1 00:00:01,878 --> 00:00:03,872 Tenho de admitir, Leonard, 2 00:00:03,873 --> 00:00:06,810 quando ouvi sobre sua ideia do Jenga Gigante, 3 00:00:06,811 --> 00:00:08,249 estava cético. 4 00:00:10,719 --> 00:00:14,045 Não te culpo, o Mini Twister foi um fracasso. 5 00:00:14,717 --> 00:00:16,419 Eu estava errado. 6 00:00:16,420 --> 00:00:19,190 A iminente ameaça de ser esmagado 7 00:00:19,191 --> 00:00:22,909 por uma pilha de madeira apimenta o jogo. 8 00:00:24,243 --> 00:00:25,967 Nunca me senti tão vivo. 9 00:00:31,097 --> 00:00:32,588 Olá, Alex. 10 00:00:32,589 --> 00:00:34,725 Vou pegar as gravações de ontem à noite. 11 00:00:34,726 --> 00:00:36,126 Quais gravações? 12 00:00:36,127 --> 00:00:38,630 Lembra-se que me disse que falo dormindo? 13 00:00:38,631 --> 00:00:41,383 Ocorreu-me, que assim como a maioria das coisas que falo 14 00:00:41,384 --> 00:00:43,067 deve valer ouro. 15 00:00:43,868 --> 00:00:45,782 Comecei a gravá-las 16 00:00:45,783 --> 00:00:48,201 e agora a Alex irá ouvir 8 horas 17 00:00:48,202 --> 00:00:50,764 do que chamo "Sheldon ao Escurecer". 18 00:00:52,142 --> 00:00:53,520 -Oi, Leonard. -Oi. 19 00:00:53,521 --> 00:00:55,290 Estamos jogando Jenga Gigante. 20 00:00:55,291 --> 00:00:57,588 Estou sabendo, fui eu que comprei o capacete. 21 00:00:59,217 --> 00:01:01,250 Tem planos para o fim de semana? 22 00:01:01,251 --> 00:01:04,766 Passarei o sábado arrumando um lugar para colocar este jogo. 23 00:01:05,267 --> 00:01:06,742 E você? 24 00:01:06,743 --> 00:01:10,313 Vou a uma palestra do Kip Thorne sobre espaço-tempo subatômico. 25 00:01:11,114 --> 00:01:14,533 Sobre a espuma quântica de John Wheeler. Vai ser ótimo. 26 00:01:14,568 --> 00:01:16,164 Se quiser, pode vir comigo. 27 00:01:16,165 --> 00:01:18,574 Adoraria, mas vou sair com a Penny. 28 00:01:18,575 --> 00:01:22,479 -Vá com ela. -Ela não gosta dessas coisas. 29 00:01:22,480 --> 00:01:25,627 Certo. Se quiser ouvir sobre a palestra, 30 00:01:25,628 --> 00:01:27,472 posso te contar no trabalho, 31 00:01:27,473 --> 00:01:29,382 ou em um jantar, quem sabe. 32 00:01:29,383 --> 00:01:31,997 Como? 33 00:01:34,345 --> 00:01:36,027 Jengão, ganhei! 34 00:01:38,517 --> 00:01:41,928 Todo universo estava quente e denso 35 00:01:41,929 --> 00:01:45,267 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 36 00:01:45,268 --> 00:01:47,137 Espera... A Terra começou a esfriar, 37 00:01:47,138 --> 00:01:50,028 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 38 00:01:50,029 --> 00:01:52,016 Construímos a muralha e as pirâmides 39 00:01:52,017 --> 00:01:54,834 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 40 00:01:54,835 --> 00:01:56,939 Tudo começou com o Big Bang! 41 00:01:56,940 --> 00:01:59,715 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 42 00:01:59,716 --> 00:02:01,534 Vicente Jotavê - Pessoa 43 00:02:01,535 --> 00:02:03,765 Risa - Tozzi Ribastante - Wandy 44 00:02:03,766 --> 00:02:05,866 www.nerdsubs.com 45 00:02:07,605 --> 00:02:09,852 Qual é, isso não é verdade. 46 00:02:09,853 --> 00:02:12,337 Eu pesquisei: Tony, o Tigrão, 47 00:02:12,338 --> 00:02:15,979 Dig'em, o Sapo; Capitão Crunch; Tucano Sam; Conde Chacula; 48 00:02:15,980 --> 00:02:18,504 Trix, o Coelho; Cric, Crac e Croc. 49 00:02:19,492 --> 00:02:22,153 Nenhum mascote de cereal é garota. 50 00:02:23,870 --> 00:02:26,401 Só tem salsicha no café da manhã. 