1
00:00:02,415 --> 00:00:04,967
حسنًا، الأن إعقد جانبي
الموقد في الموضع
2
00:00:04,969 --> 00:00:09,922
إخفض رف الموقد لمجمِع
إلى قمة الفتحات
3
00:00:09,924 --> 00:00:13,475
إنظري لهذا، لقد بنيت مدفأة بيداي
4
00:00:13,477 --> 00:00:15,728
أنت وحشي للغاية
5
00:00:15,730 --> 00:00:19,932
لقد أصابني قطع ورقي صغير -
بالطبع حدث لك هذا -
6
00:00:19,934 --> 00:00:22,134
يداك أنعم من لحم العجل
7
00:00:23,820 --> 00:00:27,940
قبل أن أنسى، ليلة السبت أخطط للعب
لعبة الزنزانات والتنانين مع الرفاق
8
00:00:27,942 --> 00:00:32,311
حقًا؟ أهكذا تخطط لقضاء ليلة السبت؟ -
بربك، أنا بالكاد تواتيني الفرصة للعب -
9
00:00:32,313 --> 00:00:35,614
آيها المسكين . هل تواجد صديقة في
الحياة التي تمارس الجنس معها
10
00:00:35,616 --> 00:00:38,450
يعترض نواياك للعب آلعاب المائدة؟
11
00:00:38,452 --> 00:00:41,470
قليلًا، أجل
12
00:00:42,756 --> 00:00:46,258
جيد، لقد أردت دوما أن ألعب
الزنزانات والتنانين
13
00:00:46,260 --> 00:00:49,595
أجل، آسف . كان يجب
أن أذكر هذا مبكرًا
14
00:00:49,597 --> 00:00:50,796
أنتِ لستُ مدعوة
15
00:00:52,382 --> 00:00:54,850
لما لا؟ -
"إيمي" -
16
00:00:54,852 --> 00:00:58,337
من وقت لأخر، نحن الرجال
نحتاج أن نتحرر
17
00:00:58,339 --> 00:01:04,977
من قيود التحضر ونتواصل
مع ذواتنا البدائية الحيوانية
18
00:01:04,979 --> 00:01:08,747
برمي الزهر ولعب التظاهر
بتماثيل صغيرة؟
19
00:01:08,749 --> 00:01:12,116
أجل، مثل مجموعة من المتوحشين
20
00:01:12,285 --> 00:01:15,738
ليلة السبت؟ لكني كنت أعمل
لوقت متاخر طوال الإسبوع
21
00:01:15,740 --> 00:01:19,524
هذه كانت ستكون ليلتنا -
لكن يجب أن أذهب، نلعب كمجموعة -
22
00:01:19,526 --> 00:01:22,544
لو أني لن أذهب، سيلوموكي أنتِ
23
00:01:22,546 --> 00:01:26,749
سيكون لسان حالهم، ("برناديت" أفشلت
(كل شيء، إنها الأسوء
24
00:01:28,018 --> 00:01:32,838
إذن، أترين؟ يجب أن ألعب
... الزنزانات والتنانين
25
00:01:32,840 --> 00:01:37,876
لصالح زواجنا -
أنت أحمق -
26
00:01:37,878 --> 00:01:43,115
أنا الأحمق الخاص بكِ
للأبد
27
00:01:43,117 --> 00:01:46,902
إذن، إسمع، أعرف أننا تحدثنا عن
إحضار شيء لنأكله
28
00:01:46,904 --> 00:01:49,388
من (سلفر بارك) وبعدها نشاهد
أضواء الكريسماس
29
00:01:49,390 --> 00:01:52,157
في ( جريفنز بارك) لكن "لينارد" يتحدث عن
30
00:01:52,159 --> 00:01:54,493
لعبة زنزانات وتنانين في مسكنة
31
00:01:54,495 --> 00:01:57,196
ليلة السبت تحولت من جنونية لإسطورية
32
00:02:01,919 --> 00:02:17,016
ترجمة
sonsonalex ©
33
00:02:23,568 --> 00:02:26,437
حسناً، "شيلدون" كي نبدء بحثنا
34
00:02:26,439 --> 00:02:29,023
يجب أن تبدء بفتح هدية
الكريسماس التي أحضرتها لك
35
00:02:29,025 --> 00:02:33,194
هدية كريسماس؟ أنت تعرف
أني لا أستمتع بالكريسماس
36
00:02:34,012 --> 00:02:36,764
ما خطب الكريسماس؟ -
من أين أبدء؟ -
37
00:02:36,766 --> 00:02:42,670
أشجار داخل المنزل . الإستخدام المفرط
(لكلمات تنتهي بـــ (تيز) و (تواز
38
00:02:42,672 --> 00:02:45,206
