1 00:00:02,029 --> 00:00:05,031 Vâng, tao phải nói rằng, Leonard, khi tao lần đầu tiên nghe 2 00:00:05,033 --> 00:00:09,586 ý tưởng của mày cho trò rút gỗ cỡ lớn, tao đã hoài nghi. 3 00:00:11,005 --> 00:00:15,375 Tao không thể đổ lỗi cho mày - Tiny Twister ( nhân vật WOW) là một bức tượng bán thân hoàn toàn. 4 00:00:15,377 --> 00:00:16,593 Không, tao đã sai. 5 00:00:16,595 --> 00:00:19,296 Các mối đe dọa hiện ra lờ mờ bị nghiền nát 6 00:00:19,298 --> 00:00:22,933 dưới một đống gỗ thêm một gia vị nhất định. 7 00:00:24,468 --> 00:00:26,553 Tao chưa bao giờ cảm thấy sống như vậy. 8 00:00:30,392 --> 00:00:32,893 Ồ, xin chào, Alex. 9 00:00:32,895 --> 00:00:34,978 Uh, để tôi lấy cho cô cuộn băng ghi âm tối qua. 10 00:00:34,980 --> 00:00:36,196 Băng ghi âm gì? 11 00:00:36,198 --> 00:00:38,732 Vâng, mày nhớ khi mày nói với tao rằng tao nói chuyện trong giấc ngủ? 12 00:00:38,734 --> 00:00:41,401 Vâng, nó xảy ra với tao rằng giống như hầu hết những điều tao nói, 13 00:00:41,403 --> 00:00:43,937 đó là lời vàng tiếng ngọc. 14 00:00:43,939 --> 00:00:46,072 Vì vậy, tao bắt đầu ghi âm lại tất cả, 15 00:00:46,074 --> 00:00:47,707 và bây giờ để Alex nghiên cứu 16 00:00:47,709 --> 00:00:50,794 trong vòng 8 giờ những thứ mà tao thích gọi là " Sheldon sau bóng đêm." 17 00:00:50,796 --> 00:00:53,547 Chào, Leonard. Chào. 18 00:00:53,549 --> 00:00:55,549 Tôi chỉ đang chơi trò xếp gỗ cỡ lớn. 19 00:00:55,551 --> 00:00:57,968 Ồ, tôi biết - Tôi là người đã phải mua mũ bảo hiểm. 20 00:00:58,869 --> 00:01:01,254 Vì vậy, anh có kế hoạch vào cuối tuần này? 21 00:01:01,256 --> 00:01:03,440 Vâng, hầu hết thứ bảy nghỉ ra cách 22 00:01:03,442 --> 00:01:05,091 nơi để đặt trò này khi chúng tôi xong. 23 00:01:05,093 --> 00:01:06,760 Còn cô thì sao? 24 00:01:06,762 --> 00:01:08,678 Oh, tôi sẽ đi nghe bài giảng của giáo sư Kip Throne 25 00:01:08,680 --> 00:01:11,314 về hạ nguyên tử không - Thời gian. Ooh. 26 00:01:11,316 --> 00:01:13,516 Đó là sự tiếp nhận từ thuyết bọt lượng tử của John Wheeler. 27 00:01:13,518 --> 00:01:14,651 Điều thật là tuyệt vời. 28 00:01:14,653 --> 00:01:16,987 Vâng, nếu anh muốn, anh có thể đến với tôi. 29 00:01:16,989 --> 00:01:19,272 Ah, tôi rất muốn, nhưng tôi phải đi chơi với Penny. 30 00:01:19,274 --> 00:01:20,240 Vâng, hãy dẫn cô ta đi cùng. 31 00:01:20,242 --> 00:01:21,241 Vâng, cô ấy không thực sự 32 00:01:21,243 --> 00:01:22,742 thích những thứ ấy. 33 00:01:22,744 --> 00:01:24,110 Yeah, okay. 34 00:01:24,112 --> 00:01:25,728 Vâng, nếu anh muốn nghe bài giảng, 35 00:01:25,730 --> 00:01:28,365 tôi có thể cho anh biết tất cả về nó tại nơi làm việc, hoặc, anh biết đó 36 00:01:28,367 --> 00:01:29,783 trong bữa ăn tối một lúc nào đó. 37 00:01:29,785 --> 00:01:31,251 Cái gì? 38 00:01:34,355 --> 00:01:37,123 Tao thắng rồi! 39 00:01:38,509 --> 00:01:41,911 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 40 00:01:41,913 --> 00:01:45,581 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... wait! ♪ 41 00:01:45,583 --> 00:01:47,100 ♪ The Earth began to cool 42 00:01:47,102 --> 00:01:49,869 ♪ The autotrophs began to drool, neanderthals developed tools ♪ 43 00:01:49,871 --> 00:01:51,905 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 44 00:01:51,907 --> 00:01:54,524 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 45 00:01:54,526 --> 00:01:56,926 ♪ That all started with a big bang ♪ 46 00:01:56,928 --> 00:01:58,495 ♪ Bang! ♪ 47 00:01:58,497 --> 00:02:02,497 ♪ The Big Bang Theory 6x12 ♪ The Egg Salad Equivalency Original Air Date on January 3, 2013 48 00:02:02,498 --> 00:02:06,498 == sync, corrected by elderman == 49 00:02:07,544 --> 00:02:09,895 Oh, come on, that can't be true. 50 00:02:09,897 --> 00:02:12,598 Tao đã làm các nghiên cứu - về Tony the Tiger, 51 00:02:12,600 --> 00:02:16,352 dig'em the Frog, Cap'n Crunch, toucan Sam, Count Chocula, 52 00:02:16,354 --> 00:02:19,905 trix the Rabbit, snap, Crackle and Pop. 53 00:02:19,907 --> 00:02:22,858 Không có biểu tượng ngũ cốc nào là con gái. 54 00:02:23,743 --> 00:02:28,063 Đó là một bữa ăn sáng toàn xúc xích của mấy thằng đực rựa =)) 55 00:02:28,065 --> 00:02:29,532 Tụi bây nói xong chưa? 56 00:02:29,534 --> 00:02:32,084 Hầu như -- Franken Berry, boo Berry, 57 00:02:32,086 --> 00:02:34,236 sugar Bear and the Honey Nut Cheerio bee, 58 00:02:34,238 --> 00:02:36,738 tao tin rằng tên thằng này là Buzz. 59 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 Thật " tuyệt vời". 