1 00:00:01,544 --> 00:00:03,379 Je dois dire, Leonard, 2 00:00:03,546 --> 00:00:07,967 que j'étais sceptique à l'idée de faire un Jenga géant. 3 00:00:10,636 --> 00:00:14,390 Je te comprends. Le mini Twister a été un fiasco. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,016 Mais j'avais tort. 5 00:00:16,183 --> 00:00:20,730 La menace imminente d'être écrasé sous une pile de bois 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,315 ajoute un certain piment. 7 00:00:24,066 --> 00:00:25,568 Je me sens si vivant... 8 00:00:30,698 --> 00:00:32,032 Bonjour, Alex. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,118 Je vous donne les enregistrements d'hier. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Quels enregistrements ? 11 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Tu m'as dit que je parlais en dormant. 12 00:00:38,205 --> 00:00:42,209 Il est fort probable que ces paroles valent de l'or. 13 00:00:43,461 --> 00:00:45,296 Je me suis mis à les enregistrer 14 00:00:45,546 --> 00:00:46,964 et Alex doit trier 15 00:00:47,214 --> 00:00:50,009 les huit heures de "Sheldon dans le noir". 16 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Bonjour. 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,680 On fait un Jenga géant. 18 00:00:54,930 --> 00:00:56,932 C'est moi qui lui ai acheté le casque. 19 00:00:58,809 --> 00:01:00,394 Des projets ce week-end ? 20 00:01:00,644 --> 00:01:04,273 Je vais passer le samedi à trouver où ranger ce jeu. 21 00:01:04,982 --> 00:01:05,983 Et vous ? 22 00:01:06,358 --> 00:01:09,945 Je vais à une conférence sur l'espace-temps subatomique. 23 00:01:10,738 --> 00:01:13,866 Le débat sur la théorie de John Wheeler. Génial ! 24 00:01:14,116 --> 00:01:16,035 Vous devriez venir. 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,454 J'aimerais bien, mais je dois voir Penny. 26 00:01:18,704 --> 00:01:21,916 - Venez avec elle. - Ça ne la branche pas trop. 27 00:01:23,626 --> 00:01:27,087 Si vous voulez un résumé, je peux vous en parler au travail 28 00:01:27,254 --> 00:01:28,964 ou à l'occasion d'un dîner. 29 00:01:34,136 --> 00:01:36,138 Jenga géant ! J'ai gagné ! 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,250 Non, c'est impossible. 31 00:02:04,416 --> 00:02:06,794 J'ai fait des recherches. Tony le tigre, 32 00:02:07,044 --> 00:02:10,548 Smacks la grenouille, Cap'N Crunch, Sam le toucan, 33 00:02:10,714 --> 00:02:13,425 Trix le lapin, Cric, Crac et Croc. 34 00:02:14,510 --> 00:02:16,971 Aucune mascotte féminine pour les céréales. 35 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 C'est la fête de la saucisse. 36 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 Tu as fini ? 37 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 Presque. Franken Berry, Boo Berry, 38 00:02:26,689 --> 00:02:30,818 Ours Brun et l'abeille de Cheerio Buzz, je crois. 39 00:02:31,986 --> 00:02:34,655 Il m'est arrivé un truc étrange et je sais pas quoi faire. 40 00:02:34,738 --> 00:02:35,739 Quoi ? 41 00:02:35,990 --> 00:02:38,117 Alex m'a invité à sortir. 42 00:02:38,742 --> 00:02:39,952 Comment oses-tu ? 43 00:02:40,119 --> 00:02:42,538 J'essaie de la séduire depuis des semaines. 44 00:02:43,122 --> 00:02:45,165 Toi ? Tu ne lui as jamais parlé. 45 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 Je parle avec les yeux. 46 00:02:54,425 --> 00:02:57,803 On dirait mon petit cousin quand il fait dans sa couche. 47 00:02:58,429 --> 00:03:02,266 Elle sait que j'ai une petite amie. C'est trop bizarre. 48 00:03:02,725 --> 00:03:04,268 Et ça te plaît ! 