والعادة السخيفة لإستخدام جورب واحد
39
00:02:45,208 --> 00:02:48,242
الجميع يعرف أن الجوارب
يجب أن تكون مثنى
40
00:02:48,244 --> 00:02:52,179
من يستخدم جورب واحد؟ -
قرصان برجل خنزير -
41
00:02:52,181 --> 00:02:54,765
في الواقع، هذا يساعد، شكرًا
42
00:02:55,600 --> 00:02:56,917
أيمكنك أن تنظر لما بداخله؟
43
00:02:58,688 --> 00:03:01,972
مخطوطة، آحب المخطوطات
44
00:03:01,974 --> 00:03:05,943
إنهم النظام المفضل الثالث
لنقل الكلمات المكتوبة
45
00:03:05,945 --> 00:03:08,729
بعد الألواح الحجرية والكتابة في السماء
46
00:03:09,564 --> 00:03:14,034
تم إستدعائكم جميعًا لمغامرة مثيرة )
من الزنزانات والتنانين
47
00:03:14,036 --> 00:03:19,406
مسعاك يبدء بقرية شمالية سرية
( من الأقزام الذي تم ذبحهم
48
00:03:19,408 --> 00:03:21,542
يعجبني إتجاه الأحداث
49
00:03:21,544 --> 00:03:25,963
مهمتك، أن تنقذ قائدهم من)
( زنزانة الغيلان
50
00:03:25,965 --> 00:03:27,948
هذا تحول جيد
51
00:03:27,950 --> 00:03:30,784
:إسم هذا القائد هو )
( "بابا نويل"
52
00:03:30,786 --> 00:03:32,970
لا، لا، لا
53
00:03:32,972 --> 00:03:36,557
في الواقع هى (هو، هو، هو ) لكنك
سوف تتمكن من إتقان هذا
54
00:03:37,475 --> 00:03:39,810
ظننت أنه سيكون ممتع أن أضع
مسعى بموضوع الأجازات
55
00:03:39,812 --> 00:03:40,978
ممتع؟
56
00:03:40,980 --> 00:03:45,349
دمج الكريسماس مع الزنزانات والتنانين
مثل دمج شطيرة من هلام العنب
57
00:03:45,351 --> 00:03:50,271
أفضل أنواع الهلام مذاقًا، مع هلام الفازلين
أسوء أنواع الهلام مذاقًا
58
00:03:50,273 --> 00:03:52,139
حسنًا، ها نحن نبدء
59
00:03:52,141 --> 00:03:56,143
تجدون أنفسكم في آطلال محترقة)
لبلدة سانتا
60
00:03:56,145 --> 00:03:58,829
( من الواضح، أن معركة عظيمة حدثت
61
00:03:58,831 --> 00:04:02,700
يا رجل، أول وحش سأراه، سوف
أتسلل من خلفه وأدمر عصاه السحرية
62
00:04:02,702 --> 00:04:06,320
وأطلق سحري عليه، على كل مؤخرته
63
00:04:08,406 --> 00:04:11,625
هل تستمع لنفسك حين تقول هذه الأشياء؟
64
00:04:12,427 --> 00:04:16,764
حسناً، هناك آثار غول و أثر
لعيدان الحلوى محطمة على الثلج
65
00:04:16,766 --> 00:04:20,684
شيلدون"، ماذا ستفعل؟" -
أظهر إمتعاضي لخطتك الوحشية -
66
00:04:20,686 --> 00:04:22,353
كي تقحم متعة الكريسماس في حلقي
67
00:04:22,355 --> 00:04:26,506
بالقيام بإيماءة تقول
( خذوا فرصتكم مع هذا الرجل )
68
00:04:27,508 --> 00:04:28,976
حسنْ . "هاورد"، ماذا تفعل؟
69
00:04:28,978 --> 00:04:35,199
أتبع أثار الغول، أبحث عن أبواب خفية
على طول الطريق
70
00:04:35,201 --> 00:04:38,068
وأنت إكتشفت باب خفي يقود لدهليز مظلم
71
00:04:38,070 --> 00:04:41,488
حسناً، رفاق، فالنضع خطة، السحرة
... في الخلف، المحاربون في المقدمة
72
00:04:41,490 --> 00:04:46,526
لا، تبًا لهذه الضوضاء، إصمد
سانتا "، أنا قادم من أجلك"
73
00:04:47,662 --> 00:04:52,149
حسنًا، لقد صادفك غرفة مليئة بالأسلحة
... إصتدمت بسلك خفي
74
00:04:53,702 --> 00:04:56,470
مدفع إنفجر في وجهك، لقد مت ...