60 00:02:38,242 --> 00:02:40,576 Cái một điều kì lạ xảy ra và tao không biết phải làm gì với nó. 61 00:02:40,578 --> 00:02:41,460 Chuyện gì đang xảy ra? 62 00:02:41,462 --> 00:02:42,678 Người phụ tá của Sheldon đề nghị tao 63 00:02:42,680 --> 00:02:43,796 đi chơi với tao hôm qua. 64 00:02:43,798 --> 00:02:45,631 Tại sao mày làm vậy với tao? 65 00:02:45,633 --> 00:02:48,217 Mày biết tao đã làm việc với Alex trong nhiều tuần. 66 00:02:48,219 --> 00:02:50,886 Làm việc? Mày thậm chí không thể nói chuyện với cô ấy. 67 00:02:50,888 --> 00:02:53,088 Tôi nói chuyện bằng mắt. 68 00:02:58,979 --> 00:03:00,946 Mày trông giống như em họ của tao. 69 00:03:00,948 --> 00:03:03,616 Khi nó ị vào chiếc tả. 70 00:03:03,618 --> 00:03:06,235 Cô ấy biết tao có bạn gái. 71 00:03:06,237 --> 00:03:08,153 Thật là kỳ lạ. 72 00:03:08,155 --> 00:03:09,955 Oh, Chúa ơi. Mày thích điều này. 73 00:03:09,957 --> 00:03:11,273 Đến tận xương tủy. 74 00:03:12,610 --> 00:03:14,943 Ý tao là, tao sẽ không làm bất cứ điều gì về chuyện này. 75 00:03:14,945 --> 00:03:18,047 Tao yêu Penny. Đó chỉ là thật tốt khi có một người phụ nữ trẻ, hấp dẫn 76 00:03:18,049 --> 00:03:19,915 tìm kiếm hàng tốt. 77 00:03:19,917 --> 00:03:22,885 Tụi tao ghét mày và muốn được như mày. 78 00:03:22,887 --> 00:03:26,422 Đây là Ryan Gosling một lần nữa. 79 00:03:26,424 --> 00:03:27,840 Aw, quý ông. 80 00:03:27,842 --> 00:03:30,726 Có gì ở trên thực đơn bàn luận sáng nay? 81 00:03:30,728 --> 00:03:32,511 Leonard đã ăn cắp người phụ nữ của tao, và nó biết rõ 82 00:03:32,513 --> 00:03:35,431 Chỉ 6 - 8 tháng tao chưa có hành động gì. 83 00:03:36,349 --> 00:03:38,350 Tao không đánh cắp bất cứ ai. 84 00:03:38,352 --> 00:03:40,235 Trợ lý của mày hoàn toàn mê thằng khốn này rồi. 85 00:03:40,237 --> 00:03:41,520 Và thằng khốn ấy thích điều đó 86 00:03:41,522 --> 00:03:43,906 Vâng, đó là không chấp nhận được. 87 00:03:43,908 --> 00:03:45,474 Tao là ông chủ của cô ấy. 88 00:03:45,476 --> 00:03:47,776 Cô ta cần phải tập trung vào nhu cầu của mình tao, 89 00:03:47,778 --> 00:03:52,865 không bị phân tâm bởi sự nhão nhẹt, tình dục ái nam ái nữ. 90 00:03:53,583 --> 00:03:55,984 Ái nam ái nữ? 91 00:03:55,986 --> 00:03:57,486 Oh, làm ơn. Nhìn mày đi 92 00:03:57,488 --> 00:04:00,372 với cặp môi biểu - bị ong chích của mày 93 00:04:00,374 --> 00:04:02,675 Tụi bây nghĩ tao nên làm gì? 94 00:04:02,677 --> 00:04:05,544 Tôi nghĩ mày nói với Alex trái tim của mày thuộc về Penny, 95 00:04:05,546 --> 00:04:07,429 tao cho cô ấy mượn bờ vai để khóc, 96 00:04:07,431 --> 00:04:10,666 và sau đó khoảng nửa năm tao sẽ cho cô ấy những điều tốt đẹp. 97 00:04:13,353 --> 00:04:16,805 Tôi muốn cảm ơn tất cả các bạn đến trong thời gian ngắn như vậy. 98 00:04:16,807 --> 00:04:18,807 Uh, trong quá khứ, tôi đã giao tiếp 99 00:04:18,809 --> 00:04:21,176 với mỗi người các bạn nhưng 100 00:04:21,178 --> 00:04:23,562 Tôi tin rằng tình hình hiện nay của tôi 101 00:04:23,564 --> 00:04:26,565 đòi hỏi trí tuệ tập thể của nhóm, 102 00:04:26,567 --> 00:04:29,851 như bạn có thể nhìn thấy từ áo phông kỷ niệm của bạn 103 00:04:29,853 --> 00:04:31,687 Tôi đã đặt tên 104 00:04:31,689 --> 00:04:35,924 Sheldon Cooper Hội Phụ Nữ. 105 00:04:37,544 --> 00:04:39,712 Chuyện gì đang xảy ra? 106 00:04:39,714 --> 00:04:44,633 Tôi cần lời khuyên của bạn về một tình huống tế nhị ở nơi làm việc. 107 00:04:44,635 --> 00:04:46,368 Uh, để bảo vệ những người có liên quan, 108 00:04:46,370 --> 00:04:48,470 Tôi thay đổi tên của họ. 109 00:04:48,472 --> 00:04:49,838 Ai liên quan? 110 00:04:49,840 --> 00:04:53,208 Vâng, một đồng nghiệp lùn, 4 mắt của tôi 111 00:04:53,210 --> 00:04:56,929 kẻ sống trong bóng tối của người bạn thiên tài của anh ấy. 112 00:04:56,931 --> 00:04:58,130 Hãy gọi 113 00:04:58,132 --> 00:05:01,934 đồng nghiệp này Ricardo Shilly-Shally. 