 57 00:03:45,351 --> 00:03:50,271 أفضل أنواع الهلام مذاقًا، مع هلام الفازلين أسوء أنواع الهلام مذاقًا 58 00:03:50,273 --> 00:03:52,139 حسنًا، ها نحن نبدء 59 00:03:52,141 --> 00:03:56,143 تجدون أنفسكم في آطلال محترقة) لبلدة سانتا 60 00:03:56,145 --> 00:03:58,829 ( من الواضح، أن معركة عظيمة حدثت 61 00:03:58,831 --> 00:04:02,700 يا رجل، أول وحش سأراه، سوف أتسلل من خلفه وأدمر عصاه السحرية 62 00:04:02,702 --> 00:04:06,320 وأطلق سحري عليه، على كل مؤخرته 63 00:04:08,406 --> 00:04:11,625 هل تستمع لنفسك حين تقول هذه الأشياء؟ 64 00:04:12,427 --> 00:04:16,764 حسناً، هناك آثار غول و أثر لعيدان الحلوى محطمة على الثلج 65 00:04:16,766 --> 00:04:20,684 شيلدون"، ماذا ستفعل؟" - أظهر إمتعاضي لخطتك الوحشية - 66 00:04:20,686 --> 00:04:22,353 كي تقحم متعة الكريسماس في حلقي 67 00:04:22,355 --> 00:04:26,506 بالقيام بإيماءة تقول ( خذوا فرصتكم مع هذا الرجل ) 68 00:04:27,508 --> 00:04:28,976 حسنْ . "هاورد"، ماذا تفعل؟ 69 00:04:28,978 --> 00:04:35,199 أتبع أثار الغول، أبحث عن أبواب خفية على طول الطريق 70 00:04:35,201 --> 00:04:38,068 وأنت إكتشفت باب خفي يقود لدهليز مظلم 71 00:04:38,070 --> 00:04:41,488 حسناً، رفاق، فالنضع خطة، السحرة ... في الخلف، المحاربون في المقدمة 72 00:04:41,490 --> 00:04:46,526 لا، تبًا لهذه الضوضاء، إصمد سانتا "، أنا قادم من أجلك" 73 00:04:47,662 --> 00:04:52,149 حسنًا، لقد صادفك غرفة مليئة بالأسلحة ... إصتدمت بسلك خفي 74 00:04:53,702 --> 00:04:56,470 مدفع إنفجر في وجهك، لقد مت ... أنت خارج اللعبة 75 00:04:57,889 --> 00:05:01,875 لكن ... مدفع؟ أأنا خارج اللعبة حقًا؟ 76 00:05:01,877 --> 00:05:04,645 محظوظ 77 00:05:04,647 --> 00:05:05,896 حسنًا، هيا، فالنكمل 78 00:05:05,898 --> 00:05:09,016 إنتظر، هل هناك أحد لديه قضيب البعث؟ 79 00:05:09,018 --> 00:05:12,886 لأنه لو لديكم واحد، أحتاجه بشدة 80 00:05:14,555 --> 00:05:17,224 تعالوا هنا بالقضيب، وأعطوني إياه 81 00:05:18,360 --> 00:05:22,012 حسناً، تحتاج أن تقول هذه الأشياء في رأسك، قبل أن تقولها علنًا 82 00:05:23,149 --> 00:05:26,900 أهلًا يا رفاق، لا أقصد مقاطعة لعبتكم الصغيرة 83 00:05:26,902 --> 00:05:29,753 لكن ظننت انكم تريدون ... أن تروا ما يفوتكم، لذا 84 00:05:29,755 --> 00:05:32,006 برناديت"؟" 85 00:05:37,429 --> 00:05:43,083 برناديت" ترتدي طبعات النمر" "ثوب أحمر يظهر الاثداء من "فورأيفر21 86 00:05:49,107 --> 00:05:52,309 وها هى، "إيمي"، تظهر كل أنواع الكواحل 87 00:05:53,478 --> 00:05:57,314 "زي أفترض أنه من "فورأيفر 63 88 00:05:59,067 --> 00:06:01,235 ... و أنا، عن نفسي 89 00:06:03,438 --> 00:06:05,272 أرتدي رقم صغير أخرجني ... 