أنت خارج اللعبة
75
00:04:57,889 --> 00:05:01,875
لكن ... مدفع؟
أأنا خارج اللعبة حقًا؟
76
00:05:01,877 --> 00:05:04,645
محظوظ
77
00:05:04,647 --> 00:05:05,896
حسنًا، هيا، فالنكمل
78
00:05:05,898 --> 00:05:09,016
إنتظر، هل هناك أحد لديه قضيب البعث؟
79
00:05:09,018 --> 00:05:12,886
لأنه لو لديكم واحد، أحتاجه بشدة
80
00:05:14,555 --> 00:05:17,224
تعالوا هنا بالقضيب، وأعطوني إياه
81
00:05:18,360 --> 00:05:22,012
حسناً، تحتاج أن تقول هذه الأشياء في
رأسك، قبل أن تقولها علنًا
82
00:05:23,149 --> 00:05:26,900
أهلًا يا رفاق، لا أقصد مقاطعة
لعبتكم الصغيرة
83
00:05:26,902 --> 00:05:29,753
لكن ظننت انكم تريدون
... أن تروا ما يفوتكم، لذا
84
00:05:29,755 --> 00:05:32,006
برناديت"؟"
85
00:05:37,429 --> 00:05:43,083
برناديت" ترتدي طبعات النمر"
"ثوب أحمر يظهر الاثداء من "فورأيفر21
86
00:05:49,107 --> 00:05:52,309
وها هى، "إيمي"، تظهر
كل أنواع الكواحل
87
00:05:53,478 --> 00:05:57,314
"زي أفترض أنه من "فورأيفر 63
88
00:05:59,067 --> 00:06:01,235
... و أنا، عن نفسي
89
00:06:03,438 --> 00:06:05,272
أرتدي رقم صغير أخرجني ...
90
00:06:05,274 --> 00:06:07,741
من غرامتان للسرعة وواجب المحلفين
91
00:06:08,710 --> 00:06:12,779
أعرف أنهم يقومون بمقصد بلاغي
أنا لا أعرف ما هو فقط،
92
00:06:12,781 --> 00:06:14,631
نراكم لاحقاً يا أولاد، نحن
ذاهبون لتعاطي الخمر
93
00:06:14,633 --> 00:06:18,685
إنتظروا، هل يمكني أن أذهب معكم؟
شخصيتي ماتت
94
00:06:18,687 --> 00:06:20,804
آسفة، "راج" إنها ليلة خروج للفتيات
95
00:06:20,806 --> 00:06:22,923
ربما وقت آخر
96
00:06:25,428 --> 00:06:26,960
... حسنًا
97
00:06:26,962 --> 00:06:28,462
هيا
98
00:06:29,798 --> 00:06:33,800
ليلة فتيات، ليلة فتيات
99
00:06:35,954 --> 00:06:38,605
أنّى له أن لا يسمع هذا؟
100
00:06:40,909 --> 00:06:43,744
إذن، ما هى الخطة؟ هل سنقوم
بإعطاء درس للأولاد
101
00:06:43,746 --> 00:06:48,031
ونشرب حتى الثمالة ونقوم بإغراء غرباء
للحمام، ونحول حجيرة المرحاض
102
00:06:48,033 --> 00:06:50,617
لمعبد الأحاسيس؟
103
00:06:50,619 --> 00:06:52,086
! لا -
! لا -
104
00:06:52,088 --> 00:06:55,205
يا إلهي، من هو "فورايفر 63" الأن؟
105
00:06:56,591 --> 00:06:59,159
هل يمكن أن نحصل على
زجاجة شمبانيا أخرى؟
106
00:06:59,161 --> 00:07:01,661
لا تقلقوا . إنها على حسابي
107
00:07:01,663 --> 00:07:02,930
شكرًا -
عجبًا -
108
00:07:02,932 --> 00:07:04,465
يجب أن تأتي لليالي الخاصة بالفتيات أكثر
109
00:07:04,467 --> 00:07:08,335
وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا
هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر
110
00:07:08,337 --> 00:07:11,688
من دواعي سروري، لاشيء يجعلني
أسعد من فرصة كي أقوم بتدليل سيدة
111
00:07:11,690 --> 00:07:15,342
إسألوا كلبتي فقط، الطبيب البيطري
يقول لو أني أعطيتها المزيد من الفطائر
112
00:07:15,344 --> 00:07:17,361
فسوف تموت من داء النقرس
113
00:07:17,363 --> 00:07:20,564
دعونا نساعد "راج" أن يحصل على فتاة
114
00:07:20,566 --> 00:07:23,016
لا، لا، لا . أنا بخير -
إنتظري، هل نتحدث عن -
115
00:07:23,018 --> 00:07:25,786
علاقة ليلة واحدة أم ندخله
في علاقة مستمرة؟
116
00:07:25,788 --> 00:07:27,988
فالنجعله يمارس الجنس
117
00:07:28,907 --> 00:07:31,742
توقفوا . أنتم تفسدون ليلة الفتيات
118
00:07:32,994 --> 00:07:37,047
راج"، أنت رجل جيد، أنت في حانة"
مليئة بالنساء الوحيدات دعنا نساعدك