114 00:05:02,736 --> 00:05:04,053 Anh đang nói về Leonard. 115 00:05:04,055 --> 00:05:07,823 Không, không, Shilly-Shally có mái tóc đỏ 116 00:05:07,825 --> 00:05:12,077 và, uh, anh ấy phục vụ cho Hải quân Mexico một thời gian ngắn . 117 00:05:14,547 --> 00:05:17,700 Mặc dù, thực tế rằng anh có một người bạn gái, 118 00:05:17,702 --> 00:05:20,235 Shilly-Shally đã tiếp nhận 119 00:05:20,237 --> 00:05:23,922 sự tán tĩnh của một cô gái trẻ trong một nơi làm việc không phù hợp 120 00:05:23,924 --> 00:05:25,507 Đó là trợ lý của anh Alex, phải không? 121 00:05:25,509 --> 00:05:27,743 Không. 122 00:05:27,745 --> 00:05:32,131 Không phải ... Không. Đó là Tondelaya della Ventimiglia. 123 00:05:32,966 --> 00:05:34,283 Khoan, cái quái gì đang xảy ra vậy ? 124 00:05:34,285 --> 00:05:35,801 với Leonard và Alex? Không, 125 00:05:35,803 --> 00:05:37,936 Tôi xin lỗi. Có ai đang nói về Leonard và Alex? 126 00:05:37,938 --> 00:05:38,920 C... 127 00:05:38,922 --> 00:05:42,024 Được rồi. Ricardo và Tondelaya. 128 00:05:42,026 --> 00:05:44,810 Được rồi, nó không thực sự về Ricardo và Tondelaya. 129 00:05:44,812 --> 00:05:47,279 Nó thực sự là ông chủ của cô ấy, 130 00:05:47,281 --> 00:05:48,564 người không biết 131 00:05:48,566 --> 00:05:50,115 làm thế nào để xử lý tình huống này 132 00:05:50,117 --> 00:05:51,617 và có thể sử dụng lời khuyên của bạn, 133 00:05:51,619 --> 00:05:56,288 đó là đáng ngạc nhiên vì Tiến sĩ Einstein Von Động não ... 134 00:05:57,557 --> 00:05:59,992 Anh ấy thường khá thông minh về những điều này. 135 00:05:59,994 --> 00:06:02,327 Tôi sẽ giết cô ta. 136 00:06:02,329 --> 00:06:03,912 Tôi chắc chắn rằng bạn không có gì phải lo lắng. 137 00:06:03,914 --> 00:06:05,547 Leonard sẽ không bao giờ lừa dối bạn. 138 00:06:05,549 --> 00:06:06,548 Cô ấy nói đúng. 139 00:06:06,550 --> 00:06:08,383 Nhưng nói nghe này - Tôi có một phòng thí nghiệm đầy 140 00:06:08,385 --> 00:06:11,620 những con khỉ nghiện cocaine và không có gì để mất. 141 00:06:12,889 --> 00:06:15,974 Một trong số bọn chúng có thể kết thúc trong băng ghế sau của chiếc xe. 142 00:06:15,976 --> 00:06:18,177 Hoặc nhà tắm của cô ấy. 143 00:06:19,629 --> 00:06:20,813 Thôi nào các quý cô. 144 00:06:20,815 --> 00:06:22,397 Chúng ta không ở đây để nói về Penny, được không? 145 00:06:22,399 --> 00:06:23,899 Chúng ta ở đây để nói về tôi. 146 00:06:23,901 --> 00:06:26,735 Uh, ý tôi là Einstein Von Động N ... Oh, chết tiệt! 147 00:06:26,737 --> 00:06:29,304 Được rồi, giấu đầu lòi đuôi. 148 00:06:29,306 --> 00:06:30,773 Hãy để tôi giải thích những gì 149 00:06:30,775 --> 00:06:32,808 xảy ra - Ricardo thực sự 150 00:06:32,810 --> 00:06:35,360 là Leonard ... Chúng tôi biết những gì đang xảy ra, Sheldon! 151 00:06:36,246 --> 00:06:37,996 Vâng, tôi nên làm gì? 152 00:06:37,998 --> 00:06:39,865 Vâng, Alex là nhân viên của bạn. 153 00:06:39,867 --> 00:06:42,251 Nếu cô ấy làm một cái gì đó khiến Leonard không thoải mái, 154 00:06:42,253 --> 00:06:43,819 anh nên nói chuyện với cô ta. 155 00:06:43,821 --> 00:06:45,370 Ồ, không, nó không phải không thoải mái. 156 00:06:45,372 --> 00:06:46,371 Không, nó thích điều đó. 157 00:06:46,373 --> 00:06:47,422 Vâng, nó bước đi 158 00:06:47,424 --> 00:06:49,958 như nó được cao 1m68. 159 00:06:50,860 --> 00:06:52,160 Cái gì ... Anh ấy thích điều đó? 160 00:06:52,162 --> 00:06:53,128 Sheldon, 161 00:06:53,130 --> 00:06:54,880 Anh cần nói chuyện với Alex ngay lập tức. 162 00:06:54,882 --> 00:06:56,799 Nói chuyện với cô ấy? Đó là tất cả những gì cô muốn ? 163 00:06:56,801 --> 00:06:59,718 Với một tên ngầu như Sheldon Cooper Hội Phụ Nữ, 164 00:06:59,720 --> 00:07:01,637 Tôi thực sự mong đợi nhiều hơn. 165 00:07:01,639 --> 00:07:03,839 Trả tôi cái áo thun. 166 00:07:15,401 --> 00:07:16,702 Alex... 167 00:07:16,704 --> 00:07:18,403 kiểm tra lịch trình của tôi. 168 00:07:18,405 --> 00:07:20,656 Buổi trưa của tôi như thế nào? Tôi nghĩ 169 00:07:20,658 --> 00:07:21,957 là trống. 