51 00:02:28,275 --> 00:02:30,688 -Terminou? -Quase: Franken Berry, 52 00:02:30,689 --> 00:02:34,140 Buu Berry, Ursinho Sugar, Zangão Noz de Mel, 53 00:02:34,141 --> 00:02:36,069 acho que o nome dele é Buzz. 54 00:02:37,170 --> 00:02:40,280 Incrível. Aconteceu algo estranho e não sei o que fazer. 55 00:02:40,281 --> 00:02:41,647 O que houve? 56 00:02:41,648 --> 00:02:44,168 A assistente do Sheldon me convidou para sair ontem. 57 00:02:44,169 --> 00:02:47,580 Como pôde fazer isso comigo? Sabe que invisto nela há tempos. 58 00:02:48,506 --> 00:02:50,664 Investindo nela? Você nem fala com ela. 59 00:02:50,665 --> 00:02:52,448 Eu falo com os olhos. 60 00:02:59,443 --> 00:03:02,471 Você parece meu priminho, quando faz cocô na fralda. 61 00:03:03,878 --> 00:03:07,108 Ela sabe que tenho namorada. É tão estranho. 62 00:03:07,889 --> 00:03:09,645 Minha nossa, você está adorando. 63 00:03:09,646 --> 00:03:11,034 E como! 64 00:03:13,227 --> 00:03:14,837 Eu não vou fazer nada. 65 00:03:14,838 --> 00:03:17,980 Eu amo a Penny, mas é legal ter uma garota nova e atraente 66 00:03:17,981 --> 00:03:19,646 apreciando o produto. 67 00:03:20,147 --> 00:03:22,376 Eu odeio e invejo você ao mesmo tempo. 68 00:03:23,287 --> 00:03:26,195 É como o Ryan Gosling de "Diário de uma Paixão". 69 00:03:26,477 --> 00:03:27,997 Cavalheiros. 70 00:03:27,998 --> 00:03:30,384 O que está no cardápio de conversas hoje? 71 00:03:30,385 --> 00:03:31,884 Leonard roubou minha mulher, 72 00:03:31,885 --> 00:03:34,770 sabendo que só faltavam de 6 a 8 meses para eu chegar nela. 73 00:03:36,271 --> 00:03:38,122 Não roubei ninguém. 74 00:03:38,123 --> 00:03:40,306 Sua assistente está paquerando esse idiota, 75 00:03:40,307 --> 00:03:41,697 e ele está adorando. 76 00:03:41,698 --> 00:03:45,260 Isso é inaceitável. Eu sou o chefe dela. 77 00:03:45,261 --> 00:03:47,716 Ela tem de se concentrar nas minhas necessidades, 78 00:03:47,717 --> 00:03:51,674 não se distrair com sua sexualidade andrógena. 79 00:03:54,476 --> 00:03:56,000 Eu sou andrógeno? 80 00:03:56,001 --> 00:03:59,114 Por favor. Olhe para esse seu lábio inchado e rabugento. 81 00:04:00,976 --> 00:04:02,676 O que acham que devo fazer? 82 00:04:02,677 --> 00:04:05,691 Dizer a Alex que seu coração pertence à Penny, 83 00:04:05,692 --> 00:04:07,625 eu ofereço meu ombro para ela chorar 84 00:04:07,626 --> 00:04:10,666 e cerca de 6 meses depois eu me dou bem. 85 00:04:13,353 --> 00:04:16,806 Quero agradecê-las por virem de última hora. 86 00:04:16,807 --> 00:04:20,926 No passado, eu falaria com vocês individualmente, 87 00:04:20,927 --> 00:04:23,563 mas acredito que minha presente situação 88 00:04:23,564 --> 00:04:26,566 requer a sabedoria coletiva do grupo. 89 00:04:26,567 --> 00:04:29,852 Que, como podem observar em suas camisas comemorativas, 90 00:04:29,853 --> 00:04:34,626 denominei Conselho de Moças do Sheldon Cooper. 91 00:04:37,144 --> 00:04:39,713 O que está acontecendo? 92 00:04:39,714 --> 00:04:41,336 Preciso dos seus conselhos 93 00:04:41,337 --> 00:04:44,447 sobre uma situação delicada no trabalho. 94 00:04:44,448 --> 00:04:48,471 Para proteger os envolvidos, mudarei seus nomes. 95 00:04:48,472 --> 00:04:49,839 Quem está envolvido? 96 00:04:49,840 --> 00:04:53,462 Um amigo meu baixinho e míope, 97 00:04:53,463 --> 00:04:56,929 que vive à sombra do seu brilhante colega de quarto. 