119
00:07:37,049 --> 00:07:39,967
أجل، أنت صيد حقيقي، أعرف
انك خجول لكن هذا لايعني
120
00:07:39,969 --> 00:07:41,752
أنه لايجب ان يكون لديك
شخص رائع في حياتك
121
00:07:41,754 --> 00:07:44,371
هذا لطيف منكم . لكن ماذا
يمكنكم فعله كي تساعدوا؟
122
00:07:44,373 --> 00:07:48,425
سوف نتجول في الأنحاء، نرى لو يمكنا
العثور على فتاة لطيفة ونقدمك إليها
123
00:07:48,427 --> 00:07:49,709
حسنًا
124
00:07:49,711 --> 00:07:53,063
حسناً، هناك عدة أمور، لا تخبروهم
أنه لي عائلة ثرية
125
00:07:53,065 --> 00:07:55,649
أريدهم أن يحبوني لذاتي
126
00:07:57,152 --> 00:08:03,490
يجب أن يكونوا جميلات بجنون
مثل تسع أو عشر من مقياس الجمال
127
00:08:03,492 --> 00:08:06,726
تسع أو عشر؟ -
حسنًا، ثمانية مقبولة -
128
00:08:06,728 --> 00:08:09,997
لو أنها مستعدة لإحضار ثمانية
أخرى للحوض الساخن
129
00:08:09,999 --> 00:08:12,699
بإختصار سوف تأخذ أي إمرأة
ستقبل لك، أليس كذلك؟
130
00:08:12,701 --> 00:08:15,284
في دقيقة من دقائق نيودلهي
131
00:08:16,387 --> 00:08:19,239
لا أتذكر أنك أحضرت هذه
المنمنمات من متجري
132
00:08:19,241 --> 00:08:22,759
أحل . لقد أحضرتهم من موقع أمازون
133
00:08:22,761 --> 00:08:26,046
بالتأكيد . أتفهم الأمر
لماذا تدعم صديق
134
00:08:26,048 --> 00:08:31,218
حين يمكنك دعم كتلة ذات جنسيات مختلفة
التي تحطم حياة هذا الصديق؟
135
00:08:31,220 --> 00:08:35,589
أعرف . لكن حين أتسوق على الإنترنت
يمكني فعلها وأنا على المرحاض
136
00:08:35,591 --> 00:08:38,442
هل رأيت متجري؟
المكان بأكمله يعتبر مرحاض
137
00:08:38,444 --> 00:08:41,962
هل يمكنا تخطي هذا؟ -
أجل، آسف -
138
00:08:41,964 --> 00:08:45,616
لقد وصلت لنهاية النفق
ووجدت صندوق كبير
139
00:08:45,618 --> 00:08:48,068
ماذا تفعل؟ و "هاورد"، لا تقل
140
00:08:48,070 --> 00:08:51,121
( سوف أتحسس الصندوق "صدر" الكبير )
141
00:08:51,123 --> 00:08:55,942
عفوًا، أنا رجل متزوج الأن . لم أكن
سأقول أي شيء صبياني
142
00:08:55,944 --> 00:08:57,911
جيد . ماذا ستفعل؟ -
سأذهب -
143
00:08:57,913 --> 00:09:03,333
للصندوق الكبير، وأدفن وجهي به وأفعل
144
00:09:06,237 --> 00:09:10,724
سوف أفتح الصندوق -
إنه مغلق، لكن فجأة الباب خلفك إغلق -
145
00:09:10,726 --> 00:09:13,427
والأن حوائط الغرفة تضيق عليك
146
00:09:13,429 --> 00:09:17,231
هذا ليس جيد . أنا وشخصيتي
لدينا رهاب الأماكن المغلقة
147
00:09:17,233 --> 00:09:19,799
أحرف مضيئة تظهر على الصندوق تقول
148
00:09:19,801 --> 00:09:22,302
لو سحقت حتى الموت، لن تتمنى أن تكون)
149
00:09:22,304 --> 00:09:24,821
(أغنية "ساتي فاكلوف" ونصره
150
00:09:24,823 --> 00:09:26,973
من هو "ساتي فاكلوف" بحق الجحيم؟ -
الجدران تقترب -
151
00:09:26,975 --> 00:09:29,192
يا إلهي، مكان سعيد، مكان سعيد
152
00:09:29,194 --> 00:09:32,863
إنتظر، "ساتي فاكلوف" كان دوق بوهميا
153
00:09:32,865 --> 00:09:35,249
أنت على مبعدة عشر ثوان من أن تُسحق
... تسع، ثمان
154
00:09:35,251 --> 00:09:36,250
ما الذي يفترض أن نفعله؟
155
00:09:36,252 --> 00:09:38,035
... سبع، ست ... -
إنتظر، إنتظر -
156
00:09:38,037 --> 00:09:40,754
ساتي فاكلوف"، كان معروف أيضاً"
"بالملك الجيد "ينسلاس
157
00:09:40,756 --> 00:09:43,924
من ترنيمة الكريسماس المحبوبة -
لم يسبق لي أن سمعت بها -
158
00:09:43,926 --> 00:09:46,293
لابد أنها أغنية الكريسماس الوحيدة
التي لم تكتب بواسطة رجل يهودي
159
00:09:46,295 --> 00:09:48,428
... ثلاث، إثنان ...