90 00:06:05,274 --> 00:06:07,741 من غرامتان للسرعة وواجب المحلفين 91 00:06:08,710 --> 00:06:12,779 أعرف أنهم يقومون بمقصد بلاغي أنا لا أعرف ما هو فقط، 92 00:06:12,781 --> 00:06:14,631 نراكم لاحقاً يا أولاد، نحن ذاهبون لتعاطي الخمر 93 00:06:14,633 --> 00:06:18,685 إنتظروا، هل يمكني أن أذهب معكم؟ شخصيتي ماتت 94 00:06:18,687 --> 00:06:20,804 آسفة، "راج" إنها ليلة خروج للفتيات 95 00:06:20,806 --> 00:06:22,923 ربما وقت آخر 96 00:06:25,428 --> 00:06:26,960 ... حسنًا 97 00:06:26,962 --> 00:06:28,462 هيا 98 00:06:29,798 --> 00:06:33,800 ليلة فتيات، ليلة فتيات 99 00:06:35,954 --> 00:06:38,605 أنّى له أن لا يسمع هذا؟ 100 00:06:40,909 --> 00:06:43,744 إذن، ما هى الخطة؟ هل سنقوم بإعطاء درس للأولاد 101 00:06:43,746 --> 00:06:48,031 ونشرب حتى الثمالة ونقوم بإغراء غرباء للحمام، ونحول حجيرة المرحاض 102 00:06:48,033 --> 00:06:50,617 لمعبد الأحاسيس؟ 103 00:06:50,619 --> 00:06:52,086 ! لا - ! لا - 104 00:06:52,088 --> 00:06:55,205 يا إلهي، من هو "فورايفر 63" الأن؟ 105 00:06:56,591 --> 00:06:59,159 هل يمكن أن نحصل على زجاجة شمبانيا أخرى؟ 106 00:06:59,161 --> 00:07:01,661 لا تقلقوا . إنها على حسابي 107 00:07:01,663 --> 00:07:02,930 شكرًا - عجبًا - 108 00:07:02,932 --> 00:07:04,465 يجب أن تأتي لليالي الخاصة بالفتيات أكثر 109 00:07:04,467 --> 00:07:08,335 وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر 110 00:07:08,337 --> 00:07:11,688 من دواعي سروري، لاشيء يجعلني أسعد من فرصة كي أقوم بتدليل سيدة 111 00:07:11,690 --> 00:07:15,342 إسألوا كلبتي فقط، الطبيب البيطري يقول لو أني أعطيتها المزيد من الفطائر 112 00:07:15,344 --> 00:07:17,361 فسوف تموت من داء النقرس 113 00:07:17,363 --> 00:07:20,564 دعونا نساعد "راج" أن يحصل على فتاة 114 00:07:20,566 --> 00:07:23,016 لا، لا، لا . أنا بخير - إنتظري، هل نتحدث عن - 115 00:07:23,018 --> 00:07:25,786 علاقة ليلة واحدة أم ندخله في علاقة مستمرة؟ 116 00:07:25,788 --> 00:07:27,988 فالنجعله يمارس الجنس 117 00:07:28,907 --> 00:07:31,742 توقفوا . أنتم تفسدون ليلة الفتيات 118 00:07:32,994 --> 00:07:37,047 راج"، أنت رجل جيد، أنت في حانة" مليئة بالنساء الوحيدات دعنا نساعدك 119 00:07:37,049 --> 00:07:39,967 أجل، أنت صيد حقيقي، أعرف انك خجول لكن هذا لايعني 120 00:07:39,969 --> 00:07:41,752 أنه لايجب ان يكون لديك شخص رائع في حياتك 121 00:07:41,754 --> 00:07:44,371 هذا لطيف منكم . لكن ماذا يمكنكم فعله كي تساعدوا؟ 