1
00:00:02,029 --> 00:00:09,731
Jag måste säga att jag var skeptisk när jag
hörde din idé om ett JätteJenga, Leonard.
2
00:00:11,005 --> 00:00:15,375
Jag klandrar dig inte.
MiniTwister var en riktig flopp.
3
00:00:15,377 --> 00:00:16,593
Jag hade fel...
4
00:00:16,595 --> 00:00:24,196
Den ständiga risken att bli krossad under
en timmerhög kryddar faktiskt upplevelsen.
5
00:00:24,468 --> 00:00:27,153
Jag har aldrig känt mig mer levande.
6
00:00:31,092 --> 00:00:34,893
Hej, Alex. Jag hämtar
nattens inspelning till dig.
7
00:00:34,895 --> 00:00:36,211
Vad då för inspelning?
8
00:00:36,213 --> 00:00:38,747
Kommer du ihåg när du berättade
för mig att jag pratar i sömnen?
9
00:00:38,749 --> 00:00:43,916
Det slog mig att det, som allt annat
jag säger, antagligen är rena guldet.
10
00:00:43,918 --> 00:00:47,751
Så jag började spela in allt
och nu får Alex gå igenom -
11
00:00:47,753 --> 00:00:51,738
- åtta timmar av vad jag gärna
vill kalla "Sheldon After Dark".
12
00:00:52,196 --> 00:00:55,547
- Hej, Leonard.
- Hej, vi spelar lite JätteJenga här.
13
00:00:55,549 --> 00:00:58,566
Jag vet. Det var jag som
köpte hjälmen åt honom.
14
00:00:59,169 --> 00:01:01,254
Har du några
planer för helgen?
15
00:01:01,256 --> 00:01:05,640
Tja, på lördag ska jag försöka komma på
var vi ska lägga det här spelet när vi är klara.
16
00:01:05,642 --> 00:01:06,709
Du då?
17
00:01:06,711 --> 00:01:10,627
Jag ska gå och se Kip Thornes
föreläsning om subatomisk rymd-tid.
18
00:01:10,629 --> 00:01:14,629
Det är hans tolkning av John Wheelers
kvantskum. Det blir nog fantastiskt.
19
00:01:14,631 --> 00:01:16,465
Om du vill så får du
gärna följa med mig.
20
00:01:16,467 --> 00:01:19,050
Det skulle jag gärna göra, men jag
ska hänga med Penny.
21
00:01:19,052 --> 00:01:22,718
- Ta med henne då.
- Hon gillar inte riktigt såna saker.
22
00:01:22,720 --> 00:01:24,086
Okej...
23
00:01:24,088 --> 00:01:27,804
Om du vill höra om föreläsningen, så
kan jag berätta om den på jobbet eller...
24
00:01:27,806 --> 00:01:31,222
...över en middag nån gång?
- Va?
25
00:01:34,555 --> 00:01:37,123
JätteJenga, jag vann!
26
00:02:07,544 --> 00:02:11,395
- Kom igen, det där kan inte vara sant.
- Jag har undersökt det noga...
27
00:02:11,397 --> 00:02:17,149
Tigern Tony, Dig'em Grodan, Kapten Knaper,
Tukan Sam, Greve Chocula, Kaninen Trix -
28
00:02:17,151 --> 00:02:19,802
- Snap, Crackle and Pop....
29
00:02:19,804 --> 00:02:23,119
Inte en enda figur på ett
flingpaket är en tjej.
30
00:02:24,043 --> 00:02:27,463
Det är som en enda stor
korvfest till frukost.
31
00:02:28,065 --> 00:02:32,032
- Är vi klara med det här nu?
- Nästan...Franken Berry, Boo Berry -
32
00:02:32,034 --> 00:02:37,084
- Sockerbjörnen och Honey Nut Cheerio-biet.
Jag tror han heter Buzz.
33
00:02:37,140 --> 00:02:40,540
Fantastiskt. Nåt skumt har hänt
och jag vet inte vad jag ska göra åt det.
34
00:02:40,542 --> 00:02:44,124
- Vad är det som har hänt?
- Sheldons assistent bad mig om en dejt igår kväll.
35
00:02:44,126 --> 00:02:48,359
Hur kunde du göra så mot mig? Du vet ju
att jag har jobbat på Alex i flera veckor.