160
00:09:48,430 --> 00:09:50,180
شخص ما يغني الإغنية اللعينة
161
00:09:57,406 --> 00:09:58,522
الحوائط تبطيء حركتها
162
00:10:10,401 --> 00:10:14,404
الحوائط توقفت ! أنتم بأمان -
"هذا كان مذهل، "شيلدون -
163
00:10:14,406 --> 00:10:16,156
كيف عرفت هذا؟ -
لقد كان أمرًا بسيطًا -
164
00:10:16,158 --> 00:10:20,544
لقد وحّدت الحقائق التاريخية عن بوهيميا
مع ذكرياتي مع أجدادي
165
00:10:20,546 --> 00:10:23,130
جدتي وجدي كانوا يغنون
ترنيمات الكريسماس
166
00:10:23,132 --> 00:10:28,418
بينما أنا أجلس أمام المدفأة وأحاول بناء
مسرع جسيمات عالي الطاقة من قطع الليجو
167
00:10:28,420 --> 00:10:30,754
حسناً، نكمل مهمتنا
168
00:10:30,756 --> 00:10:34,891
إنتظر . هناك أربع أبيات شعر أخرى
أنت لا تغني الأغنية ولا تنهيها
169
00:10:50,495 --> 00:10:53,579
يبدو أنه يبلي جيدًا -
بالطبع هو كذلك -
170
00:10:53,581 --> 00:10:57,249
إنظري، هذه الفتاة تركها صديقها للتو
إنها غاضبة، ثملة
171
00:10:57,251 --> 00:10:59,385
وفيلمها المفضل هو المليونير المتشرد
172
00:10:59,387 --> 00:11:00,369
... أعني
173
00:11:00,371 --> 00:11:02,871
هذه فاكهة متعلقة على مستوى منخفض
174
00:11:03,690 --> 00:11:05,524
ها هو آتٍ
175
00:11:05,526 --> 00:11:07,326
إذن، كيف مضى الأمر؟ -
جيد -
176
00:11:07,328 --> 00:11:10,696
لقد إبتعت لها عدة مشروبات
وأعطتني بريدها الإلكتروني
177
00:11:12,400 --> 00:11:17,686
جينفر@ ليس حتى لو كنت)
( آخر رجل على الأرض . خاسر
178
00:11:18,522 --> 00:11:21,073
ماذا؟ -
"آسفة، "راج -
179
00:11:21,075 --> 00:11:25,277
لماذا لايمكني إيجاد شخصٌ ما؟
أنا ذكي، لديّ وظيفة رائعة
180
00:11:25,279 --> 00:11:28,864
وبشرتي البرونزية الطبيعية تعني
انه يمكن أن أرتدي الأصفر الخردلي
181
00:11:28,866 --> 00:11:30,733
بطريقة لا يمكن ان يفعلها معظم الرجال
182
00:11:31,585 --> 00:11:34,736
عزيزي، ليس بخطئك، إنه خطئهم -
لا، ليس خطئهم -
183
00:11:34,738 --> 00:11:37,173
لقد كانت تفوقني مستوى بجمالها
184
00:11:37,175 --> 00:11:39,708
لماذا تقول هذا؟ -
هذه حقيقة -
185
00:11:39,710 --> 00:11:43,462
أنا أنجذب دوماً لنساء لايمكني الحصول
عليها، أفعل هذا على الدوام
186
00:11:43,464 --> 00:11:50,052
لقد فعلت الشيء ذاته مع كلاكما -
كلاهما؟ أنا لا أفهم -
187
00:11:50,054 --> 00:11:53,589
حسناً، كان هناك وقت حين
" كنت أشعر بشيء لــ "بيني
188
00:11:53,591 --> 00:11:57,693
وظننت أنها تستلطفني، أيضًا، لأنها ثملت
و تعرت وصعدت للفراش معي
189
00:11:57,695 --> 00:12:00,980
لكن على مايبدو أني فهمت هذه
الإشارات بشكل خاطيء
190
00:12:02,482 --> 00:12:06,986
وأعجبت بـــ "برناديت" أيضًا؟ -
"هذا كان قبل "بيني -
191
00:12:06,988 --> 00:12:11,657
أنا أضع قاعدة أن أقع في حب أحد
فتيات أصدقائي كل واحدة على حدةٌ
192
00:12:11,659 --> 00:12:17,046
أنا من الطراز القديم هكذا -
إذن، خلال مرحلة ما -
193
00:12:17,048 --> 00:12:20,249
محتمل أنك ملت لي، أيضًا
194
00:12:21,501 --> 00:12:23,802
لا، ليس حقًا
195
00:12:25,755 --> 00:12:32,127
بربك، "راج"، ليس حتى بشكل قليل؟ -
ليس شيء يمكني تذكره -
196
00:12:33,463 --> 00:12:36,131
فكر بشكل أقوى