170 00:07:21,959 --> 00:07:24,676 Ồ, khoan đã Có cái gì vào lúc 4 giờ. 171 00:07:24,678 --> 00:07:27,496 "Nói chuyện với Alex"? 172 00:07:29,031 --> 00:07:31,250 Vâng, nó theo dõi chúng ta, phải không? 173 00:07:31,252 --> 00:07:34,169 Có vấn đề gì à? Đừng 174 00:07:34,171 --> 00:07:35,537 gọi đó là vấn đề 175 00:07:35,539 --> 00:07:37,723 Hãy gọi đó là một cơ hội. 176 00:07:37,725 --> 00:07:40,008 Để giải quyết một vấn đề nghiêm trọng. 177 00:07:40,844 --> 00:07:41,944 Tôi đã làm gì? 178 00:07:41,946 --> 00:07:44,646 Cô không biết? Oh, thật tội nghiệp. 179 00:07:44,648 --> 00:07:46,598 Buồng trứng của cô đang bắn ra nhiều chất dịch ngu ngốc 180 00:07:46,600 --> 00:07:49,384 vào bộ não của cô, cô không thậm chí không biết đường lên. 181 00:07:51,571 --> 00:07:56,925 Cô đã thực hiện tình dục không phù hợp tiến đến Tiến sĩ Hofstadter. 182 00:07:56,927 --> 00:08:00,779 Gì? Tôi đã không làm một bước tiến tình dục vào bất cứ ai. 183 00:08:00,781 --> 00:08:03,081 Bây giờ, có không cần biện hộ. 184 00:08:03,083 --> 00:08:04,416 Tôi không phải không thương xót 185 00:08:04,418 --> 00:08:05,617 hoàn cảnh của bạn. 186 00:08:05,619 --> 00:08:08,587 Cha tôi thường nói rằng một phụ nữ 187 00:08:08,589 --> 00:08:13,909 giống như một món salad trứng kẹp sandwich vào một ngày ấm áp Texas. 188 00:08:14,744 --> 00:08:17,379 Gì? 189 00:08:17,381 --> 00:08:21,383 Nhiều trứng và chỉ hấp dẫn trong một thời gian ngắn. 190 00:08:21,385 --> 00:08:24,219 Cuộc hội thoại này làm cho tôi khó chịu. 191 00:08:24,221 --> 00:08:25,253 Yeah, 192 00:08:25,255 --> 00:08:26,271 Cả 2 chúng ta, cô em. 193 00:08:26,273 --> 00:08:28,757 Bây giờ, 194 00:08:28,759 --> 00:08:30,692 hãy hiểu ... 195 00:08:30,694 --> 00:08:34,229 Tôi không chịu trách nhiệm cho hành vi của bạn 196 00:08:34,231 --> 00:08:36,398 bởi vì, nhìn, từ một quan điểm tiến hóa , 197 00:08:36,400 --> 00:08:39,318 bạn là một nô lệ mong muốn của bạn để tái sản xuất. 198 00:08:39,320 --> 00:08:41,102 Nhưng trong suốt ngày làm việc 199 00:08:41,104 --> 00:08:45,106 khi bạn cảm thấy sở hữu bởi ý định đam mê, tôi có thể đề nghị 200 00:08:45,108 --> 00:08:47,943 bạn ngăn chặn nó bằng cách lướt qua 201 00:08:47,945 --> 00:08:51,163 cuốn sách minh họa bệnh lây truyền qua đường tình dục? 202 00:08:51,165 --> 00:08:53,799 Hãy xem đây. Ồ, vâng. 203 00:08:53,801 --> 00:08:56,001 Hãy xem thử người đàn bà mập này với cái âm đạo rò rỉ 204 00:08:58,988 --> 00:09:00,138 Tôi phải đi đây . 205 00:09:00,140 --> 00:09:01,473 Cũng như gã này, 206 00:09:01,475 --> 00:09:04,009 Nhưng anh ấy không thể mà không thể nó nóng như soup 207 00:09:10,566 --> 00:09:12,651 Hey, cô em xinh đẹp. 208 00:09:12,653 --> 00:09:15,354 Oh, anh dường như hạnh phúc hơn. 209 00:09:15,356 --> 00:09:16,355 Uh, anh đoán là vậy. 210 00:09:16,357 --> 00:09:18,023 Tại sao vậy? 211 00:09:18,025 --> 00:09:20,108 Mm, anh không biết, chỉ là một ngày đẹp trời. 212 00:09:20,110 --> 00:09:21,360 Sáng hôm nay Sheldon ngủ gục 213 00:09:21,362 --> 00:09:23,144 trên đường đi làm, vì vậy anh đã nhận nghe đài phát thanh - 214 00:09:23,146 --> 00:09:25,313 Điều đó thật là điên rồ. 215 00:09:25,315 --> 00:09:27,499 Mm-hmm. Cò gì nữa không? 216 00:09:27,501 --> 00:09:29,117 Mm. Tôi thấy câu đố này trên mạng 217 00:09:29,119 --> 00:09:30,953 được gọi là "Bạn là nhân vật nào trong Star Trek?" 218 00:09:30,955 --> 00:09:34,256 và anh chỉ tốn 4 lần cố gắng để thành Thuyền trưởng Kirk. 219 00:09:34,258 --> 00:09:35,757 Thật tuyệt. 220 00:09:35,759 --> 00:09:39,327 Oh. Đúng vậy. 221 00:09:39,329 --> 00:09:41,879 Hmm. Vâng, tôi vui mừng vì anh có một ngày tuyệt vời như vậy. 222 00:09:41,904 --> 00:09:42,298 Yeah. 223 00:09:42,299 --> 00:09:45,050 Và một điều mà có thể làm cho nó thậm chí còn tốt hơn 224 00:09:45,052 --> 00:09:47,335 là một buổi tối với cô gái đặc biệt của tôi. 225 00:09:47,337 --> 00:09:48,503 Oh, và đó là ai? 226 00:09:48,505 --> 00:09:50,171 Ý em là sao? 227 00:09:50,173 --> 00:09:52,808 Oh, tôi chỉ không biết nếu ý anh là tôi hay Alex. 228 00:09:52,810 --> 00:09:54,860 Um, tại sao lại là Alex? 229 00:09:54,862 --> 00:09:57,779 Bởi vì tôi biết cô ấy thích anh và tôi biết anh thích điều đó! 230 00:09:57,781 --> 00:09:59,948 Cái gì...? 231 00:10:01,651 --> 00:10:05,037 Đừng chơi tôi như 1 con ngốc, Ricardo Shilly-Shally! 