36
00:02:48,361 --> 00:02:53,628
- Du kan ju inte ens prata med henne.
- Jag pratar med mina ögon.
37
00:02:59,579 --> 00:03:03,546
Du ser ut som min lille kusin
när han lägger en kabel i blöjan.
38
00:03:03,548 --> 00:03:08,065
Hon vet att jag har en flickvän.
Det är verkligen skumt.
39
00:03:08,067 --> 00:03:12,067
- Herregud, du älskar visst det här.
- Fullständigt.
40
00:03:12,610 --> 00:03:16,443
Jag kommer inte göra någonting åt det.
Jag älskar Penny. Det är bara härligt att ha -
41
00:03:16,445 --> 00:03:20,147
- en ung, attraktiv kvinna
som nosar runt lite kring paketet.
42
00:03:20,149 --> 00:03:23,317
Jag både hatar dig
och vill vara dig.
43
00:03:23,319 --> 00:03:26,354
Det är precis som det
var med Ryan Gosling.
44
00:03:26,356 --> 00:03:30,672
Mina herrar. Vad har vi på
konversationsmenyn den här morgonen?
45
00:03:30,674 --> 00:03:32,557
Leonard stal min kvinna
trots att han visste -
46
00:03:32,559 --> 00:03:36,477
- att jag bara var sex till åtta
månader från att göra mitt drag.
47
00:03:36,549 --> 00:03:38,150
Jag stal ingen.
48
00:03:38,152 --> 00:03:41,635
Din assistent stöter på den
här idioten - och han älskar det.
49
00:03:41,637 --> 00:03:45,421
Det är inte acceptabelt.
Jag är hennes chef.
50
00:03:45,423 --> 00:03:47,823
Hon ska enbart fokusera
på mina behov -
51
00:03:47,825 --> 00:03:52,912
- och inte låta sig distraheras av
din bleka, androgyna typ av sexualitet.
52
00:03:54,283 --> 00:03:56,284
Är jag androgyn?
53
00:03:56,286 --> 00:04:00,286
Snälla nån. Se på dig själv,
med dina putande, svullna läppar.
54
00:04:00,674 --> 00:04:02,975
Vad tycker ni att jag ska göra?
55
00:04:02,977 --> 00:04:07,329
Tala om för Alex att ditt hjärta tillhör Penny,
så erbjuder jag henne en axel att gråta ut mot -
56
00:04:07,331 --> 00:04:10,966
- och ungefär ett halvår senare,
så ger jag det till henne ordentligt.
57
00:04:13,353 --> 00:04:16,805
Jag vill tacka er alla för att
ni kom med så kort varsel.
58
00:04:16,807 --> 00:04:21,176
Tidigare har jag anförtrott mig
åt var och en individuellt -
59
00:04:21,178 --> 00:04:26,762
- men jag tror att min nuvarande situation
kräver den samlade visdomen hos gruppen -
60
00:04:26,767 --> 00:04:31,651
- som jag, vilket ni kan se på
era jubileumströjor, har valt att kalla -
61
00:04:31,653 --> 00:04:35,888
- Sheldon Coopers Kvinnliga Råd.
62
00:04:37,344 --> 00:04:39,712
Vad är det som händer?
63
00:04:39,714 --> 00:04:44,633
Jag behöver era råd om en
känslig situation på jobbet.
64
00:04:44,635 --> 00:04:48,468
För att skydda de inblandade
så kommer jag ändra deras namn.
65
00:04:48,470 --> 00:04:49,836
Vilka är inblandade?
66
00:04:49,840 --> 00:04:53,408
En kort, glasögonförsedd
kollega till mig -
67
00:04:53,410 --> 00:04:56,929
- som lever i skuggan
av sin briljante rumskamrat.
68
00:04:56,931 --> 00:05:01,430
Vi kan kalla den här
kollegan Ricardo Velpotta.
69
00:05:02,736 --> 00:05:04,053
Du pratar om Leonard.
70
00:05:04,055 --> 00:05:12,023
Nej...Velpottan har rött hår och tjänstgjorde
en kort tid i den Mexikanska flottan.
71
00:05:14,547 --> 00:05:20,200
Trots det faktum att han har en flickvän
så har Velpottan varit föremål -
72
00:05:20,237 --> 00:05:23,922
- för en ung kvinnas opassande
flirtiga beteende på jobbet.