197
00:12:36,966 --> 00:12:38,601
لا
198
00:12:39,636 --> 00:12:42,189
أعتقد القلب وما يريده . أو في
هذه الحالة مالا يريده
199
00:12:42,190 --> 00:12:44,990
أعني، على الإطلاق
200
00:12:47,444 --> 00:12:49,445
ماذا؟
201
00:12:59,673 --> 00:13:01,657
هل إنتهيت؟
202
00:13:01,659 --> 00:13:05,160
(أعتقد أن الكلمة التي تعنيها هى ( أحسنت
203
00:13:06,429 --> 00:13:10,766
حسناً، لقد غادرت الغرفة ووجدت نفسك أمام
حوض سباحة مليء برجال الثلج المنصهرين
204
00:13:10,768 --> 00:13:14,186
رجال ثلج منصهرين؟ هل هناك جذر
وأطراف من الفحم في الماء؟
205
00:13:14,188 --> 00:13:17,690
لا أعرف . ما الفرق؟ -
"إنها لعبة تعتمد على الخيال، "لينارد -
206
00:13:17,692 --> 00:13:19,725
إرسم صورة -
حسنٌ -
207
00:13:19,727 --> 00:13:22,945
أنت غادرت الغرفة ووجدت نفسك أمام حوض
سباحة مليء برجال الثلج المنصهرين
208
00:13:22,947 --> 00:13:24,846
هناك جذر وأطراف من الفحم في الماء
209
00:13:24,848 --> 00:13:29,451
ماذا حدث للقبعات و أكواز الذرة؟ -
أنت ترى هؤلاء، أيضًا -
210
00:13:29,453 --> 00:13:32,187
إنه كما لو أني هناك
211
00:13:34,357 --> 00:13:37,859
يجب أن أخبرك، هذه أكثر متعة أعياد
سبق لي أن حصلت عليها
212
00:13:37,861 --> 00:13:43,865
منذ أن غير معالجي دواء الهواجس وبدئت
في عدم الإهتمام بالدماء التي أراها في برازي
213
00:13:46,219 --> 00:13:48,203
قصة جيدة
214
00:13:49,139 --> 00:13:51,473
ما الذي تشربه؟
مخفوق البيض؟
215
00:13:51,475 --> 00:13:54,009
أجل . ماذا، أهناك مشكلة؟
216
00:13:54,011 --> 00:13:57,062
لا، من اللطيف أن أراك
تستمتع بشراب العطلات
217
00:13:57,064 --> 00:14:00,649
ملائم للكريسماس -
منذ متى مخفوق البيض شراب الكريسماس؟ -
218
00:14:02,051 --> 00:14:06,939
البيض متوافر على مدار السنة . معروف
عني أني أستمتع بهذا
219
00:14:06,941 --> 00:14:11,059
بربك، "شيلدون"، أنت تعرف كل
قصص الكريسماس و ترانيمه
220
00:14:11,061 --> 00:14:14,563
لديك شارب من مخفوق البيض
إعترف بالأمر فقط
221
00:14:14,565 --> 00:14:17,666
أنت تصاب بروح أعياد الميلاد -
لا تكن سخيفًا -
222
00:14:17,668 --> 00:14:20,586
الكريسماس هو مجرد هراء تم صناعته
من مجموعة الصناعة المبهرجة
223
00:14:21,421 --> 00:14:23,405
لماذا الأمر مهم للغاية لك؟
224
00:14:23,407 --> 00:14:25,507
بأمانة، لأنه كان لديّ الكثير من
الأعياد السيئة حين كنت طفل
225
00:14:25,509 --> 00:14:27,593
وتعبت من تفريغهم من متعتهم الأن
226
00:14:27,595 --> 00:14:29,428
ماذا كان سيء للغاية عن الأعياد؟
227
00:14:29,430 --> 00:14:32,348
لقد نشئت في منزل مليء
بالأكادمين المجانين
228
00:14:32,350 --> 00:14:36,852
بدلاً من أن نترك لــ "سانتا" حليب وبسكويت
كان يتوجب علينا أن نترك له أوراق أبحاث
229
00:14:38,555 --> 00:14:42,524
وفي الصباح، يمكنك معرفة أنه كان
متواجدًا لأن الأبحاث تم تقييمها
230
00:14:43,693 --> 00:14:47,446
لا عجب أنك تحب الكريسماس
هذا يبدو مذهلًا
231
00:14:47,448 --> 00:14:52,267
لم يكن مذهلًا . حصلت على ضعيف
لمدة أربع سنوات على التوالي
232
00:14:52,269 --> 00:14:55,120
أجل، أنا أعرف عملك
ضعيف كان هديتك
233
00:14:58,208 --> 00:15:02,711