98 00:04:57,786 --> 00:05:01,332 Vamos chamar esse amigo de Ricardo Vai-Não-Vai. 99 00:05:02,736 --> 00:05:04,054 Está falando do Leonard. 100 00:05:04,055 --> 00:05:07,824 Não, não, Vai-Não-Vai é ruivo 101 00:05:07,825 --> 00:05:12,077 e serviu brevemente na Marinha Mexicana. 102 00:05:13,947 --> 00:05:17,701 Enfim, apesar do fato de ter namorada, 103 00:05:17,702 --> 00:05:21,947 Vai-Não-Vai tem sido alvo de flertes inapropriados 104 00:05:21,948 --> 00:05:23,823 de uma jovem no trabalho. 105 00:05:23,824 --> 00:05:25,508 É a sua assistente, a Alex, não é? 106 00:05:25,509 --> 00:05:27,492 Não. 107 00:05:27,493 --> 00:05:32,206 Não. Essa é Tondelaya della Ventimiglia. 108 00:05:32,966 --> 00:05:35,202 O que está havendo entre o Leonard e a Alex? 109 00:05:35,203 --> 00:05:37,936 Com licença. Quem está falando deles? 110 00:05:39,022 --> 00:05:42,025 Certo. Ricardo e Tondelaya. 111 00:05:42,026 --> 00:05:44,811 Certo, não é sobre Ricardo e Tondelaya. 112 00:05:44,812 --> 00:05:47,280 A questão é o chefe dela 113 00:05:47,281 --> 00:05:50,216 que não sabe como lidar com esta situação 114 00:05:50,217 --> 00:05:51,995 e gostaria de receber conselhos. 115 00:05:51,996 --> 00:05:56,288 O que é surpreendente, pois Dr. Einstein Von Brainstorm... 116 00:05:57,189 --> 00:06:00,293 é bastante perspicaz em geral. 117 00:06:00,294 --> 00:06:02,228 Vou matá-la. 118 00:06:02,229 --> 00:06:05,547 Você não precisa se preocupar, Leonard nunca a trairia. 119 00:06:05,549 --> 00:06:07,322 Ela está certa. Mas se precisar, 120 00:06:07,323 --> 00:06:09,577 tenho um laboratório cheio de macacos viciados 121 00:06:09,612 --> 00:06:10,922 sem nada a perder. 122 00:06:12,689 --> 00:06:15,156 Pode aparecer um no banco traseiro do carro dela. 123 00:06:15,976 --> 00:06:17,277 Ou no banheiro. 124 00:06:19,329 --> 00:06:22,044 Senhoritas, por favor. Não viemos falar sobre a Penny. 125 00:06:22,099 --> 00:06:23,776 Viemos falar sobre mim. 126 00:06:23,801 --> 00:06:26,625 Quero dizer, Einstein Von Brainst... Droga! 127 00:06:27,513 --> 00:06:29,357 Acho que não é mais segredo. 128 00:06:29,713 --> 00:06:32,654 Deixem-me explicar, Ricardo é na verdade... 129 00:06:32,710 --> 00:06:35,360 Sabemos o que está havendo, Sheldon! 130 00:06:36,246 --> 00:06:37,996 O que devo fazer? 131 00:06:38,254 --> 00:06:39,665 Alex é sua funcionária. 132 00:06:39,667 --> 00:06:42,151 Se ela está deixando Leonard desconfortável, 133 00:06:42,253 --> 00:06:43,819 você deveria falar com ela. 134 00:06:43,821 --> 00:06:46,371 Ele não está desconfortável. Ele está adorando. 135 00:06:46,373 --> 00:06:48,898 Ele está desfilando por aí como se fosse alto. 136 00:06:50,860 --> 00:06:52,160 Ele está adorando? 137 00:06:52,392 --> 00:06:54,711 Sheldon, precisa falar com Alex imediatamente. 138 00:06:54,882 --> 00:06:56,799 Falar com ela? É tudo o que me dizem? 139 00:06:56,801 --> 00:06:59,718 Com um nome legal como Conselho de Moças do Sheldon Cooper, 140 00:06:59,720 --> 00:07:01,637 esperava mais de vocês. 141 00:07:02,056 --> 00:07:03,839 Devolvam as camisetas. 142 00:07:15,850 --> 00:07:18,155 Alex, verifique minha agenda. 143 00:07:18,205 --> 00:07:21,419 -Como está a minha tarde? -Acho que está livre. 144 00:07:21,959 --> 00:07:23,910 Espere. Tem algo às 16h. 145 00:07:24,854 --> 00:07:26,615 "Dar um sermão na Alex"? 