73
00:05:23,924 --> 00:05:27,707
- Det är din assistent Alex. Eller hur?
- Nej.
74
00:05:27,709 --> 00:05:32,495
Nej, jag pratar om
Tondelaya della Ventimiglia.
75
00:05:32,966 --> 00:05:35,283
Vänta lite. Vad tusan försigår
mellan Leonard och Alex?
76
00:05:35,285 --> 00:05:38,918
Ursäkta. Vem pratar
om Leonard och Alex?
77
00:05:38,922 --> 00:05:41,824
Okej då. Ricardo och Tondelaya.
78
00:05:41,826 --> 00:05:44,710
Det handlar egentligen inte
om Ricardo och Tondelaya.
79
00:05:44,712 --> 00:05:48,864
Det handlar egentligen om hennes chef
som inte riktigt vet hur han ska -
80
00:05:48,866 --> 00:05:51,615
- hantera den här situationen
och behöver era råd...
81
00:05:51,617 --> 00:05:56,286
...vilket är överraskande eftersom
Dr. Einstein af Hjärnstorm...
82
00:05:57,257 --> 00:06:00,492
Han är vanligtvis ganska smart
vad gäller såna här saker.
83
00:06:00,494 --> 00:06:02,327
Jag ska döda henne.
84
00:06:02,329 --> 00:06:05,512
Du har säkert inget att oroa dig över.
Leonard skulle aldrig vara otrogen mot dig.
85
00:06:05,514 --> 00:06:07,513
Hon har rätt. Men säg bara till...
86
00:06:07,515 --> 00:06:11,750
Jag har ett lab fullt av kokainberoende
apor, som inte har nåt att förlora.
87
00:06:12,389 --> 00:06:15,974
En av dem skulle kunna hamna
i baksätet på hennes bil.
88
00:06:15,976 --> 00:06:18,177
Eller i hennes dusch.
89
00:06:19,629 --> 00:06:22,313
Mina damer...snälla.
Vi är inte här för att prata om Penny.
90
00:06:22,315 --> 00:06:27,015
Vi är här för att prata om mig.
Jag menar Einstein af Hjärnst...förbaskat också!
91
00:06:27,017 --> 00:06:31,284
Okej, jag antar att hunden inte är begraven längre.
Låt mig förklara vad det handlar om...
92
00:06:31,286 --> 00:06:35,853
- Ricardo är egentligen Leonard.
- Vi vet vad det handlar om, Sheldon!
93
00:06:36,246 --> 00:06:40,096
- Vad ska jag göra då?
- Alex är din anställde...
94
00:06:40,098 --> 00:06:42,282
Om hon gör nåt som får Leonard
att känna sig obekväm -
95
00:06:42,284 --> 00:06:43,850
- så borde du prata med henne.
96
00:06:43,852 --> 00:06:46,601
Han är inte det minsta obekväm.
Han älskar det.
97
00:06:46,603 --> 00:06:50,452
Han svassar omkring
som om han är 167 cm lång.
98
00:06:50,860 --> 00:06:52,560
Va...älskar han det?
99
00:06:52,562 --> 00:06:54,728
Sheldon, du måste prata
med Alex genast.
100
00:06:54,730 --> 00:06:56,847
Prata med henne?
Är det allt ni har att komma med?
101
00:06:56,849 --> 00:06:59,526
Med ett coolt namn som
Sheldon Coopers Kvinnliga Råd -
102
00:06:59,528 --> 00:07:04,345
- så förväntade jag mig faktiskt mer.
Lämna tillbaka era t-shirts.
103
00:07:15,801 --> 00:07:18,402
Alex...kolla mitt schema.
104
00:07:18,404 --> 00:07:21,955
- Hur ser min eftermiddag ut?
- Jag tror att den är ganska öppen...
105
00:07:21,957 --> 00:07:24,674
Men vänta...
Här är nåt klockan 16.00.
106
00:07:24,676 --> 00:07:27,494
"Prata med Alex"?
107
00:07:29,031 --> 00:07:31,550
Det där smög sig på oss, inte sant?
108
00:07:31,552 --> 00:07:35,669
- Är det nåt problem?
- Låt oss inte kalla det ett problem.
109
00:07:35,739 --> 00:07:37,723
Låt oss kalla det en möjlighet...
110
00:07:37,725 --> 00:07:40,808
...att lösa ett allvarligt problem.