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,561 Je jubile ! 50 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 Je vais rien faire, j'aime Penny. 51 00:03:10,190 --> 00:03:14,153 Mais c'est agréable de se faire désirer par une belle jeune femme. 52 00:03:14,904 --> 00:03:17,406 Je te hais et je voudrais être toi. 53 00:03:17,907 --> 00:03:20,242 Comme Ryan Gosling. 54 00:03:20,951 --> 00:03:24,955 Messieurs, quelle conversation est au menu de ce matin ? 55 00:03:25,289 --> 00:03:26,498 Leonard m'a volé ma femme 56 00:03:26,665 --> 00:03:29,543 alors que je comptais me lancer dans à peine 6 mois. 57 00:03:31,086 --> 00:03:32,713 Je n'ai volé personne. 58 00:03:32,963 --> 00:03:35,799 Ton assistante en pince pour lui et il adore ça. 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,385 C'est inacceptable. 60 00:03:38,552 --> 00:03:42,222 Elle doit se concentrer sur les besoins de son patron. 61 00:03:42,389 --> 00:03:46,518 et pas se laisser distraire tes mœurs androgynes. 62 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 Moi, androgyne ? 63 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Je t'en prie. Regarde tes lèvres en forme de dard. 64 00:03:55,778 --> 00:03:56,946 Un conseil ? 65 00:03:57,488 --> 00:04:00,240 Dis-lui que ton cœur appartient à Penny. 66 00:04:00,407 --> 00:04:03,077 Je la réconforterai et, dans six mois, 67 00:04:03,243 --> 00:04:04,703 je lui saute dessus. 68 00:04:07,957 --> 00:04:11,168 Je vous remercie d'être venues si rapidement. 69 00:04:11,335 --> 00:04:12,419 Par le passé, 70 00:04:12,586 --> 00:04:15,464 je me suis adressé à vous de manière individuelle 71 00:04:15,714 --> 00:04:20,928 mais la situation actuelle nécessite la sagesse collective de ce groupe. 72 00:04:21,178 --> 00:04:25,933 Groupe que j'ai appelé, comme vous pouvez le voir sur vos T-shirts, 73 00:04:26,183 --> 00:04:29,019 "le Conseil des Femmes de Sheldon Cooper". 74 00:04:32,022 --> 00:04:33,565 Que se passe-t-il ? 75 00:04:34,274 --> 00:04:38,988 J'ai besoin de conseils sur une situation professionnelle délicate. 76 00:04:39,238 --> 00:04:42,700 Pour préserver les concernés, j'utiliserai de faux noms. 77 00:04:42,950 --> 00:04:44,201 Les concernés ? 78 00:04:44,451 --> 00:04:47,913 Un petit et binoclard de mes collègues 79 00:04:48,080 --> 00:04:51,208 qui vit dans l'ombre de son brillant colocataire. 80 00:04:52,751 --> 00:04:55,754 Appelons-le Ricardo Girouette. 81 00:04:57,297 --> 00:04:58,424 C'est Leonard. 82 00:04:58,674 --> 00:05:02,261 Non, Ricardo Girouette est roux 83 00:05:02,428 --> 00:05:06,056 et a brièvement servi dans l'armée mexicaine. 84 00:05:09,143 --> 00:05:12,187 Bref, bien qu'il ait une petite amie, 85 00:05:12,354 --> 00:05:16,984 Ricardo Girouette fait l'objet de flirts inappropriés 86 00:05:17,151 --> 00:05:18,235 d'une collègue. 87 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Ton assistante, Alex. 88 00:05:23,198 --> 00:05:26,243 Non. Il s'agit de Tondelaya della Ventimiglia. 89 00:05:27,703 --> 00:05:29,997 Que se passe-t-il entre Leonard et Alex ? 90 00:05:30,247 --> 00:05:33,208 Je suis désolé. Qui parle de Leonard et Alex ? 91 00:05:33,667 --> 00:05:36,336 D'accord. Entre Ricardo et Tondelaya. 92 00:05:36,587 --> 00:05:39,214 Il ne s'agit pas vraiment d'eux, 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 mais de son patron à elle 94 00:05:42,009 --> 00:05:46,055 qui ignore comment gérer ça et voudrait des conseils. 95 00:05:46,221 --> 00:05:50,434 Ce qui est surprenant, car le Dr Einstein Von Brainstorm... 