إيمي"، آسف . لم أعني"
أن أزعجكِ
234
00:15:02,713 --> 00:15:06,281
لابأس . لقد إعتدت ان أكون الفتاة
التي لا يُنظر إليها مرتان
235
00:15:06,283 --> 00:15:12,454
لم أنل قبلتي الاولى حتى كان عمري 22، و
الرجل فعلها فقط حتى أعيد له الأنسولين
236
00:15:14,641 --> 00:15:18,844
أحيانًا، البنكرياس وما يريده
237
00:15:19,679 --> 00:15:22,564
إنسوا الأمر . لا أتوقع
أن تفهموا الأمر يا رفاق
238
00:15:22,566 --> 00:15:26,151
أنا أتفهم . في الصف السابع
كنت ألعب أدر الزجاجة
239
00:15:26,153 --> 00:15:27,803
"وتوقفت على "ألينا شانكر
240
00:15:27,805 --> 00:15:32,057
قالت لو إقتربت منها، ستكسر
الزجاجة وتجرحني
241
00:15:32,059 --> 00:15:35,644
أتعتقد أن هذا سيء؟ في الكلّية
فقدت الوعي في حفل أخوية
242
00:15:35,646 --> 00:15:39,080
وإستيقظت وأنا أرتدي ملابس أكثر
243
00:15:42,202 --> 00:15:46,255
أحيانًا أشعر بالوحدة الشديدة، أجلس
على يدي اليسرى حتى تصاب بالخدر
244
00:15:46,257 --> 00:15:50,992
وبعدها أضعها في اليد اليمنى وأتظاهر
أني أضم يدي مع شخصٌ آخر
245
00:15:50,994 --> 00:15:53,962
أفعل هذا، أيضًا
246
00:15:53,964 --> 00:15:56,164
أحيانًا اليد اليسرى تحاول
أن تتحسس الأخرى
247
00:15:57,967 --> 00:16:00,185
وأنا أدعها تفعل هذا
248
00:16:01,771 --> 00:16:06,859
من اللطيف نوعًا أن اتحدث لشخصٌ ما
يفهم شعور كونك وحيد
249
00:16:06,861 --> 00:16:09,144
إنه كذلك، أليس كذلك؟
250
00:16:09,146 --> 00:16:11,012
لكنكِ لستِ وحيدة بعد الأن
"لديكِ "شيلدون
251
00:16:11,014 --> 00:16:15,367
أجل، ولا تقلق، يوم ما
سيكون لديك شخص ما، أيضًا
252
00:16:15,369 --> 00:16:20,656
شكرًا . آمل أن تكون نصف ما أنتِ
عليه من الدفء والحنية
253
00:16:21,524 --> 00:16:25,994
شكرًا، "راجيش" . إنه يريدني
أنا بخير، يمكنا الذهاب الأن
254
00:16:28,364 --> 00:16:30,749
تبًا -
ماذا؟ -
255
00:16:30,751 --> 00:16:34,686
الأن حيث أني أعرف، انها لا تريدني
أنا ميّال إليها نوعًا
256
00:16:35,872 --> 00:16:41,794
حسنًا . أعتقد أني حللت الشفرة
اللازمة لخفض الجسر المتحرك
257
00:16:41,796 --> 00:16:43,211
جيد -
فالنفعلها -
258
00:16:50,153 --> 00:16:51,603
الجسر المتحرك ينخفض
259
00:16:57,944 --> 00:17:00,863
نفقي الرسغي يضايقني -
إلعب من خلال الآلم -
260
00:17:12,074 --> 00:17:14,092
لقد فعتلموها الجسر المتحرك إنخفض
261
00:17:14,094 --> 00:17:18,514
لقد عبرتم الصدع . وجدتم أنفسكم
في غرفة زنزانة صغيرة
262
00:17:18,516 --> 00:17:23,752
وفي الزاوية، مقيد للحائط، ترون
بابا نويل"، مدرج بالدماء ومضروب بشدة"
263
00:17:23,754 --> 00:17:27,422
( يقول ( هو، هو، ساعدوني
264
00:17:27,424 --> 00:17:31,944
"أجل، لقد عثرنا على "سانتا
تم إنقاذ الكريسماس
265
00:17:31,946 --> 00:17:34,613
لا تقولوا لأمي أني قلت هذا أبدًا
266
00:17:35,698 --> 00:17:39,368
أنا أخرج مفتاحي الهيكلي
وأهرع لــ "سانتا" كي أفك قيده
267
00:17:39,370 --> 00:17:41,370
لكن أولاً، أنا ألقي تعويذة الشلل
268
00:17:41,372 --> 00:17:43,822
"على "ستوارت" و "هاورد -
إنتظر، ماذا تفعل؟ -
269
00:17:43,824 --> 00:17:46,141
لايمكنك التحدث، أنت مشلول
270
00:17:46,143 --> 00:17:51,613