111
00:07:40,844 --> 00:07:44,846
- Vad har jag gjort?
- Vet du inte det? Stackars liten...
112
00:07:44,848 --> 00:07:47,498
Dina äggstockar sprutar upp
så mycket fåntrattsaft i din hjärna -
113
00:07:47,500 --> 00:07:50,884
- att du inte vet
vad som är upp eller ner.
114
00:07:51,971 --> 00:07:56,925
Du gav Dr. Hofstadter
ett opassande sexuellt förslag.
115
00:07:56,927 --> 00:08:00,979
Va? Jag har inte gett några
sexuella förslag till nån.
116
00:08:00,981 --> 00:08:03,081
Det finns ingen anledning
att gå i försvarsställning.
117
00:08:03,083 --> 00:08:05,616
Jag är inte oförstående
vad gäller din belägenhet.
118
00:08:05,619 --> 00:08:13,787
Min pappa brukade säga att en kvinna är som
en äggmacka på en varm dag i Texas.
119
00:08:15,444 --> 00:08:17,179
Va?
120
00:08:17,181 --> 00:08:20,783
Full av ägg och bara
tilltalande en kort stund.
121
00:08:22,085 --> 00:08:25,219
Det här samtalet får mig
att känna mig illa till mods.
122
00:08:25,221 --> 00:08:27,553
Då har vi nåt gemensamt, syster.
123
00:08:28,794 --> 00:08:34,229
Snälla förstå...jag håller dig inte
ansvarig för ditt beteende -
124
00:08:34,231 --> 00:08:39,598
- för ur en evolutionär synpunkt, är du slav
under ditt begär att reproducera.
125
00:08:39,600 --> 00:08:44,382
Men under arbetsdagarna, när du
känner dig besatt av amorösa begär -
126
00:08:44,384 --> 00:08:47,919
- får jag då föreslå att du undertrycker dem
genom att bläddra genom -
127
00:08:47,921 --> 00:08:51,739
- den här illustrerade boken om
sexuellt överförda sjukdomar?
128
00:08:51,741 --> 00:08:56,575
Låt se. Just det...
Kolla in den här bisarra dingelidongen.
129
00:08:58,988 --> 00:09:01,438
- Jag måste gå.
- Det måste den här killen också...
130
00:09:01,440 --> 00:09:04,774
...men det kan han inte utan att
strålen bränner som het soppa.
131
00:09:10,266 --> 00:09:13,251
Hej, sötnos.
132
00:09:13,253 --> 00:09:16,252
- Du verkar gladare än vanligt.
- Ja, jag antar att jag är det.
133
00:09:16,254 --> 00:09:20,237
- Nån särskild anledning till det?
- Jag har väl bara en bra dag.
134
00:09:20,239 --> 00:09:25,289
I morse somnade Sheldon på väg till jobbet,
så jag fick lyssna på radion...det var ganska galet.
135
00:09:25,291 --> 00:09:27,775
Nåt annat?
136
00:09:27,777 --> 00:09:30,893
Jag hittade ett frågespel på nätet
som hette "Vilken Star Trek-karaktär är du?" -
137
00:09:30,895 --> 00:09:34,196
- och jag behövde bara fyra försök
för att bli Kapten Kirk.
138
00:09:34,198 --> 00:09:38,297
- Så bra.
- Det...var det.
139
00:09:39,329 --> 00:09:42,279
Jag är glad att du
har en så bra dag.
140
00:09:42,281 --> 00:09:47,332
Det som skulle göra den ännu bättre
vore en kväll med min älsklingstjej.
141
00:09:47,334 --> 00:09:50,200
- Jaså...och vem är det?
- Vad menar du?
142
00:09:50,202 --> 00:09:53,037
Jag visste bara inte om du
pratade om mig eller Alex.
143
00:09:53,039 --> 00:09:54,789
Varför skulle jag prata om Alex?
144
00:09:54,791 --> 00:09:58,208
För att jag vet att hon stötte på dig
och jag vet att du gillade det!
145
00:09:58,210 --> 00:10:00,277
Va..?
146
00:10:01,151 --> 00:10:05,437
Spela inte dum, Ricardo Velpotta!
147
00:10:10,960 --> 00:10:14,129
Jag måste ha missat nåt...