96 00:05:52,144 --> 00:05:54,313 est plutôt doué, en temps normal. 97 00:05:55,397 --> 00:05:56,565 Je vais la tuer ! 98 00:05:56,815 --> 00:05:59,777 T'inquiète pas, Leonard te tromperait jamais. 99 00:05:59,860 --> 00:06:00,861 Elle a raison. 100 00:06:01,111 --> 00:06:03,822 Mais si tu veux, les singes cocaïnomanes du labo 101 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 n'ont rien à perdre. 102 00:06:07,451 --> 00:06:09,953 L'un d'eux peut se faufiler dans sa voiture. 103 00:06:10,496 --> 00:06:12,331 Ou dans sa douche. 104 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Mesdames. 105 00:06:15,375 --> 00:06:16,627 Il ne s'agit pas de Penny, 106 00:06:16,877 --> 00:06:20,464 mais de moi. Enfin, d'Einstein Von Brainstorm ! 107 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Mince ! 108 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 Bon, j'ai vendu la mèche. 109 00:06:24,218 --> 00:06:27,179 Laissez-moi vous expliquer. Ricardo est Leonard. 110 00:06:27,429 --> 00:06:29,515 On a compris, Sheldon ! 111 00:06:30,849 --> 00:06:32,309 Que dois-je faire ? 112 00:06:32,810 --> 00:06:34,436 Alex est ton employée. 113 00:06:34,603 --> 00:06:38,065 Si son attitude embarrasse Leonard, parle-lui. 114 00:06:38,315 --> 00:06:40,692 Ça ne l'embarrasse pas, il adore. 115 00:06:41,902 --> 00:06:44,071 Il se pavane comme s'il mesurait 1,70 m. 116 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 Il adore ? 117 00:06:47,116 --> 00:06:49,118 Tu dois parler à Alex tout de suite. 118 00:06:49,368 --> 00:06:51,328 C'est tout ce que vous proposez ? 119 00:06:51,495 --> 00:06:54,081 De la part du Conseil des Femmes de Sheldon Cooper, 120 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 je m'attendais à mieux. 121 00:06:56,750 --> 00:06:57,960 Rendez-moi vos T-shirts. 122 00:07:11,473 --> 00:07:14,893 Regardez mon planning. J'ai quelque chose cet après-midi ? 123 00:07:15,144 --> 00:07:18,647 Je ne crois pas. Ah si, un rendez-vous à 16h. 124 00:07:19,481 --> 00:07:21,525 "Discussion avec Alex"? 125 00:07:23,527 --> 00:07:25,571 Un rendez-vous surprise, on dirait. 126 00:07:26,488 --> 00:07:27,823 Un problème ? 127 00:07:28,699 --> 00:07:32,161 Ne parlons pas de problème, mais plutôt d'une opportunité. 128 00:07:32,411 --> 00:07:34,121 De résoudre un gros problème. 129 00:07:35,247 --> 00:07:36,248 Qu'ai-je fait ? 130 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 Vous l'ignorez ? Ma pauvre. 131 00:07:39,543 --> 00:07:43,505 Vos ovaires ont pris le dessus et votre cerveau ne répond plus. 132 00:07:46,758 --> 00:07:51,263 Vous avez fait une offre sexuelle inappropriée au Dr Hofstadter. 133 00:07:51,513 --> 00:07:55,100 Quoi ? Je n'ai fait d'offre sexuelle à personne. 134 00:07:55,350 --> 00:07:57,436 Ne soyez pas sur la défensive. 135 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 Je comprends votre détresse. 136 00:08:00,022 --> 00:08:01,899 Mon père m'a toujours dit 137 00:08:02,065 --> 00:08:05,527 que les femmes sont comme un sandwich œufs-salade 138 00:08:05,694 --> 00:08:08,071 lors d'une chaude journée au Texas. 139 00:08:10,199 --> 00:08:11,325 Pardon ? 140 00:08:11,950 --> 00:08:15,245 Pleines d'œufs, mais attirantes un court instant seulement. 141 00:08:17,206 --> 00:08:19,458 Cette discussion me met mal à l'aise. 142 00:08:19,541 --> 00:08:20,542 Et moi donc ! 143 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Comprenez bien 144 00:08:25,255 --> 00:08:28,550 que je ne vous tiens pas pour responsable de votre attitude. 