122 00:07:44,373 --> 00:07:48,425 سوف نتجول في الأنحاء، نرى لو يمكنا العثور على فتاة لطيفة ونقدمك إليها 123 00:07:48,427 --> 00:07:49,709 حسنًا 124 00:07:49,711 --> 00:07:53,063 حسناً، هناك عدة أمور، لا تخبروهم أنه لي عائلة ثرية 125 00:07:53,065 --> 00:07:55,649 أريدهم أن يحبوني لذاتي 126 00:07:57,152 --> 00:08:03,490 يجب أن يكونوا جميلات بجنون مثل تسع أو عشر من مقياس الجمال 127 00:08:03,492 --> 00:08:06,726 تسع أو عشر؟ - حسنًا، ثمانية مقبولة - 128 00:08:06,728 --> 00:08:09,997 لو أنها مستعدة لإحضار ثمانية أخرى للحوض الساخن 129 00:08:09,999 --> 00:08:12,699 بإختصار سوف تأخذ أي إمرأة ستقبل لك، أليس كذلك؟ 130 00:08:12,701 --> 00:08:15,284 في دقيقة من دقائق نيودلهي 131 00:08:16,387 --> 00:08:19,239 لا أتذكر أنك أحضرت هذه المنمنمات من متجري 132 00:08:19,241 --> 00:08:22,759 أحل . لقد أحضرتهم من موقع أمازون 133 00:08:22,761 --> 00:08:26,046 بالتأكيد . أتفهم الأمر لماذا تدعم صديق 134 00:08:26,048 --> 00:08:31,218 حين يمكنك دعم كتلة ذات جنسيات مختلفة التي تحطم حياة هذا الصديق؟ 135 00:08:31,220 --> 00:08:35,589 أعرف . لكن حين أتسوق على الإنترنت يمكني فعلها وأنا على المرحاض 136 00:08:35,591 --> 00:08:38,442 هل رأيت متجري؟ المكان بأكمله يعتبر مرحاض 137 00:08:38,444 --> 00:08:41,962 هل يمكنا تخطي هذا؟ - أجل، آسف - 138 00:08:41,964 --> 00:08:45,616 لقد وصلت لنهاية النفق ووجدت صندوق كبير 139 00:08:45,618 --> 00:08:48,068 ماذا تفعل؟ و "هاورد"، لا تقل 140 00:08:48,070 --> 00:08:51,121 ( سوف أتحسس الصندوق "صدر" الكبير ) 141 00:08:51,123 --> 00:08:55,942 عفوًا، أنا رجل متزوج الأن . لم أكن سأقول أي شيء صبياني 142 00:08:55,944 --> 00:08:57,911 جيد . ماذا ستفعل؟ - سأذهب - 143 00:08:57,913 --> 00:09:03,333 للصندوق الكبير، وأدفن وجهي به وأفعل 144 00:09:06,237 --> 00:09:10,724 سوف أفتح الصندوق - إنه مغلق، لكن فجأة الباب خلفك إغلق - 145 00:09:10,726 --> 00:09:13,427 والأن حوائط الغرفة تضيق عليك 146 00:09:13,429 --> 00:09:17,231 هذا ليس جيد . أنا وشخصيتي لدينا رهاب الأماكن المغلقة 147 00:09:17,233 --> 00:09:19,799 أحرف مضيئة تظهر على الصندوق تقول 148 00:09:19,801 --> 00:09:22,302 لو سحقت حتى الموت، لن تتمنى أن تكون) 149 00:09:22,304 --> 00:09:24,821 (أغنية "ساتي فاكلوف" ونصره 150 00:09:24,823 --> 00:09:26,973 من هو "ساتي فاكلوف" بحق الجحيم؟ - الجدران تقترب - 151 00:09:26,975 --> 00:09:29,192 يا إلهي، مكان سعيد، مكان سعيد 152 00:09:29,194 --> 00:09:32,863 إنتظر، "ساتي فاكلوف" كان دوق بوهميا 153 00:09:32,865 --> 00:09:35,249 أنت على مبعدة عشر ثوان من أن تُسحق ... تسع، ثمان 154 00:09:35,251 --> 00:09:36,250 ما الذي يفترض أن نفعله؟ 