أذهب حتى وجه "سانتا" الكبير السمين
وأقول ...، حسنًا، حسن ٌ، حسنٌ
271
00:17:51,615 --> 00:17:54,299
ها نحن نلتقي مجددًا
272
00:17:54,301 --> 00:17:59,054
أجل، أعتقد أن آخر مرة تحدثنا كان في
مول "باي بروك"، جلافينستون، تكساس
273
00:17:59,056 --> 00:18:01,306
حين كنت في الخامسة من
عمري، أليس هذا صحيحًا
274
00:18:01,308 --> 00:18:03,525
حسنًا
275
00:18:03,527 --> 00:18:06,845
أمي جرتي لهناك وأسقطتني في حضنك
276
00:18:06,847 --> 00:18:11,099
وسألتني ماذا أريد في الكريسماس
وأنا أخبرتك أني أريد جدّي
277
00:18:11,101 --> 00:18:16,471
لأن هذا كان العام الذي توفى فيه جدّي
لقد إفتقدته، وأردت إستعادته
278
00:18:17,323 --> 00:18:19,825
هذا غريب، أليس كذلك؟
279
00:18:22,829 --> 00:18:26,615
جديّ كان الشخص الوحيد في عائلتي
الذي شجعني على دراسة العلم
280
00:18:26,617 --> 00:18:28,817
لكنك لم تعيده، أليس كذلك
281
00:18:28,819 --> 00:18:31,537
بدل من هذا، حصلت على لعبة البناء
282
00:18:31,539 --> 00:18:35,490
يمكنك بناء الكثير من الأشياء الانيقة
من لعبة البناء هذه
283
00:18:35,492 --> 00:18:37,342
لكن جديّ ليس أحد هذه الأشياء
284
00:18:37,344 --> 00:18:40,662
... والأن أنت هنا كي تطلب مني شيء ما
285
00:18:40,664 --> 00:18:41,997
أن أنقذك
286
00:18:41,999 --> 00:18:47,886
حسنًا، آسف سيد "كرنجل" اليوم
ليس بيومك، سوف أتركك هنا كي تتعفن
287
00:18:47,888 --> 00:18:50,556
آمل أن يحتفل الغيلان على عظامك
288
00:18:50,558 --> 00:18:54,109
سآخذ المفتاح الهيكلي، وآلقيه في الصدع
289
00:18:54,111 --> 00:18:59,147
وفي طريقي للخروج، أعطي "سانتا" ركلة
سريعة في طبقه المليء بالهلام
290
00:19:00,450 --> 00:19:02,868
حسنًا
291
00:19:02,870 --> 00:19:06,071
إذن، "ولوويتز " و "ستورات" مشلولان
و "سانتا" مات
292
00:19:06,073 --> 00:19:09,524
وأنا إخترت هذا بدلًا من ممارسة
الجنس مع صديقتي
293
00:19:23,183 --> 00:19:28,971
سانتا"؟" -
"مرحبًا،"شيلدون -
294
00:19:28,973 --> 00:19:31,190
أنت يجب أن تكون نائمًا
295
00:19:31,192 --> 00:19:33,308
حسنًا، إذن، لايجب أن يكون لديك
أجراس رنانة في حذائك
296
00:19:35,361 --> 00:19:38,013
كنت أنتظر حتى أتحدث إليك
297
00:19:38,015 --> 00:19:42,201
آسف أني خذلت آمالك حين كنت طفلٌ صغير
298
00:19:43,002 --> 00:19:46,688
يمكني فعل الكثير من الأشياء السحرية
299
00:19:46,690 --> 00:19:51,243
لكن للآسف إرجاع جدّك ليس أحدهم
300
00:19:52,078 --> 00:19:54,196
أنا أتفهم
301
00:19:54,198 --> 00:19:57,583
لكن لديّ شيء مميز من أجلك
302
00:19:58,434 --> 00:20:00,202
إغلق عيناك
303
00:20:02,055 --> 00:20:07,726
آمل أنه قطار -
إنه أفضل من قطار -
304
00:20:07,728 --> 00:20:12,714
قطاران؟ -
أفضل -
305
00:20:12,716 --> 00:20:14,900
سأحصل على ثلاث قطارات
306
00:20:16,736 --> 00:20:18,770
حسناً، إفتح عيناك
307
00:20:22,325 --> 00:20:27,412
هذا من أجل تركي في الزنزانة
كي يتم أكلي حيا من الغيلان
308
00:20:27,414 --> 00:20:29,948
إنتظر، إنتظر
... في دفاعي
309
00:20:29,950 --> 00:20:32,451
هو، هو، هو، آيها الأحمق الكبير
310
00:20:33,369 --> 00:20:43,369
ترجمة
sonsonalex ©