146 00:07:29,031 --> 00:07:31,350 Essa nos pegou de surpresa, não é? 147 00:07:31,912 --> 00:07:33,269 Há algum problema? 148 00:07:33,271 --> 00:07:35,537 Não vamos chamar de "problema". 149 00:07:35,539 --> 00:07:37,723 Vamos chamar de "oportunidade". 150 00:07:37,725 --> 00:07:39,535 Para resolver um problema sério. 151 00:07:40,844 --> 00:07:42,144 O que eu fiz? 152 00:07:42,461 --> 00:07:44,766 Você não sabe? Pobrezinha. 153 00:07:44,767 --> 00:07:47,745 Seus ovários estão mandando tantos hormônios para o cérebro 154 00:07:47,780 --> 00:07:49,784 que está desorientada. 155 00:07:52,363 --> 00:07:56,772 Você fez uma investida sexual inadequada no Dr. Hofstadter. 156 00:07:56,927 --> 00:08:00,498 O quê? Não fiz investida sexual em ninguém. 157 00:08:00,781 --> 00:08:02,981 Não há necessidade de ficar na defensiva. 158 00:08:02,982 --> 00:08:05,617 Eu compreendo a sua situação. 159 00:08:05,618 --> 00:08:08,787 Meu pai costumava dizer que uma mulher 160 00:08:08,788 --> 00:08:13,909 é como um sanduíche de salada de ovo num dia quente no Texas. 161 00:08:15,644 --> 00:08:17,309 O quê? 162 00:08:17,310 --> 00:08:20,427 Cheia de ovos e atraente por pouco tempo. 163 00:08:22,473 --> 00:08:24,919 Essa conversa está me deixando desconfortável. 164 00:08:24,920 --> 00:08:26,971 Eu e você, colega. Agora... 165 00:08:29,045 --> 00:08:30,592 Por favor, entenda... 166 00:08:30,593 --> 00:08:34,129 Não responsabilizo você por seu comportamento. 167 00:08:34,130 --> 00:08:36,449 Do ponto de vista evolutivo, 168 00:08:36,450 --> 00:08:39,318 você é escrava do seu desejo de se reproduzir. 169 00:08:39,319 --> 00:08:41,102 Mas durante o horário de trabalho, 170 00:08:41,103 --> 00:08:44,506 quando se sentir possuída por um impulso sexual, 171 00:08:44,507 --> 00:08:49,224 sugiro que o reprima folheando este livro ilustrado 172 00:08:49,225 --> 00:08:51,163 sobre doenças transmitidas sexualmente. 173 00:08:54,000 --> 00:08:56,001 Dê uma olhada nisso. 174 00:08:59,188 --> 00:09:01,473 -Preciso ir. -Como esse daqui também, 175 00:09:01,474 --> 00:09:04,309 mas ele não pode sem sair queimando como uma sopa quente. 176 00:09:10,566 --> 00:09:12,651 Olá, linda senhora. 177 00:09:13,335 --> 00:09:16,155 -Você parece muito feliz. -Acho que estou. 178 00:09:16,156 --> 00:09:18,023 Alguma razão em particular? 179 00:09:18,024 --> 00:09:19,908 Não sei, só estou tendo um dia bom. 180 00:09:19,909 --> 00:09:22,456 Hoje o Sheldon cochilou na ida ao trabalho, 181 00:09:22,457 --> 00:09:25,413 daí pude ouvir rádio, foi bem ousado. 182 00:09:25,414 --> 00:09:27,499 Mais alguma coisa? 183 00:09:27,500 --> 00:09:31,101 Achei um quiz online: "Quem é você em Star Trek"? 184 00:09:31,102 --> 00:09:34,434 E só precisei tentar 4 vezes para ser o Capitão Kirk. 185 00:09:34,435 --> 00:09:35,857 Ótimo. 186 00:09:35,858 --> 00:09:39,527 É. Foi. 187 00:09:39,528 --> 00:09:42,748 Estou feliz que você esteja tendo esse belo dia. 188 00:09:42,749 --> 00:09:45,050 E a única coisa que pode fazê-lo melhorar 189 00:09:45,051 --> 00:09:47,335 é um jantar com minha garota especial. 190 00:09:47,336 --> 00:09:50,171 -E quem é essa? -Como assim? 191 00:09:50,172 --> 00:09:53,208 Só não sei se você se referiu a mim ou a Alex. 192 00:09:53,209 --> 00:09:54,860 Por que eu iria me referir a Alex? 193 00:09:54,861 --> 00:09:57,779 Porque sei que ela deu em cima de você e você gostou! 