232 00:10:10,660 --> 00:10:13,829 Tôi quên cái gì đó. 233 00:10:14,697 --> 00:10:17,666 Mày có nói điều gì đó với Penny về Alex? 234 00:10:17,668 --> 00:10:21,503 Ồ, vâng. Yeah, và nó làm cho tao tốt lên rất nhiều. 235 00:10:21,505 --> 00:10:24,089 Tất cả những gì cô ta làm là giận mày. 236 00:10:24,974 --> 00:10:27,025 Tại sao mày sẽ làm điều đó? 237 00:10:27,027 --> 00:10:29,144 Tao cần lời khuyên về một phụ nữ. 238 00:10:29,146 --> 00:10:30,479 Tao đã có thể hỏi mày, 239 00:10:30,481 --> 00:10:32,764 nhưng nếu trong vài năm qua có bất cứ điều gì đã được chứng minh, 240 00:10:32,766 --> 00:10:35,434 nó mà mày không thể nói tử cung từ một bánh xe đạp. 241 00:10:35,436 --> 00:10:38,937 Ít nhất Tao biết không nhạy miệng với một cô gái 242 00:10:38,939 --> 00:10:41,656 về ai đó tán tỉnh bạn trai của cô ấy. 243 00:10:41,658 --> 00:10:43,058 Tốt để biết. 244 00:10:43,060 --> 00:10:44,659 Yeah, một vài chi tiết gợi ý hữu ích như thế, 245 00:10:44,661 --> 00:10:47,062 mày có thể tự tìm thấy Hội Phụ Nữ. 246 00:10:47,064 --> 00:10:49,247 Chào. 247 00:10:49,249 --> 00:10:50,832 Tôi biết. 248 00:10:50,834 --> 00:10:53,234 Uh, mấy giờ? 249 00:10:53,236 --> 00:10:55,337 Được rồi. 250 00:10:55,339 --> 00:10:56,671 Huh. 251 00:10:56,673 --> 00:11:00,175 Đó là văn phòng Sở Nguồn nhân lực tại trường đại học. 252 00:11:00,177 --> 00:11:03,512 Rõ ràng, trợ lý của tao Alex đã đệ đơn khiếu nại 253 00:11:03,514 --> 00:11:07,248 buộc tội tao có hành vi không phù hợp tại nơi làm việc. 254 00:11:07,250 --> 00:11:09,935 Oh, Trời ơi, mày đã làm gì? 255 00:11:09,937 --> 00:11:12,187 Hmm, để tao nghĩ. 256 00:11:13,255 --> 00:11:15,390 Không có gì.Tao là một niềm vui. 257 00:11:26,202 --> 00:11:28,687 Sở Nguồn nhân lực 258 00:11:28,689 --> 00:11:30,656 259 00:11:30,658 --> 00:11:32,841 260 00:11:33,358 --> 00:11:35,092 Mời vào. 261 00:11:35,094 --> 00:11:37,611 Chào. 262 00:11:37,613 --> 00:11:39,879 Ah, tiến sĩ Cooper, mời ngồi. 263 00:11:39,881 --> 00:11:40,568 Cảm ơn. 264 00:11:40,593 --> 00:11:42,705 Tôi gọi anh ngày hôm nay bởi vì trợ lý của bạn 265 00:11:42,805 --> 00:11:45,283 Alex Jensen đã nộp một đơn khiếu nại chống lại bạn. 266 00:11:45,503 --> 00:11:47,670 Tôi đã được nhắc nhỏ. Nhưng tôi không hiểu 267 00:11:47,672 --> 00:11:49,421 cô ấy khiếu nại về cái gì. 268 00:11:49,423 --> 00:11:52,991 Ý tôi là, cô ấy có một hàng ghế trước để nhìn tôi đã làm nên lịch sử khoa học. 269 00:11:52,993 --> 00:11:54,343 Đó là thuyết chuỗi. 270 00:11:54,345 --> 00:11:56,929 trong tủ lạnh nhỏ của tôi, và đó là cho bất cứ ai. 271 00:11:56,931 --> 00:11:58,380 Yeah, và chỉ ngày hôm qua 272 00:11:58,382 --> 00:12:02,434 Tôi dẫn cô ra khỏi cuộc sống tình dục bừa bãi 273 00:12:02,436 --> 00:12:06,722 bằng cách làm cho cô ấy trông vào hình ảnh bệnh tật cơ quan sinh dục. 274 00:12:12,195 --> 00:12:14,313 Hủy bỏ cuộc hẹn tiếp theo của tôi. 275 00:12:14,315 --> 00:12:16,348 Điều này sẽ mất một thời gian. 276 00:12:16,350 --> 00:12:18,567 Tiến sĩ Cooper, 277 00:12:18,569 --> 00:12:20,069 bạn nói những điều cho nhân viên của bạn 278 00:12:20,071 --> 00:12:22,354 mà bạn không thể nói tại nơi làm việc. 279 00:12:22,356 --> 00:12:24,022 Như cái gì? 280 00:12:24,024 --> 00:12:26,292 Vâng, theo cô Jensen, 281 00:12:26,294 --> 00:12:29,878 bạn nói rằng cô là một nô lệ sinh học thúc giục 282 00:12:29,880 --> 00:12:33,649 và gọi cho cô ấy "món salad trứng sandwich." 283 00:12:36,319 --> 00:12:38,203 Tôi thậm chí không biết điều đó có nghĩa là gì, 284 00:12:38,205 --> 00:12:41,423 nhưng tôi sẽ đi trước và cho bạn biết bạn không thể nói điều đó. 285 00:12:42,259 --> 00:12:45,427 Oh! Tôi nhìn thấy sự nhầm lẫn ở đây. 286 00:12:45,429 --> 00:12:48,597 Không, không, Alex nghĩ Tôi đã đối xử với cô ấy bất công. Không. 