148
00:10:14,997 --> 00:10:21,666
- Sa du nåt till Penny om Alex?
- Ja, men det hjälpte mig inte ett dugg.
149
00:10:21,668 --> 00:10:24,952
Allt som hände var
att hon blev arg på dig.
150
00:10:24,974 --> 00:10:29,225
- Varför gjorde du det?
- Jag behövde ett råd om en kvinna.
151
00:10:29,227 --> 00:10:32,960
Jag skulle ha frågat dig, men om
de senaste åren har bevisat nåt alls -
152
00:10:32,962 --> 00:10:36,130
- så är det att du inte kan skilja
på en livmoder och en enhjuling.
153
00:10:36,136 --> 00:10:41,637
Jag vet åtminstone att man inte skvallrar
för en tjej att nån flirtar med hennes pojkvän.
154
00:10:41,639 --> 00:10:43,039
Bra att veta.
155
00:10:43,041 --> 00:10:47,040
Med några fler hjälpsamma råd som det,
så kommer du snart hamna i det Kvinnliga Rådet.
156
00:10:47,042 --> 00:10:49,225
Hallå..?
157
00:10:49,949 --> 00:10:51,932
Jag förstår.
158
00:10:51,934 --> 00:10:54,034
Vilken tid?
159
00:10:54,036 --> 00:10:56,137
Som ni vill...
160
00:10:56,673 --> 00:11:00,175
Det var personalavdelningen
på universitetet.
161
00:11:00,177 --> 00:11:03,512
Tydligen har min assistent Alex
lämnat in ett klagomål -
162
00:11:03,514 --> 00:11:07,248
- där hon anklagar mig för opassande
beteende på arbetsplatsen.
163
00:11:07,250 --> 00:11:12,435
- Herregud, vad har du gjort?
- Låt mig tänka efter...
164
00:11:13,455 --> 00:11:16,090
Ingenting. Jag är en fröjd.
165
00:11:26,402 --> 00:11:30,687
Personalavdelningen.
Personalavdelningen...
166
00:11:30,689 --> 00:11:32,872
Personalavdelningen.
167
00:11:33,358 --> 00:11:35,092
Kom in.
168
00:11:36,194 --> 00:11:39,011
- Hej.
- Jaha, Dr. Cooper. Slå dig ner.
169
00:11:39,013 --> 00:11:40,500
Tack.
170
00:11:40,502 --> 00:11:43,614
Jag har kallat hit dig idag eftersom
din assistent, Alex Jensen -
171
00:11:43,616 --> 00:11:45,194
- har framfört ett klagomål på dig.
172
00:11:45,196 --> 00:11:49,663
Jag har hört det. Men jag kan inte förstå
vad hon har att klaga på.
173
00:11:49,665 --> 00:11:53,233
Hon sitter på första parkett
när jag skapar vetenskaplig historia.
174
00:11:53,235 --> 00:11:57,585
Det finns mjukost i mitt minikylskåp
som vem som helst får äta.
175
00:11:57,587 --> 00:12:02,436
Och igår ledde jag henne bort från
en liv av sexuell promiskuitet -
176
00:12:02,438 --> 00:12:07,324
- genom att tvinga henne att titta på
bilder av sjukdomsmärkta könsorgan.
177
00:12:12,695 --> 00:12:17,113
Ställ in mitt nästa möte.
Det här kommer ta ett tag.
178
00:12:17,115 --> 00:12:22,932
Dr. Cooper, du sa saker till din anställda
som man inte får säga på en arbetsplats.
179
00:12:22,934 --> 00:12:24,600
Som vadå?
180
00:12:24,602 --> 00:12:30,370
Enligt Miss Jensen sa du att hon var
slav under sina biologiska begär -
181
00:12:30,372 --> 00:12:34,141
- och du kallade henne för en äggmacka.
182
00:12:36,719 --> 00:12:42,403
Jag vet inte ens vad det betyder, men jag tänker
ändå tala om för dig att du inte får säga sånt.
183
00:12:42,459 --> 00:12:45,727
Jaha, jag förstår förvirringen här...
184
00:12:45,729 --> 00:12:48,997
Alex trodde att jag bara
riktade mig till henne, men...
185
00:12:48,999 --> 00:12:53,982
...jag menade att alla kvinnor
är slavar under sina biologiska begär.
186
00:12:53,984 --> 00:12:56,084
Till och med du.