194 00:09:58,380 --> 00:09:59,948 Como? 195 00:10:01,351 --> 00:10:05,037 Não se faça de idiota, Ricardo Vai-Não-Vai! 196 00:10:10,660 --> 00:10:13,177 Perdi alguma coisa. 197 00:10:14,697 --> 00:10:17,666 Falou algo a Penny sobre Alex? 198 00:10:17,668 --> 00:10:21,503 Falei e como me foi proveitoso. 199 00:10:21,505 --> 00:10:24,289 Só o que fez foi ficar com raiva de você. 200 00:10:25,074 --> 00:10:27,025 Por que faria isso? 201 00:10:27,027 --> 00:10:29,144 Precisava de conselho sobre uma mulher. 202 00:10:29,146 --> 00:10:30,780 Teria perguntado a você, 203 00:10:30,781 --> 00:10:32,764 mas se esses anos provaram algo 204 00:10:32,766 --> 00:10:35,434 é que não diferencia um útero de um monociclo. 205 00:10:36,726 --> 00:10:38,937 Pelo menos sei não fofocar a uma garota 206 00:10:38,939 --> 00:10:41,356 sobre alguém dando em cima do seu namorado. 207 00:10:41,357 --> 00:10:42,858 Bom saber. 208 00:10:42,859 --> 00:10:44,659 Mais alguma dicas úteis como essa 209 00:10:44,661 --> 00:10:47,062 e poderá fazer parte do Conselho de Moças. 210 00:10:47,064 --> 00:10:48,487 Alô. 211 00:10:49,649 --> 00:10:51,032 Entendo. 212 00:10:51,859 --> 00:10:55,298 A que horas? Está bem. 213 00:10:56,673 --> 00:11:00,175 Era do Dep. de Recursos Humanos da Universidade. 214 00:11:00,177 --> 00:11:02,544 Aparentemente, minha assistente Alex 215 00:11:02,545 --> 00:11:07,248 está me acusando de comportamento inapropriado. 216 00:11:07,250 --> 00:11:09,535 Meu Deus, o que você fez? 217 00:11:09,937 --> 00:11:12,187 Deixe-me ver... 218 00:11:13,455 --> 00:11:15,490 Nada, sou um encanto. 219 00:11:26,202 --> 00:11:28,687 Departamento de Recursos Humanos. 220 00:11:28,689 --> 00:11:30,656 Departamento de Recursos Humanos. 221 00:11:30,658 --> 00:11:32,841 Departamento de Recursos Humanos. 222 00:11:33,358 --> 00:11:34,792 Pode entrar. 223 00:11:35,997 --> 00:11:39,045 -Olá. -Dr. Cooper, sente-se. 224 00:11:39,046 --> 00:11:40,568 Obrigado. 225 00:11:40,593 --> 00:11:42,705 Pedi que comparecesse porque sua assistente, 226 00:11:42,805 --> 00:11:45,302 Alex Jensen, prestou uma queixa contra você. 227 00:11:45,303 --> 00:11:46,895 Fui informado disso. 228 00:11:46,896 --> 00:11:49,750 Mas não sei o que ela teria a se queixar. 229 00:11:49,751 --> 00:11:52,991 Ela está na primeira fila me vendo fazer história na ciência. 230 00:11:52,993 --> 00:11:55,752 Meu frigobar tem varinhas de queijo 231 00:11:55,753 --> 00:11:57,229 e qualquer pessoa pode pegar. 232 00:11:58,291 --> 00:12:03,080 Ontem mesmo, livrei-a de uma vida de promiscuidade 233 00:12:03,081 --> 00:12:06,722 mostrando-a fotos de órgãos genitais doentes. 234 00:12:12,195 --> 00:12:14,313 Cancele meu próximo compromisso. 235 00:12:15,215 --> 00:12:16,748 Isso vai demorar. 236 00:12:17,450 --> 00:12:20,269 Sr. Cooper, você falou coisas à sua colaboradora 237 00:12:20,270 --> 00:12:22,954 que não podem ser ditas no ambiente de trabalho. 238 00:12:22,955 --> 00:12:24,355 Como o quê? 239 00:12:24,356 --> 00:12:26,292 De acordo com a Srta. Jensen, 240 00:12:26,294 --> 00:12:29,878 disse que ela era uma escrava de seus impulsos biológicos 241 00:12:29,880 --> 00:12:33,649 e a chamou de "sanduíche de salada de ovo". 242 00:12:36,019 --> 00:12:38,903 Não faço ideia do que significa, 243 00:12:38,904 --> 00:12:41,423 mas vou dizer assim mesmo que não pode falar isso. 244 00:12:43,659 --> 00:12:45,427 Entendi a confusão. 