287 00:12:48,599 --> 00:12:50,482 Ý tôi là tất cả phụ nữ 288 00:12:50,484 --> 00:12:52,434 là nô lệ sinh học thúc giục, 289 00:12:52,436 --> 00:12:53,852 Cô có biết? 290 00:12:53,854 --> 00:12:55,554 Thậm chí cả cô cũng vậy. 291 00:12:56,740 --> 00:12:59,391 Cô là một nô lệ. 292 00:13:03,062 --> 00:13:05,164 Tôi là gì? 293 00:13:05,166 --> 00:13:07,499 Vâng, c-cô là... T-Tôi mới nói, 294 00:13:07,501 --> 00:13:10,119 Cô biết, tại một thời điểm nhất định trong chu kỳ kinh nguyệt của người phụ nữ ... 295 00:13:10,121 --> 00:13:12,004 Whuh-ah! 296 00:13:12,006 --> 00:13:14,089 Anh cũng không thể nói về điều đó, Tiến sĩ Cooper. 297 00:13:14,091 --> 00:13:15,858 Ngôn ngữ của anh hoàn toàn 298 00:13:15,860 --> 00:13:17,409 không thích hợp, và tôi khuyên anh 299 00:13:17,411 --> 00:13:19,261 im miệng lại ngay bây giờ. 300 00:13:19,263 --> 00:13:22,381 Tôi kh ... Tôi không thấy lý do tại sao tôi một người đang bị bức hại ở đây. 301 00:13:22,383 --> 00:13:25,917 Tiến sĩ Hofstadter - anh ấy đã khoe khoang về mong muốn tình dục của mình 302 00:13:25,919 --> 00:13:27,586 cho bất cứ ai muốn lắng nghe. 303 00:13:27,588 --> 00:13:28,887 Cô biết đấy, và Howard Wolowitz - 304 00:13:28,889 --> 00:13:32,257 nó đã dành hai năm sử dụng tài nguyên trường đại học 305 00:13:32,259 --> 00:13:34,610 chế tạo robot tình dục-6 vú. 306 00:13:34,612 --> 00:13:35,927 307 00:13:35,929 --> 00:13:37,363 và tại văn phòng Bữa tiệc Giáng sinh, 308 00:13:37,365 --> 00:13:40,282 Tôi nghe Rajesh Koothrappali nói cô là 309 00:13:40,284 --> 00:13:42,484 "Đường nâu" 310 00:13:44,871 --> 00:13:46,372 Hofstadter... 311 00:13:46,374 --> 00:13:47,489 Wolowitz... 312 00:13:47,491 --> 00:13:50,275 và cuối cùng là Rajesh Koothrappali? 313 00:13:50,277 --> 00:13:51,593 Vâng. 314 00:13:51,595 --> 00:13:54,213 Không, yeah, nhưng trong lời biện hộ của anh ấy, đó không phải là phân biệt chủng tộc. 315 00:13:54,215 --> 00:13:55,914 Anh ta cũng da nâu. 316 00:14:02,056 --> 00:14:07,092 ♪ I'm... sorry Alex hit on me ♪ 317 00:14:07,094 --> 00:14:08,644 ♪ Hit on me 318 00:14:08,646 --> 00:14:11,930 ♪ Hit on me... 319 00:14:11,932 --> 00:14:13,315 ♪ Sorry Alex 320 00:14:13,317 --> 00:14:16,568 ♪ Hit on me, I'd no idea I'm cute. ♪ 321 00:14:20,807 --> 00:14:23,025 Oh, chết tiệt, là anh. 322 00:14:23,027 --> 00:14:24,610 Hãy tha thứ cho tôi. 323 00:14:24,612 --> 00:14:27,378 Anh nên nói với em về Alex. 324 00:14:27,478 --> 00:14:28,794 Tôi không quan tâm về Alex. 325 00:14:28,816 --> 00:14:30,249 Được, tôi quan tâm. 326 00:14:30,251 --> 00:14:32,284 Được rồi, tôi ghét con điếm đó. 327 00:14:32,286 --> 00:14:33,869 Nhưng những gì thực sự làm tổn thương tôi đó là 328 00:14:33,871 --> 00:14:35,120 Anh thích nó rất nhiều. 329 00:14:35,122 --> 00:14:36,988 Ý tôi là, tôi có cần phải lo lắng? 330 00:14:36,990 --> 00:14:39,792 Dĩ nhiên không. Tại sao? Bởi vì ... 331 00:14:39,794 --> 00:14:42,044 cô ấy xinh đẹp và thông minh, và khi anh nói về công việc, 332 00:14:42,046 --> 00:14:44,763 cô ấy không phải về nhà và tìm kiếm các từ trong từ điển 333 00:14:44,765 --> 00:14:45,881 để hiểu những gì anh nói. 334 00:14:45,883 --> 00:14:47,299 Được chưa? 335 00:14:47,301 --> 00:14:49,301 Không 336 00:14:50,854 --> 00:14:52,838 Thôi nào Em cảm thấy không an toàn? 337 00:14:52,840 --> 00:14:54,757 Bởi vì đó là chuyện của anh , và nếu 338 00:14:54,759 --> 00:14:58,677 em đem nó đi, anh không biết anh đem đến những gì cho mối quan hệ này. 339 00:14:58,679 --> 00:15:00,612 Có, Leonard, tôi không an toàn. 340 00:15:00,614 --> 00:15:02,064 Hạnh phúc không? Không, 341 00:15:02,066 --> 00:15:04,366 Anh không hạnh phúc 342 00:15:07,687 --> 00:15:10,689 Tại sao anh lại cười? Anh xin lỗi. 343 00:15:10,691 --> 00:15:14,025 Anh chỉ không bao giờ nghĩ em lại có cảm giác như thế. 344 00:15:14,027 --> 00:15:15,544 Vâng, tôi có. Tại sao? 345 00:15:15,546 --> 00:15:18,380 Không có gì là bao giờ sẽ xảy ra giữa anh và Alex. 346 00:15:18,382 --> 00:15:21,032 Tốt. 347 00:15:21,034 --> 00:15:23,285 Lại đây. 348 00:15:24,971 --> 00:15:26,922 Anh sẽ cho bạn biết một bí mật? 349 00:15:26,924 --> 00:15:29,708 Đó là những gì? Với tất cả những người phụ nữ đuổi theo anh, 350 00:15:29,710 --> 00:15:32,711 Anh cảm thấy như Captain Kirk. 351 00:15:32,713 --> 00:15:35,013 Em có thể nói với anh một bí mật? Chắc chắn. 352 00:15:35,015 --> 00:15:39,601 Tiếp tục nói chuyện về Thuyền trưởng Kirk, và chúng ta chia tay. 353 00:15:39,603 --> 00:15:42,020 Nhận được... tin nhắn. 354 00:15:46,075 --> 00:15:48,327 Ah, xin lỗi. 355 00:15:49,946 --> 00:15:51,180 Chào. 356 00:15:51,182 --> 00:15:53,749 Đây là TS Hofstadter. 