187
00:12:57,640 --> 00:13:00,291
Du är en slav.
188
00:13:03,462 --> 00:13:08,064
- Jag är en vadå?
- Tja, jag säger bara...du vet...
189
00:13:08,066 --> 00:13:11,884
Vid en viss tidpunkt under
en kvinnas menstruationscykel...
190
00:13:12,006 --> 00:13:14,289
Du får inte prata om
det heller, Dr. Cooper.
191
00:13:14,291 --> 00:13:19,458
Ditt språk är helt opassande och jag
råder dig att stänga igen munnen ögonblickligen.
192
00:13:19,460 --> 00:13:22,878
Jag förstår inte varför
jag blir förföljd här.
193
00:13:22,880 --> 00:13:28,014
Dr. Hofstadter...han skröt om sin sexuella
dragningskraft inför alla som ville lyssna.
194
00:13:28,016 --> 00:13:32,615
Och Howard Wolowitz...han använde
universitetets resurser under två år -
195
00:13:32,617 --> 00:13:35,168
- för att bygga en sexrobot
med sex bröst.
196
00:13:35,170 --> 00:13:40,585
Och på kontorets julfest hörde jag
Rajesh Koothrappali hänvisa till dig -
197
00:13:40,587 --> 00:13:43,504
- som "Brown Sugar" vid flera tillfällen.
198
00:13:45,571 --> 00:13:47,772
Hofstadter?
Wolowitz..?
199
00:13:47,774 --> 00:13:50,358
...och den siste var
Rajesh Koothrappali?
200
00:13:50,360 --> 00:13:56,976
Ja, men till hans försvar så var det inte
rasistiskt. Han är också brun.
201
00:14:02,656 --> 00:14:12,292
Föööör...låt att Alex stötte på mig
Stötte på mig, stötte på mig
202
00:14:12,294 --> 00:14:18,177
Förlåt att Alex stötte på mig
Jag visste inte att jag är söt
203
00:14:21,507 --> 00:14:24,125
Tusan också...det är du.
204
00:14:24,127 --> 00:14:27,410
Snälla förlåt mig. Jag borde
ha berättat för dig om Alex.
205
00:14:27,478 --> 00:14:29,694
Jag bryr mig inte om Alex.
206
00:14:29,696 --> 00:14:31,029
Okej då...jag bryr mig.
207
00:14:31,031 --> 00:14:33,264
Okej, jag hatar den där bitchen!
208
00:14:33,266 --> 00:14:35,649
Men det som verkligen gör ont
är att du gillade det så mycket.
209
00:14:35,651 --> 00:14:39,017
- Borde jag vara orolig?
- Självklart inte. Nej. Hur så?
210
00:14:39,019 --> 00:14:42,469
För att hon är söt och smart
och när du pratar om ditt jobb -
211
00:14:42,471 --> 00:14:46,988
- så måste hon inte gå hem och slå upp
ord i ordboken för att förstå vad du sa.
212
00:14:46,990 --> 00:14:49,406
- Gör du det?
- Nej.
213
00:14:51,054 --> 00:14:53,838
Vänta lite.
Känner du dig osäker?
214
00:14:53,840 --> 00:14:58,857
För det är min grej och om du tar det från mig
så vet jag inte vad jag tillför den här relationen.
215
00:14:58,859 --> 00:15:04,492
- Ja, Leonard, jag är osäker. Glad?
- Nej, jag är inte glad.
216
00:15:08,687 --> 00:15:10,389
Varför ler du?
217
00:15:10,391 --> 00:15:14,125
Förlåt mig - jag är bara förvånad
att du känner på det sättet.
218
00:15:14,127 --> 00:15:19,444
- Men det gör jag.
- Varför? Inget kommer hända mellan mig och Alex.
219
00:15:19,446 --> 00:15:22,796
- Bra.
- Kom hit...
220
00:15:25,771 --> 00:15:28,622
- Ska jag berätta en hemlis för dig?
- Vadå?
221
00:15:28,624 --> 00:15:33,025
Med alla kvinnor som jagar mig,
så känner jag mig faktiskt som Kapten Kirk.
222
00:15:33,027 --> 00:15:35,327
- Ska jag berätta en hemlis för dig?
- Visst...
223
00:15:35,329 --> 00:15:39,915
Fortsätt prata om Kapten Kirk,
så kommer alla sluta jaga dig.