155 00:09:36,252 --> 00:09:38,035 ... سبع، ست ... - إنتظر، إنتظر - 156 00:09:38,037 --> 00:09:40,754 ساتي فاكلوف"، كان معروف أيضاً" "بالملك الجيد "ينسلاس 157 00:09:40,756 --> 00:09:43,924 من ترنيمة الكريسماس المحبوبة - لم يسبق لي أن سمعت بها - 158 00:09:43,926 --> 00:09:46,293 لابد أنها أغنية الكريسماس الوحيدة التي لم تكتب بواسطة رجل يهودي 159 00:09:46,295 --> 00:09:48,428 ... ثلاث، إثنان ... 160 00:09:48,430 --> 00:09:50,180 شخص ما يغني الإغنية اللعينة 161 00:09:57,406 --> 00:09:58,522 الحوائط تبطيء حركتها 162 00:10:10,401 --> 00:10:14,404 الحوائط توقفت ! أنتم بأمان - "هذا كان مذهل، "شيلدون - 163 00:10:14,406 --> 00:10:16,156 كيف عرفت هذا؟ - لقد كان أمرًا بسيطًا - 164 00:10:16,158 --> 00:10:20,544 لقد وحّدت الحقائق التاريخية عن بوهيميا مع ذكرياتي مع أجدادي 165 00:10:20,546 --> 00:10:23,130 جدتي وجدي كانوا يغنون ترنيمات الكريسماس 166 00:10:23,132 --> 00:10:28,418 بينما أنا أجلس أمام المدفأة وأحاول بناء مسرع جسيمات عالي الطاقة من قطع الليجو 167 00:10:28,420 --> 00:10:30,754 حسناً، نكمل مهمتنا 168 00:10:30,756 --> 00:10:34,891 إنتظر . هناك أربع أبيات شعر أخرى أنت لا تغني الأغنية ولا تنهيها 169 00:10:50,495 --> 00:10:53,579 يبدو أنه يبلي جيدًا - بالطبع هو كذلك - 170 00:10:53,581 --> 00:10:57,249 إنظري، هذه الفتاة تركها صديقها للتو إنها غاضبة، ثملة 171 00:10:57,251 --> 00:10:59,385 وفيلمها المفضل هو المليونير المتشرد 172 00:10:59,387 --> 00:11:00,369 ... أعني 173 00:11:00,371 --> 00:11:02,871 هذه فاكهة متعلقة على مستوى منخفض 174 00:11:03,690 --> 00:11:05,524 ها هو آتٍ 175 00:11:05,526 --> 00:11:07,326 إذن، كيف مضى الأمر؟ - جيد - 176 00:11:07,328 --> 00:11:10,696 لقد إبتعت لها عدة مشروبات وأعطتني بريدها الإلكتروني 177 00:11:12,400 --> 00:11:17,686 جينفر@ ليس حتى لو كنت) ( آخر رجل على الأرض . خاسر 178 00:11:18,522 --> 00:11:21,073 ماذا؟ - "آسفة، "راج - 179 00:11:21,075 --> 00:11:25,277 لماذا لايمكني إيجاد شخصٌ ما؟ أنا ذكي، لديّ وظيفة رائعة 180 00:11:25,279 --> 00:11:28,864 وبشرتي البرونزية الطبيعية تعني انه يمكن أن أرتدي الأصفر الخردلي 181 00:11:28,866 --> 00:11:30,733 بطريقة لا يمكن ان يفعلها معظم الرجال 182 00:11:31,585 --> 00:11:34,736 عزيزي، ليس بخطئك، إنه خطئهم - لا، ليس خطئهم - 183 00:11:34,738 --> 00:11:37,173 لقد كانت تفوقني مستوى بجمالها 184 00:11:37,175 --> 00:11:39,708 لماذا تقول هذا؟ - هذه حقيقة - 185 00:11:39,710 --> 00:11:43,462 أنا أنجذب دوماً لنساء لايمكني الحصول عليها، أفعل هذا على الدوام 186 00:11:43,464 --> 00:11:50,052 لقد فعلت الشيء ذاته مع كلاكما - كلاهما؟ أنا لا أفهم - 187 00:11:50,054 --> 00:11:53,589 حسناً، كان هناك وقت حين " كنت أشعر بشيء لــ "بيني 188 00:11:53,591 --> 00:11:57,693 وظننت أنها تستلطفني، أيضًا، لأنها ثملت و تعرت وصعدت للفراش معي 189 00:11:57,695 --> 00:12:00,980 لكن على مايبدو أني فهمت هذه الإشارات بشكل خاطيء 190 00:12:02,482 --> 00:12:06,986 وأعجبت بـــ "برناديت" أيضًا؟ - "هذا كان قبل "بيني - 191 00:12:06,988 --> 00:12:11,657 أنا أضع قاعدة أن أقع في حب أحد فتيات أصدقائي كل واحدة على حدةٌ 192 00:12:11,659 --> 00:12:17,046 أنا من الطراز القديم هكذا - إذن، خلال مرحلة ما - 193 00:12:17,048 --> 00:12:20,249 محتمل أنك ملت لي، أيضًا 194 00:12:21,501 --> 00:12:23,802 لا، ليس حقًا 195 00:12:25,755 --> 00:12:32,127 بربك، "راج"، ليس حتى بشكل قليل؟ - ليس شيء يمكني تذكره - 196 00:12:33,463 --> 00:12:36,131 فكر بشكل أقوى 197 00:12:36,966 --> 00:12:38,601 لا 198 00:12:39,636 --> 00:12:42,189 أعتقد القلب وما يريده . أو في هذه الحالة مالا يريده 199 00:12:42,190 --> 00:12:44,990 أعني، على الإطلاق 200 00:12:47,444 --> 00:12:49,445 ماذا؟ 201 00:12:59,673 --> 00:13:01,657 هل إنتهيت؟ 202 00:13:01,659 --> 00:13:05,160 (أعتقد أن الكلمة التي تعنيها هى ( أحسنت 203 00:13:06,429 --> 00:13:10,766 حسناً، لقد غادرت الغرفة ووجدت نفسك أمام حوض سباحة مليء برجال الثلج المنصهرين 204 00:13:10,768 --> 00:13:14,186 رجال ثلج منصهرين؟ هل هناك جذر وأطراف من الفحم في الماء؟ 205 00:13:14,188 --> 00:13:17,690 لا أعرف . ما الفرق؟ - "إنها لعبة تعتمد على الخيال، "لينارد - 206 00:13:17,692 --> 00:13:19,725 إرسم صورة - حسنٌ - 207 00:13:19,727 --> 00:13:22,945 أنت غادرت الغرفة ووجدت نفسك أمام حوض سباحة مليء برجال الثلج المنصهرين 208 00:13:22,947 --> 00:13:24,846 هناك جذر وأطراف من الفحم في الماء 209 00:13:24,848 --> 00:13:29,451 ماذا حدث للقبعات و أكواز الذرة؟ - أنت ترى هؤلاء، أيضًا - 210 00:13:29,453 --> 00:13:32,187 إنه كما لو أني هناك 211 00:13:34,357 --> 00:13:37,859 يجب أن أخبرك، هذه أكثر متعة أعياد سبق لي أن حصلت عليها 212 00:13:37,861 --> 00:13:43,865 منذ أن غير معالجي دواء الهواجس وبدئت في عدم الإهتمام بالدماء التي أراها في برازي 213 00:13:46,219 --> 00:13:48,203 قصة جيدة 214 00:13:49,139 --> 00:13:51,473 ما الذي تشربه؟ مخفوق البيض؟ 215 00:13:51,475 --> 00:13:54,009 أجل . ماذا، أهناك مشكلة؟ 