357 00:15:53,751 --> 00:15:55,617 Được rồi. 358 00:15:57,253 --> 00:15:59,788 Được rồi, cảm ơn . 359 00:15:59,790 --> 00:16:01,340 Thật là kì lạ. 360 00:16:01,342 --> 00:16:05,160 Anh được gọi đến Nguồn Nhân sự. 361 00:16:05,162 --> 00:16:06,912 Anh đã làm gì? 362 00:16:06,914 --> 00:16:09,381 Anh không biết. 363 00:16:09,383 --> 00:16:11,583 Huh. Tôi chỉ được gọi 364 00:16:11,585 --> 00:16:14,052 đến Nguồn nhân sự 365 00:16:14,054 --> 00:16:15,387 Tại sao? 366 00:16:15,389 --> 00:16:17,523 Anh không biết. 367 00:16:17,525 --> 00:16:19,842 Huh.Lạ vậy. 368 00:16:19,844 --> 00:16:22,444 Nguồn Nhân sự muốn nói chuyện với tao vào ngày mai. 369 00:16:22,446 --> 00:16:24,163 Mày có thể dừng lại liếm đít của mày trong hai phút? 370 00:16:24,188 --> 00:16:25,497 Tao có một vấn đề ở đây. 371 00:16:36,292 --> 00:16:38,961 Mày có thực sự nghĩ rằng mày nên uống ngay bây giờ? 372 00:16:38,963 --> 00:16:43,465 Tao phải làm thế nào để nói chuyện với người phụ nữ ở Nguồn nhân lực? 373 00:16:43,467 --> 00:16:45,951 Tao không biết. Tìm kiếm sự trợ giúp chuyên nghiệp? 374 00:16:45,953 --> 00:16:48,003 Tao làm rồi. Người bán rượu cho biết 375 00:16:48,005 --> 00:16:51,256 cái này có vị tuyệt vời trong cà phê 376 00:16:51,258 --> 00:16:53,675 Chờ đã, mày cũng được gọi? 377 00:16:53,677 --> 00:16:55,126 Chuyện gì đang xảy ra? 378 00:16:55,128 --> 00:16:57,145 Sheldon ném chúng ta tất cả dưới xe buýt. 379 00:16:57,147 --> 00:16:58,019 Oh. 380 00:16:58,044 --> 00:17:00,044 Tao cảm thấy như tao đã được gọi là xuống phòng hiệu trưởng. 381 00:17:00,267 --> 00:17:03,185 Mặc dù tôi sẽ phiền nếu Brown Sugar treo tao lơ lửng. 382 00:17:05,238 --> 00:17:07,523 Từ cái đu đưa tình dục! 383 00:17:08,358 --> 00:17:10,943 Đây có thể là một sai lầm. 384 00:17:11,995 --> 00:17:14,312 Thư gian. Mọi thứ đều sẽ ổn thôi. 385 00:17:14,314 --> 00:17:15,914 Mày biết đấy, trước khi Tao gặp Bernadette 386 00:17:15,916 --> 00:17:17,916 Tôi đã ở đây mỗi ngày. 387 00:17:17,918 --> 00:17:19,918 Uh, 1 mẹo nhỏ: 388 00:17:19,920 --> 00:17:23,872 Tắt nhạc chuông "I like big butts" trước khi vào. 389 00:17:24,958 --> 00:17:27,342 Vâng, đây là lỗi của mày. 390 00:17:27,344 --> 00:17:28,627 Làm thế nào lại là lỗi của tao ? Nếu mày không 391 00:17:28,629 --> 00:17:29,878 lượn lờ quanh trợ lý của Sheldon, 392 00:17:29,880 --> 00:17:31,463 không có chuyện đó xảy ra Tao không 393 00:17:31,465 --> 00:17:32,998 lượn lờ xung quanh ai cả. 394 00:17:33,000 --> 00:17:34,049 Ồ, tất nhiên là không. 395 00:17:34,051 --> 00:17:35,884 Cô ta chỉ tìm kiếm những thứ tốt đẹp. 396 00:17:35,886 --> 00:17:38,470 bởi vì cô ấy săn nấm cục. 397 00:17:38,472 --> 00:17:42,224 Ah, ông Wolowitz, đã lâu rồi. 398 00:17:42,226 --> 00:17:43,358 Hey, Janine. 399 00:17:43,360 --> 00:17:45,727 Tom và những đứa trẻ sao rồi? 400 00:17:45,729 --> 00:17:47,178 Tốt. 401 00:17:47,180 --> 00:17:49,147 Anh là Tiến sĩ Hofstadter. 402 00:17:49,149 --> 00:17:51,850 Vâng, nhưng tôi nghĩ rằng đây là một sự hiểu lầm lớn. 403 00:17:51,852 --> 00:17:53,035 Yeah, yeah, tôi cũng vậy. 404 00:17:53,037 --> 00:17:54,736 Tôi đã không làm bất cứ điều gì. 405 00:17:54,738 --> 00:17:56,488 Hởi thở của anh có mùi rượu? 406 00:17:56,490 --> 00:17:59,992 Howard chế tạo một robot tình dục. 407 00:18:02,829 --> 00:18:04,162 Đó không phải là sự thật. 408 00:18:04,164 --> 00:18:06,248 Tất cả những gì tôi đã làm chế tạo một robot. 