224
00:15:39,917 --> 00:15:42,734
Meddelande...mottaget.
225
00:15:46,575 --> 00:15:48,827
Ursäkta mig.
226
00:15:50,046 --> 00:15:51,180
Hallå?
227
00:15:51,582 --> 00:15:53,749
Det här är Dr. Hofstadter.
228
00:15:54,251 --> 00:15:56,117
Okej.
229
00:15:57,853 --> 00:15:59,788
Okej, tack.
230
00:16:00,090 --> 00:16:04,540
Vad skumt...
Personalavdelningen vill träffa mig.
231
00:16:05,862 --> 00:16:09,312
- Vad har du gjort?
- Jag vet inte.
232
00:16:10,083 --> 00:16:14,283
Jag blev precis kallad
till personalavdelningen.
233
00:16:14,554 --> 00:16:17,787
- Varför då?
- Jag vet inte.
234
00:16:18,825 --> 00:16:22,842
Det var konstigt. Personalavdelningen
vill prata med mig i morgon.
235
00:16:22,844 --> 00:16:27,461
Kan du sluta slicka dig i arslet en stund?
Jag har ett problem här.
236
00:16:36,692 --> 00:16:39,661
Borde du verkligen dricka nu?
237
00:16:39,663 --> 00:16:43,865
Hur ska jag annars kunna prata med
personalavdelningskvinnan?
238
00:16:43,867 --> 00:16:46,451
Jag vet inte.
Genom att söka profesionell hjälp?
239
00:16:46,453 --> 00:16:51,203
Det gjorde jag...och killen på systembolaget sa
att det här smakar väldigt bra i kaffet.
240
00:16:52,658 --> 00:16:55,775
Blev du hitkallad också?
Vad är det som pågår?
241
00:16:55,777 --> 00:16:58,094
Sheldon skvallrade på oss alla.
242
00:16:58,096 --> 00:17:00,696
Det känns som om jag har blivit
kallad till rektorsexpeditionen.
243
00:17:00,698 --> 00:17:04,616
Fast jag skulle inte ha nåt emot
om Brown Sugar gav mig kvarsittning...
244
00:17:05,818 --> 00:17:08,903
...i en sexgunga!
245
00:17:08,905 --> 00:17:11,490
Det här kanske var ett misstag ändå.
246
00:17:12,595 --> 00:17:15,112
Ta det lugnt.
Allt kommer gå bra.
247
00:17:15,114 --> 00:17:19,114
Innan jag träffade Bernadette
var jag här nästan varje dag.
248
00:17:19,116 --> 00:17:24,716
Ett litet råd: stäng av era
"I Like Big Butts"-ringsignaler innan ni går in.
249
00:17:25,958 --> 00:17:28,542
- Det här är helt och hållet ditt fel.
- Varför är det mitt fel?
250
00:17:28,544 --> 00:17:31,393
Om inte du hade strulat runt med Sheldons
assistent, så hade det här aldrig hänt.
251
00:17:31,395 --> 00:17:34,228
- Jag strulade inte runt med nån.
- Självklart inte...
252
00:17:34,230 --> 00:17:38,963
...hon nosade väl bara runt ditt paket
för att hon letade efter tryffelsvamp.
253
00:17:39,965 --> 00:17:46,117
- Mr. Wolowitz, det var ett tag sen.
- Hej, Janine. Hur mår Tom och barnen?
254
00:17:46,119 --> 00:17:47,768
Bra.
255
00:17:47,770 --> 00:17:49,470
Och du måste vara Dr. Hofstadter?
256
00:17:49,472 --> 00:17:52,373
Ja, men jag tror att det här
är ett stort missförstånd.
257
00:17:52,375 --> 00:17:54,958
Ja, jag också.
Jag har inte gjort nåt.
258
00:17:54,960 --> 00:17:59,310
- Är det alkohol du luktar?
- Howard har byggt en sexrobot.
259
00:18:03,229 --> 00:18:06,362
Det är inte sant.
Jag byggde bara en robot.
260
00:18:06,364 --> 00:18:11,180
- Hade den sex bröst?
- Ursäkta. Jag är en feminist...
261
00:18:11,182 --> 00:18:15,582
Jag lägger inte märke till saker som
hur många bröst en robot har.