216 00:13:54,011 --> 00:13:57,062 لا، من اللطيف أن أراك تستمتع بشراب العطلات 217 00:13:57,064 --> 00:14:00,649 ملائم للكريسماس - منذ متى مخفوق البيض شراب الكريسماس؟ - 218 00:14:02,051 --> 00:14:06,939 البيض متوافر على مدار السنة . معروف عني أني أستمتع بهذا 219 00:14:06,941 --> 00:14:11,059 بربك، "شيلدون"، أنت تعرف كل قصص الكريسماس و ترانيمه 220 00:14:11,061 --> 00:14:14,563 لديك شارب من مخفوق البيض إعترف بالأمر فقط 221 00:14:14,565 --> 00:14:17,666 أنت تصاب بروح أعياد الميلاد - لا تكن سخيفًا - 222 00:14:17,668 --> 00:14:20,586 الكريسماس هو مجرد هراء تم صناعته من مجموعة الصناعة المبهرجة 223 00:14:21,421 --> 00:14:23,405 لماذا الأمر مهم للغاية لك؟ 224 00:14:23,407 --> 00:14:25,507 بأمانة، لأنه كان لديّ الكثير من الأعياد السيئة حين كنت طفل 225 00:14:25,509 --> 00:14:27,593 وتعبت من تفريغهم من متعتهم الأن 226 00:14:27,595 --> 00:14:29,428 ماذا كان سيء للغاية عن الأعياد؟ 227 00:14:29,430 --> 00:14:32,348 لقد نشئت في منزل مليء بالأكادمين المجانين 228 00:14:32,350 --> 00:14:36,852 بدلاً من أن نترك لــ "سانتا" حليب وبسكويت كان يتوجب علينا أن نترك له أوراق أبحاث 229 00:14:38,555 --> 00:14:42,524 وفي الصباح، يمكنك معرفة أنه كان متواجدًا لأن الأبحاث تم تقييمها 230 00:14:43,693 --> 00:14:47,446 لا عجب أنك تحب الكريسماس هذا يبدو مذهلًا 231 00:14:47,448 --> 00:14:52,267 لم يكن مذهلًا . حصلت على ضعيف لمدة أربع سنوات على التوالي 232 00:14:52,269 --> 00:14:55,120 أجل، أنا أعرف عملك ضعيف كان هديتك 233 00:14:58,208 --> 00:15:02,711 إيمي"، آسف . لم أعني" أن أزعجكِ 234 00:15:02,713 --> 00:15:06,281 لابأس . لقد إعتدت ان أكون الفتاة التي لا يُنظر إليها مرتان 235 00:15:06,283 --> 00:15:12,454 لم أنل قبلتي الاولى حتى كان عمري 22، و الرجل فعلها فقط حتى أعيد له الأنسولين 236 00:15:14,641 --> 00:15:18,844 أحيانًا، البنكرياس وما يريده 237 00:15:19,679 --> 00:15:22,564 إنسوا الأمر . لا أتوقع أن تفهموا الأمر يا رفاق 238 00:15:22,566 --> 00:15:26,151 أنا أتفهم . في الصف السابع كنت ألعب أدر الزجاجة 239 00:15:26,153 --> 00:15:27,803 "وتوقفت على "ألينا شانكر 240 00:15:27,805 --> 00:15:32,057 قالت لو إقتربت منها، ستكسر الزجاجة وتجرحني 241 00:15:32,059 --> 00:15:35,644 أتعتقد أن هذا سيء؟ في الكلّية فقدت الوعي في حفل أخوية 242 00:15:35,646 --> 00:15:39,080 وإستيقظت وأنا أرتدي ملابس أكثر 243 00:15:42,202 --> 00:15:46,255 أحيانًا أشعر بالوحدة الشديدة، أجلس على يدي اليسرى حتى تصاب بالخدر 244 00:15:46,257 --> 00:15:50,992 وبعدها أضعها في اليد اليمنى وأتظاهر أني أضم يدي مع شخصٌ آخر 245 00:15:50,994 --> 00:15:53,962 أفعل هذا، أيضًا 246 00:15:53,964 --> 00:15:56,164 أحيانًا اليد اليسرى تحاول أن تتحسس الأخرى 247 00:15:57,967 --> 00:16:00,185 وأنا أدعها تفعل هذا 248 00:16:01,771 --> 00:16:06,859 من اللطيف نوعًا أن اتحدث لشخصٌ ما يفهم شعور كونك وحيد 249 00:16:06,861 --> 00:16:09,144 إنه كذلك، أليس كذلك؟ 250 00:16:09,146 --> 00:16:11,012 لكنكِ لستِ وحيدة بعد الأن "لديكِ "شيلدون 251 00:16:11,014 --> 00:16:15,367 أجل، ولا تقلق، يوم ما سيكون لديك شخص ما، أيضًا 252 00:16:15,369 --> 00:16:20,656 شكرًا . آمل أن تكون نصف ما أنتِ عليه من الدفء والحنية 253 00:16:21,524 --> 00:16:25,994 شكرًا، "راجيش" . إنه يريدني أنا بخير، يمكنا الذهاب الأن 254 00:16:28,364 --> 00:16:30,749 تبًا - ماذا؟ - 255 00:16:30,751 --> 00:16:34,686 الأن حيث أني أعرف، انها لا تريدني أنا ميّال إليها نوعًا 256 00:16:35,872 --> 00:16:41,794 حسنًا . أعتقد أني حللت الشفرة اللازمة لخفض الجسر المتحرك 257 00:16:41,796 --> 00:16:43,211 جيد - فالنفعلها - 258 00:16:50,153 --> 00:16:51,603 الجسر المتحرك ينخفض 259 00:16:57,944 --> 00:17:00,863 نفقي الرسغي يضايقني - إلعب من خلال الآلم - 260 00:17:12,074 --> 00:17:14,092 لقد فعتلموها الجسر المتحرك إنخفض 261 00:17:14,094 --> 00:17:18,514 لقد عبرتم الصدع . وجدتم أنفسكم في غرفة زنزانة صغيرة 262 00:17:18,516 --> 00:17:23,752 وفي الزاوية، مقيد للحائط، ترون بابا نويل"، مدرج بالدماء ومضروب بشدة" 263 00:17:23,754 --> 00:17:27,422 ( يقول ( هو، هو، ساعدوني 264 00:17:27,424 --> 00:17:31,944 "أجل، لقد عثرنا على "سانتا تم إنقاذ الكريسماس 265 00:17:31,946 --> 00:17:34,613 لا تقولوا لأمي أني قلت هذا أبدًا 266 00:17:35,698 --> 00:17:39,368 أنا أخرج مفتاحي الهيكلي وأهرع لــ "سانتا" كي أفك قيده 267 00:17:39,370 --> 00:17:41,370 لكن أولاً، أنا ألقي تعويذة الشلل 268 00:17:41,372 --> 00:17:43,822 "على "ستوارت" و "هاورد - إنتظر، ماذا تفعل؟ - 269 00:17:43,824 --> 00:17:46,141 لايمكنك التحدث، أنت مشلول 270 00:17:46,143 --> 00:17:51,613 أذهب حتى وجه "سانتا" الكبير السمين وأقول ...، حسنًا، حسن ٌ، حسنٌ 271 00:17:51,615 --> 00:17:54,299 ها نحن نلتقي مجددًا 272 00:17:54,301 --> 00:17:59,054 أجل، أعتقد أن آخر مرة تحدثنا كان في مول "باي بروك"، جلافينستون، تكساس 273 00:17:59,056 --> 00:18:01,306 حين كنت في الخامسة من عمري، أليس هذا صحيحًا 274 00:18:01,308 --> 00:18:03,525 حسنًا 275 00:18:03,527 --> 00:18:06,845 أمي جرتي لهناك وأسقطتني في حضنك 276 00:18:06,847 --> 00:18:11,099 وسألتني ماذا أريد في الكريسماس وأنا أخبرتك أني أريد جدّي 277 00:18:11,101 --> 00:18:16,471 لأن هذا كان العام الذي توفى فيه جدّي لقد إفتقدته، وأردت إستعادته 278 00:18:17,323 --> 00:18:19,825 هذا غريب، أليس كذلك؟ 