409 00:18:06,250 --> 00:18:07,866 Nó có 6 vú? 410 00:18:07,868 --> 00:18:09,968 Tôi xin lỗi, Tôi là người theo thuyết nam nữ bình quyền- 411 00:18:09,970 --> 00:18:11,970 Tôi không nhận thấy những thứ như 412 00:18:11,972 --> 00:18:15,591 một robot có bao nhiêu ngực. 413 00:18:15,593 --> 00:18:17,426 Vâng, xin chào. 414 00:18:17,428 --> 00:18:19,878 Mày đang làm gì ở đây? Trên thực tế, tao đi 415 00:18:19,880 --> 00:18:22,648 để nói chuyện với bà Davis. Và tôi đang bận ngay bây giờ. 416 00:18:22,650 --> 00:18:24,349 Nhưng tôi đã nộp đơn khiếu nại. 417 00:18:24,351 --> 00:18:27,819 Yeah, ai đó đã làm tôi cảm thấy không thoải mái tại nơi làm việc 418 00:18:27,821 --> 00:18:30,906 bằng cách sử dụng ngôn ngữ không phù hợp và tình dục tự nhiên. 419 00:18:30,908 --> 00:18:32,124 Và người đó là ai ? 420 00:18:32,126 --> 00:18:33,575 Đó là bà, con chim bẩn thỉu. 421 00:18:35,411 --> 00:18:36,745 T-Tôi nghĩ 422 00:18:36,747 --> 00:18:38,413 về những điều bà nói với tôi ngày hôm qua, 423 00:18:38,415 --> 00:18:39,781 và tôi nhận ra Tôi vô cùng bị xúc phạm. 424 00:18:39,783 --> 00:18:43,168 Bây giờ, hãy ngoan ngoãn và đưa cho tôi một trong những đơn khiếu nại nào. 425 00:18:43,170 --> 00:18:44,202 Được rồi. 426 00:18:44,204 --> 00:18:46,838 Tất cả các anh, trong văn phòng của tôi ngay bây giờ! 427 00:18:50,009 --> 00:18:52,492 Và cảm ơn cô, tôi biết tốt hơn là phải hỏi 428 00:18:52,517 --> 00:18:54,120 nếu cô đang có kinh nguyệt. 429 00:18:57,266 --> 00:18:59,434 Và dựa trên hành vi của cô, Tôi không cần. 430 00:19:02,138 --> 00:19:03,939 Tôi đã được 431 00:19:03,941 --> 00:19:06,141 chỉ rằng 432 00:19:06,143 --> 00:19:08,527 một số trong những điều tôi nói với cô 433 00:19:08,529 --> 00:19:11,480 có thể được hiểu như ... tấn công, 434 00:19:11,482 --> 00:19:13,148 và tôi muốn 435 00:19:13,150 --> 00:19:16,652 cung cấp cho bạn lời xin lỗi của tôi chân thành. 436 00:19:16,654 --> 00:19:18,704 Cảm ơn anh, TS Cooper. Yeah, 437 00:19:18,706 --> 00:19:21,156 thêm vào đó, cô nên biết rằng các trường 438 00:19:21,158 --> 00:19:23,075 đã yêu cầu rằng tôi hãy tham gia 439 00:19:23,077 --> 00:19:25,944 cuộc quấy rối tình dục hội thảo trực tuyến 440 00:19:25,946 --> 00:19:29,047 vì vậy điều này loại điều không xảy ra trong tương lai. 441 00:19:29,049 --> 00:19:31,083 Okay. Yeah. Bây giờ, 442 00:19:31,085 --> 00:19:34,886 không may, uh, thời gian của tôi nhiều quá giá trị 443 00:19:34,888 --> 00:19:37,556 đễ lãng phí vô nghĩa như thế này, 444 00:19:37,558 --> 00:19:41,760 như vậy ... um, tôi sẽ cần bạn nhận nó cho tôi. 445 00:19:44,414 --> 00:19:46,264 Oh, và, uh, Cô nên làm tốt - 446 00:19:46,266 --> 00:19:47,482 mấy thằng cha đó điên lắm. 447 00:19:57,653 --> 00:19:59,693 Vì vậy, hey, em đã suy nghĩ về chuyện với Alex. 448 00:19:59,694 --> 00:20:01,577 Oh, em sẽ dừng lo lắng về điều đó? 449 00:20:01,579 --> 00:20:03,412 Em không thể . Nhưng, nhìn này, em nghĩ là 450 00:20:03,414 --> 00:20:05,014 Em có thể ngồi xung quanh và cảm thấy không an toàn, 451 00:20:05,016 --> 00:20:06,766 hoặc em có thể làm một cái gì đó về việc đó 452 00:20:06,768 --> 00:20:08,067 Vì vậy,em có một danh mục khóa học 453 00:20:08,069 --> 00:20:11,104 ở trường và đây một số các lớp học khoa học. 454 00:20:11,106 --> 00:20:11,873 Tuyệt vời. 455 00:20:11,898 --> 00:20:13,857 Không, nó cực kỳ nhàm chán. 456 00:20:13,858 --> 00:20:16,609 Ý em là, làm thế nào mà anh không tự giết mình mỗi ngày ? 457 00:20:16,611 --> 00:20:19,095 Dù sao, em đã quyết định 458 00:20:19,097 --> 00:20:22,398 Em không cần phải là một nhà khoa học, Em chỉ có thể trông giống vậy. 459 00:20:22,400 --> 00:20:24,266 Vì vậy, em đã mua. 460 00:20:24,268 --> 00:20:25,518 Kính? 461 00:20:25,520 --> 00:20:26,936 Mm-hmm. Anh thực sự không nghĩ rằng 462 00:20:26,938 --> 00:20:28,871 đó là sẽ thay đổi - oh, lạy Chúa , 463 00:20:28,873 --> 00:20:31,273 em nhìn thật là thông minh và nóng bỏng! 464 00:20:31,275 --> 00:20:33,710 Em biết mà. Nhìn đây. 465 00:20:39,029 --> 00:20:41,230 Phân tử. 466 00:20:43,061 --> 00:20:44,527 Okay, đi với anh. 467 00:20:44,529 --> 00:20:45,528 Đi đâu? 468 00:20:45,530 --> 00:20:47,281 Vào phỏng ngủ, để anh có thể cởi mọi thử 469 00:20:47,283 --> 00:20:48,582 ngoại trừ cặp kính này... 470 00:20:49,211 --> 00:20:50,433 và có thể là đôi ủng, 471 00:20:50,533 --> 00:20:55,533 == sync, corrected by elderman == Vietnamese translation by Gus