262
00:18:16,493 --> 00:18:19,026
- Hej.
- Vad gör du här?
263
00:18:19,028 --> 00:18:22,696
- Jag kom hit för att prata med Mrs. Davis.
- Och jag är lite upptagen just nu.
264
00:18:22,698 --> 00:18:24,597
Men jag kom hit för att
lämna in ett klagomål.
265
00:18:24,599 --> 00:18:27,967
Någon har fått mig att känna mig
illa till mods på jobbet -
266
00:18:27,969 --> 00:18:31,254
- genom att använda ett språk
av opassande och sexuellt natur.
267
00:18:31,256 --> 00:18:34,672
- Och vem var det?
- Du, din oanständiga lilla skata.
268
00:18:36,311 --> 00:18:40,345
Jag tänkte på det du sa till mig igår
och insåg att jag är djupt kränkt.
269
00:18:40,347 --> 00:18:43,632
Var nu en raring och ge mig
ett av de där klagomålsformulären.
270
00:18:43,634 --> 00:18:47,566
Nu räcker det.
Jag vill se er alla på mitt kontor nu!
271
00:18:50,709 --> 00:18:54,692
Tack vare dig, så vet jag bättre
än att fråga om du har mens.
272
00:18:57,466 --> 00:19:00,634
Och baserat på ditt beteende
så behöver jag inte fråga.
273
00:19:02,838 --> 00:19:08,739
Det har påpekats för mig att
vissa saker som jag sa till dig -
274
00:19:08,741 --> 00:19:13,092
- kunde uppfattas som...stötande.
Och...
275
00:19:13,094 --> 00:19:17,096
...därför vill jag erbjuda dig
en uppriktig ursäkt.
276
00:19:17,098 --> 00:19:18,648
Tack, Dr. Cooper.
277
00:19:18,650 --> 00:19:23,600
Dessutom bör du veta att universitetet
har ålagt mig att gå på en -
278
00:19:23,602 --> 00:19:29,969
- internetkurs om sexuella trakasserier,
så att det här inte händer igen i framtiden.
279
00:19:29,971 --> 00:19:31,005
Okej...
280
00:19:31,007 --> 00:19:39,308
Tyvärr är min tid alldeles för värdefull
för att slösas bort på strunt som det här, så...
281
00:19:39,310 --> 00:19:43,512
...jag vill att du går kursen åt mig.
282
00:19:44,414 --> 00:19:48,664
Och det är nog bäst att du får högsta
betyg på den. De är ganska arga.
283
00:19:57,653 --> 00:20:01,493
- Jag tänkte på det här med Alex.
- Kan du inte sluta oroa dig över det?
284
00:20:01,495 --> 00:20:04,928
Jag kan inte hjälpa det. Men antingen
kan jag sitta här och vara osäker -
285
00:20:04,930 --> 00:20:06,680
- eller så kan jag göra nåt åt det.
286
00:20:06,682 --> 00:20:10,881
Så jag skaffade mig en kurskatalog på skolan
och kollade in några naturvetenskapliga kurser.
287
00:20:10,883 --> 00:20:13,750
- Det är ju jättebra.
- Nej, de är extremt tråkiga!
288
00:20:13,752 --> 00:20:17,103
Hur bär du dig åt för att inte
ta livet av dig själv varenda dag?
289
00:20:18,005 --> 00:20:20,789
Jag bestämde mig för att jag inte
behöver vara en vetenskapsman.
290
00:20:20,791 --> 00:20:23,992
Det räcker om jag ser ut som en.
Så jag köpte de här.
291
00:20:24,894 --> 00:20:25,944
Glasögon?
292
00:20:25,946 --> 00:20:31,262
Jag tror inte att det kommer förändra...
Herregud, du ser så smart och sexig ut!
293
00:20:31,264 --> 00:20:33,699
Visst gör jag?
Kolla in det här då...
294
00:20:39,029 --> 00:20:41,230
Molekyler.
295
00:20:42,961 --> 00:20:45,027
- Okej, följ med mig.
- Var ska vi?
296
00:20:45,030 --> 00:20:49,181
Till mitt sovrum, så jag kan ta av dig allt
utom de där glasögonen...
297
00:20:49,183 --> 00:20:51,105
...och kanske stövlarna.
298
00:20:52,533 --> 00:20:57,533
Översatt och synkat av Citrusmoon