145 00:08:28,800 --> 00:08:30,719 Du point de vue de l'évolution, 146 00:08:30,969 --> 00:08:33,680 vous êtes esclave du désir de vous reproduire. 147 00:08:33,931 --> 00:08:35,474 Mais dans la journée, 148 00:08:35,724 --> 00:08:39,436 quand vous vous sentez prise d'un élan amoureux, 149 00:08:39,686 --> 00:08:43,565 je vous suggère d'y mettre fin en feuilletant ce livre illustré 150 00:08:43,732 --> 00:08:45,484 sur les MST. 151 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 Regardez ce bouton suintant. 152 00:08:53,450 --> 00:08:54,451 Je dois y aller. 153 00:08:54,701 --> 00:08:58,163 Ce pauvre homme aussi, mais ça doit le brûler. 154 00:09:05,003 --> 00:09:06,546 Salut, beauté. 155 00:09:08,006 --> 00:09:09,675 Tu as l'air super heureux. 156 00:09:09,925 --> 00:09:12,344 - Je le suis. - Pour quelle raison ? 157 00:09:12,594 --> 00:09:15,681 Je passe une bonne journée. Sheldon a dormi en voiture 158 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 et j'ai pu écouter la radio. C'était dément. 159 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 Autre chose ? 160 00:09:22,729 --> 00:09:25,565 J'ai trouvé un test en ligne sur Star Trek, 161 00:09:25,732 --> 00:09:28,235 et la 4e fois, j'étais Capitaine Kirk. 162 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 Génial. 163 00:09:30,362 --> 00:09:32,614 Oh, ça... l'était. 164 00:09:34,992 --> 00:09:36,660 Ravie pour toi. 165 00:09:37,369 --> 00:09:39,454 Et pour couronner le tout, 166 00:09:39,621 --> 00:09:41,581 je passe la soirée avec ma chérie. 167 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 Qui ça ? 168 00:09:43,458 --> 00:09:44,459 Pardon ? 169 00:09:44,835 --> 00:09:47,087 Tu parles de moi ou d'Alex ? 170 00:09:47,838 --> 00:09:49,172 Pourquoi Alex ? 171 00:09:49,464 --> 00:09:52,050 Parce qu'elle te drague et que tu adores ! 172 00:09:52,968 --> 00:09:54,553 Quoi ? 173 00:09:56,179 --> 00:09:59,182 Ne me prends pas pour une idiote, Ricardo Girouette. 174 00:10:05,564 --> 00:10:07,524 J'ai dû rater un épisode. 175 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 Tu as parlé d'Alex à Penny ? 176 00:10:12,279 --> 00:10:15,699 Oui, et ça n'a servi à rien. 177 00:10:16,241 --> 00:10:18,243 Elle est juste furieuse contre toi. 178 00:10:19,911 --> 00:10:21,663 Pourquoi as-tu fait ça ? 179 00:10:21,830 --> 00:10:23,415 J'avais besoin de conseils. 180 00:10:23,665 --> 00:10:27,169 J'aurais pu te demander, mais l'expérience nous a prouvé 181 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 que tu es nul en matière d'utérus. 182 00:10:31,506 --> 00:10:36,011 Je sais qu'on raconte pas à une fille que son mec flirte avec une autre. 183 00:10:36,261 --> 00:10:38,847 Je le note. Encore quelques astuces comme ça 184 00:10:39,014 --> 00:10:41,350 et tu rejoindras mon Conseil de Femmes. 185 00:10:41,600 --> 00:10:42,684 Allô ? 186 00:10:44,686 --> 00:10:47,481 Je vois. A quelle heure ? 187 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Très bien. 188 00:10:51,318 --> 00:10:54,696 C'était le service des ressources humaines. 189 00:10:54,863 --> 00:10:58,116 Apparemment, mon assistante Alex a porté plainte. 190 00:10:58,283 --> 00:11:01,536 Elle m'accuse d'avoir un comportement inapproprié. 191 00:11:01,787 --> 00:11:04,122 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que tu as fait ? 192 00:11:05,540 --> 00:11:07,084 Laisse-moi réfléchir... 193 00:11:08,126 --> 00:11:09,503 Rien. Je suis un ange. 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,969 Ressources humaines. 195 00:11:22,974 --> 00:11:23,975 Entrez ? 