245 00:12:45,429 --> 00:12:48,597 Alex pensou que eu estava só me referindo a ela. 246 00:12:48,599 --> 00:12:50,682 Quis dizer que todas as mulheres 247 00:12:50,683 --> 00:12:53,853 são escravas de seus impulsos biológicos, entende? 248 00:12:53,854 --> 00:12:55,254 Até você. 249 00:12:57,640 --> 00:12:59,140 Você é uma escrava. 250 00:13:03,062 --> 00:13:05,164 Sou o quê? 251 00:13:05,766 --> 00:13:10,299 Quero dizer que em certo momento do ciclo menstrual... 252 00:13:12,006 --> 00:13:14,090 Também não pode falar disso, Dr. Cooper. 253 00:13:14,091 --> 00:13:16,458 Sua linguagem é totalmente inapropriada. 254 00:13:16,459 --> 00:13:19,262 E aconselho-o a calar a boca agora. 255 00:13:19,263 --> 00:13:22,381 Não vejo por que sou o único perseguido aqui. 256 00:13:22,383 --> 00:13:26,553 Dr. Hofstadter se gaba de ser sexualmente atraente 257 00:13:26,554 --> 00:13:27,886 para quem quiser ouvir. 258 00:13:27,887 --> 00:13:29,859 E Howard Wolowitz 259 00:13:29,860 --> 00:13:32,728 usou recursos da universidade por dois anos 260 00:13:32,729 --> 00:13:35,058 para construir uma robô com seis peitos. 261 00:13:35,429 --> 00:13:39,063 E na festa de Natal, ouvi Rajesh Koothrappali 262 00:13:39,064 --> 00:13:42,482 se referir a você como "Açúcar Mascavo". 263 00:13:44,871 --> 00:13:47,490 Hofstadter, Wolowitz, 264 00:13:47,491 --> 00:13:50,275 e o último foi Rajesh Koothrappali? 265 00:13:50,277 --> 00:13:51,593 Sim. 266 00:13:51,595 --> 00:13:54,213 Mas em defesa dele, não foi racismo. 267 00:13:54,215 --> 00:13:55,914 Ele também é moreno. 268 00:14:02,854 --> 00:14:04,979 Eu... 269 00:14:04,980 --> 00:14:07,518 Sinto muito por Alex ter dado em cima de mim 270 00:14:07,519 --> 00:14:11,930 Dado em cima de mim 271 00:14:12,132 --> 00:14:14,606 Lamento por Alex ter dado em cima de mim 272 00:14:14,641 --> 00:14:16,568 Eu não fazia ideia que eu era fofo. 273 00:14:21,707 --> 00:14:23,325 Droga, você é fofo. 274 00:14:24,322 --> 00:14:27,378 Por favor, perdoe-me. Devia ter te contado sobre Alex. 275 00:14:27,478 --> 00:14:28,794 Não me importo com a Alex. 276 00:14:29,416 --> 00:14:30,865 Está bem, eu me importo. 277 00:14:30,900 --> 00:14:33,151 Certo, não suporto a vadia. 278 00:14:33,386 --> 00:14:35,743 Mas o que mais doeu foi você ter gostado tanto. 279 00:14:35,744 --> 00:14:39,193 -Devo me preocupar? -Claro que não. Por quê? 280 00:14:39,194 --> 00:14:41,273 Porque ela é bonita e inteligente. 281 00:14:41,274 --> 00:14:42,933 E quando você fala do seu trabalho 282 00:14:42,934 --> 00:14:46,581 ela não precisa ir para casa olhar as palavras no dicionário. 283 00:14:46,982 --> 00:14:49,101 -Você faz isso? -Não. 284 00:14:51,054 --> 00:14:54,066 Espera aí. Está se sentindo insegura? 285 00:14:54,101 --> 00:14:56,056 Eu que sou assim, se tirar isso de mim, 286 00:14:56,057 --> 00:14:58,677 não sei qual será minha contribuição para a relação. 287 00:14:58,879 --> 00:15:00,813 Sim, Leonard, estou insegura. 288 00:15:00,814 --> 00:15:04,366 -Feliz? -Não. Não estou feliz. 289 00:15:09,207 --> 00:15:11,617 -Por que está sorrindo? -Desculpe. 290 00:15:11,652 --> 00:15:14,025 Nunca te imaginei sentindo coisas assim. 