279 00:18:22,829 --> 00:18:26,615 جديّ كان الشخص الوحيد في عائلتي الذي شجعني على دراسة العلم 280 00:18:26,617 --> 00:18:28,817 لكنك لم تعيده، أليس كذلك 281 00:18:28,819 --> 00:18:31,537 بدل من هذا، حصلت على لعبة البناء 282 00:18:31,539 --> 00:18:35,490 يمكنك بناء الكثير من الأشياء الانيقة من لعبة البناء هذه 283 00:18:35,492 --> 00:18:37,342 لكن جديّ ليس أحد هذه الأشياء 284 00:18:37,344 --> 00:18:40,662 ... والأن أنت هنا كي تطلب مني شيء ما 285 00:18:40,664 --> 00:18:41,997 أن أنقذك 286 00:18:41,999 --> 00:18:47,886 حسنًا، آسف سيد "كرنجل" اليوم ليس بيومك، سوف أتركك هنا كي تتعفن 287 00:18:47,888 --> 00:18:50,556 آمل أن يحتفل الغيلان على عظامك 288 00:18:50,558 --> 00:18:54,109 سآخذ المفتاح الهيكلي، وآلقيه في الصدع 289 00:18:54,111 --> 00:18:59,147 وفي طريقي للخروج، أعطي "سانتا" ركلة سريعة في طبقه المليء بالهلام 290 00:19:00,450 --> 00:19:02,868 حسنًا 291 00:19:02,870 --> 00:19:06,071 إذن، "ولوويتز " و "ستورات" مشلولان و "سانتا" مات 292 00:19:06,073 --> 00:19:09,524 وأنا إخترت هذا بدلًا من ممارسة الجنس مع صديقتي 293 00:19:23,183 --> 00:19:28,971 سانتا"؟" - "مرحبًا،"شيلدون - 294 00:19:28,973 --> 00:19:31,190 أنت يجب أن تكون نائمًا 295 00:19:31,192 --> 00:19:33,308 حسنًا، إذن، لايجب أن يكون لديك أجراس رنانة في حذائك 296 00:19:35,361 --> 00:19:38,013 كنت أنتظر حتى أتحدث إليك 297 00:19:38,015 --> 00:19:42,201 آسف أني خذلت آمالك حين كنت طفلٌ صغير 298 00:19:43,002 --> 00:19:46,688 يمكني فعل الكثير من الأشياء السحرية 299 00:19:46,690 --> 00:19:51,243 لكن للآسف إرجاع جدّك ليس أحدهم 300 00:19:52,078 --> 00:19:54,196 أنا أتفهم 301 00:19:54,198 --> 00:19:57,583 لكن لديّ شيء مميز من أجلك 302 00:19:58,434 --> 00:20:00,202 إغلق عيناك 303 00:20:02,055 --> 00:20:07,726 آمل أنه قطار - إنه أفضل من قطار - 304 00:20:07,728 --> 00:20:12,714 قطاران؟ - أفضل - 305 00:20:12,716 --> 00:20:14,900 سأحصل على ثلاث قطارات 306 00:20:16,736 --> 00:20:18,770 حسناً، إفتح عيناك 307 00:20:22,325 --> 00:20:27,412 هذا من أجل تركي في الزنزانة كي يتم أكلي حيا من الغيلان 308 00:20:27,414 --> 00:20:29,948 إنتظر، إنتظر ... في دفاعي 309 00:20:29,950 --> 00:20:32,451 هو، هو، هو، آيها الأحمق الكبير 310 00:20:33,369 --> 00:20:43,369 ترجمة sonsonalex ©