196 00:11:26,019 --> 00:11:28,814 - Bonjour. - Dr Cooper, asseyez-vous. 197 00:11:30,148 --> 00:11:32,442 Je vous ai appelé car votre assistante, 198 00:11:32,692 --> 00:11:35,237 Alex Jensen, a déposé une plainte. 199 00:11:35,487 --> 00:11:39,324 On me l'a dit, mais j'ignore de quoi elle peut se plaindre. 200 00:11:39,491 --> 00:11:42,702 Elle est au premier rang pour assister à mes prouesses. 201 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 Il y a du fromage dans le frigo et elle peut se servir. 202 00:11:48,458 --> 00:11:52,462 Et hier, je lui ai évité une vie de promiscuité sexuelle 203 00:11:52,629 --> 00:11:56,341 en lui montrant des images de maladies sur les organes génitaux. 204 00:12:02,597 --> 00:12:06,059 Annulez mon prochain rendez-vous. Celui-ci va être long. 205 00:12:07,436 --> 00:12:09,855 Vous avez dit des choses à votre employée 206 00:12:10,021 --> 00:12:12,107 qui ne se disent pas au bureau. 207 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Comme quoi ? 208 00:12:14,401 --> 00:12:16,069 Selon Mlle Jensen, 209 00:12:16,319 --> 00:12:19,865 vous auriez dit qu'elle était "esclave de ses besoins" 210 00:12:20,031 --> 00:12:23,243 et qu'elle était "un sandwich aux œufs". 211 00:12:26,580 --> 00:12:30,792 J'ignore ce que ça signifie, mais ça ne se dit pas. 212 00:12:32,461 --> 00:12:35,547 Je vois d'où vient le malentendu. 213 00:12:35,714 --> 00:12:38,425 Alex pense que je parlais d'elle en particulier. 214 00:12:38,592 --> 00:12:43,597 Toutes les femmes sont esclaves de leurs besoins biologiques. 215 00:12:43,847 --> 00:12:45,140 Même vous. 216 00:12:47,434 --> 00:12:48,977 Vous êtes une esclave. 217 00:12:53,315 --> 00:12:54,774 Je suis quoi ? 218 00:12:55,734 --> 00:12:59,863 A un moment donné du cycle menstruel de la femme... 219 00:13:02,032 --> 00:13:03,867 Vous ne pouvez pas parler de ça. 220 00:13:04,117 --> 00:13:05,660 Vos propos sont inappropriés 221 00:13:05,911 --> 00:13:09,080 et je vous conseille de la boucler maintenant. 222 00:13:09,331 --> 00:13:12,292 J'ai l'impression d'être persécuté. 223 00:13:12,459 --> 00:13:17,422 Le Dr Hofstadter parle de sexe à qui veut l'entendre. 224 00:13:18,965 --> 00:13:22,219 Howard Wolowitz utilise le matériel de l'université 225 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 pour faire un robot à 6 seins. 226 00:13:25,889 --> 00:13:27,182 A la fête de Noël, 227 00:13:27,349 --> 00:13:31,811 j'ai entendu Rajesh Koothrappali vous appeler "Sucre Brun". 228 00:13:35,398 --> 00:13:40,028 Hofstadter, Wolowitz et Rajesh Koothrappali ? 229 00:13:41,196 --> 00:13:43,990 Mais à sa décharge, ce n'était pas raciste. 230 00:13:44,157 --> 00:13:45,492 Il est brun, lui aussi. 231 00:13:52,707 --> 00:13:56,920 Je suis désolé qu'Alex m'ait dragué 232 00:13:57,420 --> 00:14:00,966 M'ait dragué, m'ait dragué 233 00:14:02,008 --> 00:14:06,680 Désolé qu'Alex m'ait dragué J'ignorais que j'étais mignon 234 00:14:11,601 --> 00:14:12,769 C'est vrai, tu l'es. 235 00:14:14,104 --> 00:14:17,232 Pardonne-moi, je t'en prie. J'aurais dû te parler d'Alex. 236 00:14:17,482 --> 00:14:20,360 Je me moque d'elle. En fait, non. 237 00:14:20,527 --> 00:14:22,028 Je hais cette garce. 238 00:14:23,113 --> 00:14:26,783 Le pire, c'est que ça te plaise. Je dois m'inquiéter ? 239 00:14:27,033 --> 00:14:29,536 - Bien sûr que non. Pourquoi ? - Parce que ! 240 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 Elle est jolie, intelligente 241 00:14:31,454 --> 00:14:35,625 et quand tu parles de boulot, elle regarde pas dans le dico. 242 00:14:37,294 --> 00:14:38,753 - Toi si ? - Non. 243 00:14:41,131 --> 00:14:44,551 Tu manques de confiance en toi ? C'est mon truc. 244 00:14:44,801 --> 00:14:47,971 Si tu me prends ça, qu'est-ce qu'il va me rester ? 