291 00:15:14,027 --> 00:15:15,844 -Bem, eu sinto. -Por quê? 292 00:15:15,845 --> 00:15:18,880 Nunca vai acontecer nada entre mim e Alex. 293 00:15:19,554 --> 00:15:23,285 -Ótimo. -Vem aqui. 294 00:15:25,471 --> 00:15:28,342 -Posso contar um segredo? -O que é? 295 00:15:28,443 --> 00:15:30,365 Com todas essas mulheres atrás de mim, 296 00:15:30,366 --> 00:15:32,711 estou me sentindo como o Capitão Kirk. 297 00:15:32,713 --> 00:15:35,013 -Posso contar um segredo? -Claro. 298 00:15:35,015 --> 00:15:37,255 Continue falando sobre Capitão Kirk, 299 00:15:37,256 --> 00:15:39,247 e todas vamos parar. 300 00:15:39,803 --> 00:15:42,120 Mensagem recebida. 301 00:15:46,688 --> 00:15:48,327 Com licença. 302 00:15:50,246 --> 00:15:53,749 Alô. É o Dr. Hofstadter. 303 00:15:54,551 --> 00:15:55,917 Certo. 304 00:15:57,953 --> 00:15:59,788 Está bem, obrigado. 305 00:16:00,190 --> 00:16:01,540 Que estranho. 306 00:16:01,541 --> 00:16:04,860 Tenho que comparecer no Recursos Humanos. 307 00:16:05,462 --> 00:16:08,611 -O que você fez? -Não sei. 308 00:16:09,783 --> 00:16:14,052 Acabei de ser chamado pelo Recursos Humanos. 309 00:16:14,454 --> 00:16:17,523 -Por quê? -Não sei. 310 00:16:18,568 --> 00:16:20,544 Que coisa estranha. 311 00:16:20,545 --> 00:16:22,644 O Recursos Humanos quer falar comigo amanhã. 312 00:16:22,645 --> 00:16:25,797 Pode parar de lamber a bunda? Estou com um problema aqui. 313 00:16:36,292 --> 00:16:39,061 Acha mesmo que isso é hora de beber? 314 00:16:39,463 --> 00:16:43,465 Como vou falar com a moça do Recursos Humanos? 315 00:16:43,467 --> 00:16:45,951 Sei lá, procurando ajuda profissional. 316 00:16:45,953 --> 00:16:48,003 Eu procurei, o rapaz da loja de bebidas 317 00:16:48,005 --> 00:16:50,080 disse que esse fica gostoso com café. 318 00:16:52,406 --> 00:16:55,627 Você também foi chamado. O que está havendo? 319 00:16:55,628 --> 00:16:57,545 Sheldon entregou a gente. 320 00:16:58,044 --> 00:17:00,266 Me sinto indo para a sala do diretor. 321 00:17:00,267 --> 00:17:03,185 Mas eu não me importaria se Açúcar Mascavo me suspendesse. 322 00:17:05,338 --> 00:17:07,823 Por causa de um sexo grupal! 323 00:17:08,358 --> 00:17:10,943 Isso pode ter sido um erro. 324 00:17:12,640 --> 00:17:15,032 Relaxe, vai dar tudo certo. 325 00:17:15,033 --> 00:17:18,316 Antes de conhecer Bernadette eu estava aqui quase todo dia. 326 00:17:19,498 --> 00:17:22,190 Uma dica: tire seu toque "Eu gosto de popozudas" 327 00:17:22,191 --> 00:17:23,591 antes de entrar. 328 00:17:26,302 --> 00:17:28,627 -É tudo culpa sua. -Minha culpa? 329 00:17:28,628 --> 00:17:31,263 Se não estivesse pegando Alex nada teria acontecido. 330 00:17:31,264 --> 00:17:34,350 -Não estou pegando ninguém. -Claro que não. 331 00:17:34,351 --> 00:17:35,984 Ela estava apreciando seu produto 332 00:17:35,986 --> 00:17:38,470 porque queria provar do seu doce. 333 00:17:40,320 --> 00:17:43,359 -Sr. Wolowitz, há quanto tempo. -Oi, Janine. 334 00:17:44,040 --> 00:17:47,178 -Como estão Tom e os garotos? -Bem. 335 00:17:47,625 --> 00:17:49,447 Você deve ser o Dr. Hofstadter. 336 00:17:49,448 --> 00:17:52,404 Sou, mas acho que isso é um grande mal entendido. 337 00:17:52,439 --> 00:17:54,736 Também acho. Eu não fiz nada. 338 00:17:54,738 --> 00:17:56,570 Você estava bebendo? 339 00:17:56,571 --> 00:17:59,992 Howard construiu um robô que faz sexo. 340 00:18:03,206 --> 00:18:06,725 Não é verdade. Só construí uma robô. 341 00:18:06,726 --> 00:18:08,870 Ela tinha 6 seios? 342 00:18:08,871 --> 00:18:10,871 Desculpa, sou feminista. 343 00:18:10,872 --> 00:18:15,591 Não observo coisas como quantos seios uma robô tem. 344 00:18:16,645 --> 00:18:18,984 -Olá. -O que faz aqui? 345 00:18:18,985 --> 00:18:21,295 Na verdade, vim para falar com a Srta. Davis. 346 00:18:21,296 --> 00:18:24,748 -Estou um pouco ocupada agora. -Mas vim registrar uma queixa. 347 00:18:24,749 --> 00:18:27,820 Alguém me deixou desconfortável no trabalho 348 00:18:27,821 --> 00:18:31,490 usando linguagem de natureza inadequada e sexual. 349 00:18:31,491 --> 00:18:34,956 -Quem foi? -Você, sua boca suja. 350 00:18:36,212 --> 00:18:38,520 Pensei sobre as coisas que me disse ontem 351 00:18:38,521 --> 00:18:40,356 e percebi que estou muito ofendido. 352 00:18:40,357 --> 00:18:43,715 Agora, faça a gentileza de me dar um formulário de reclamação. 353 00:18:43,716 --> 00:18:47,053 Chega. Todos, na minha sala agora! 354 00:18:50,309 --> 00:18:52,516 Graças a você, sei que não posso perguntar 355 00:18:52,517 --> 00:18:54,120 se está menstruada. 356 00:18:57,266 --> 00:19:00,479 E baseado no seu comportamento, não preciso. 357 00:19:02,736 --> 00:19:06,366 Fui advertido que... 358 00:19:06,367 --> 00:19:08,528 algumas coisas que eu disse a você 359 00:19:08,529 --> 00:19:11,480 podem ser interpretadas como ofensivas. 360 00:19:12,082 --> 00:19:17,227 Gostaria de lhe oferecer minhas sinceras desculpas. 361 00:19:17,228 --> 00:19:18,842 Obrigada, Dr. Cooper. 362 00:19:18,843 --> 00:19:23,536 E saiba que a universidade determinou que eu participasse 363 00:19:23,537 --> 00:19:26,744 de um seminário online de assédio sexual 364 00:19:26,745 --> 00:19:29,543 para que isso não se repita futuramente. 365 00:19:29,544 --> 00:19:32,497 -Certo. -Mas, infelizmente, 366 00:19:32,498 --> 00:19:35,305 meu tempo é valioso demais 367 00:19:35,306 --> 00:19:37,925 para ser desperdiçado com baboseiras como essa, 368 00:19:37,926 --> 00:19:42,129 então preciso que assista por mim. 369 00:19:44,414 --> 00:19:48,373 E é melhor tirar dez, eles estão muito bravos. 370 00:19:57,353 --> 00:19:59,710 Eu estava pensando sobre essa história da Alex. 371 00:19:59,711 --> 00:20:02,245 -Por que não esquece isso? -Não consigo evitar. 372 00:20:02,246 --> 00:20:05,005 Mas descobri que podia não fazer nada e ficar insegura 373 00:20:05,006 --> 00:20:06,675 ou fazer alguma coisa. 374 00:20:06,676 --> 00:20:08,779 Peguei um catálogo de matérias da faculdade 375 00:20:08,780 --> 00:20:10,587 e olhei umas de ciências. 376 00:20:10,588 --> 00:20:13,460 -Isso é ótimo. -Não é. Elas são tão chatas. 377 00:20:13,461 --> 00:20:16,462 Como consegue não se matar todos os dias? 378 00:20:18,124 --> 00:20:20,639 Enfim, eu decidi que não preciso ser cientista, 379 00:20:20,640 --> 00:20:24,325 posso só parecer uma. Então comprei isto. 380 00:20:24,326 --> 00:20:26,034 Óculos? 381 00:20:26,035 --> 00:20:27,683 Não acho que isso vá mudar... 382 00:20:27,684 --> 00:20:30,166 Meu Deus, como você está inteligente e gostosa. 383 00:20:30,945 --> 00:20:33,475 Estou, não é? Olha isso. 384 00:20:38,895 --> 00:20:40,659 Moléculas. 385 00:20:42,826 --> 00:20:44,899 -Certo, venha comigo. -Aonde vamos? 386 00:20:44,900 --> 00:20:47,997 Para o meu quarto, tirar tudo menos o óculos. 387 00:20:49,163 --> 00:20:50,732 E talvez as botas. 388 00:20:51,467 --> 00:20:53,496 www.nerdsubs.com