245 00:14:48,847 --> 00:14:51,850 Oui, je manque de confiance en moi. Content ? 246 00:14:52,100 --> 00:14:53,935 Pas du tout. 247 00:14:59,107 --> 00:15:00,525 Pourquoi tu souris ? 248 00:15:00,775 --> 00:15:03,778 Désolé. Je pensais pas que ça pouvait t'arriver. 249 00:15:04,029 --> 00:15:05,363 - Ben si. - Pourquoi ? 250 00:15:05,614 --> 00:15:08,158 Il se passera rien entre Alex et moi. 251 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 Bien. 252 00:15:11,119 --> 00:15:12,454 Viens là. 253 00:15:15,749 --> 00:15:17,917 - Je peux te dire un secret ? - Oui. 254 00:15:18,376 --> 00:15:22,213 Avec toutes ces soupirantes, je me sens comme le Capitaine Kirk. 255 00:15:23,006 --> 00:15:25,008 - Je peux te dire un secret ? - Oui. 256 00:15:25,175 --> 00:15:28,845 Continue à parler de lui et tu peux dire adieu aux femmes. 257 00:15:29,804 --> 00:15:32,223 Message... reçu. 258 00:15:36,686 --> 00:15:38,146 Excuse-moi. 259 00:15:41,650 --> 00:15:43,443 Ici le Dr Hofstadter. 260 00:15:44,235 --> 00:15:45,862 D'accord. 261 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 Très bien. Merci. 262 00:15:50,158 --> 00:15:53,370 Bizarre. C'était les ressources humaines. 263 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Qu'as-tu fait ? 264 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 Je ne sais pas. 265 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 C'était les ressources humaines. 266 00:16:04,047 --> 00:16:05,131 Pourquoi ? 267 00:16:05,715 --> 00:16:07,217 Aucune idée. 268 00:16:08,635 --> 00:16:12,347 Bizarre. Les ressources humaines veulent me voir demain. 269 00:16:12,597 --> 00:16:15,600 Arrête de te lécher le cul, j'ai des problèmes. 270 00:16:26,611 --> 00:16:28,780 Tu crois vraiment que c'est le moment ? 271 00:16:29,447 --> 00:16:32,784 Comment je parle à la femme des ressources humaines ? 272 00:16:33,618 --> 00:16:36,663 - Tu devrais te faire aider. - C'est fait. 273 00:16:36,913 --> 00:16:40,041 Le vendeur m'a conseillé cet alcool avec le café. 274 00:16:42,544 --> 00:16:45,296 Ils t'ont aussi appelé ? Que se passe-t-il ? 275 00:16:45,463 --> 00:16:47,382 Sheldon nous a balancés. 276 00:16:47,632 --> 00:16:50,009 J'ai l'impression d'être convoqué chez le dirlo. 277 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 Mais je veux bien que Sucre Brun me punisse. 278 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 A coups de fouet et de cuir. 279 00:16:58,685 --> 00:17:00,520 J'aurais pas dû en mettre. 280 00:17:02,647 --> 00:17:04,774 On se calme. Tout va bien. 281 00:17:04,941 --> 00:17:07,652 Avant de rencontrer Bernadette, je venais souvent. 282 00:17:09,946 --> 00:17:13,992 Surtout, éteins ta sonnerie "J'aime les grosses fesses". 283 00:17:15,994 --> 00:17:18,371 - Tout ça est de ta faute. - Ma faute ? 284 00:17:18,621 --> 00:17:21,207 Sans ton histoire avec Alex, on en serait pas là. 285 00:17:21,458 --> 00:17:22,751 Je n'ai rien fait. 286 00:17:23,001 --> 00:17:27,630 C'est ça. Elle te reniflait juste pour trouver des truffes. 287 00:17:29,340 --> 00:17:32,010 M. Wolowitz, ça faisait longtemps. 288 00:17:32,260 --> 00:17:35,513 Bonjour, Janine. Comment vont Tom et les enfants ? 289 00:17:35,930 --> 00:17:36,931 Bien. 290 00:17:37,766 --> 00:17:38,933 Dr Hofstadter ? 291 00:17:39,184 --> 00:17:42,061 Oui. Je pense que c'est un malentendu. 292 00:17:42,228 --> 00:17:44,481 Oui, moi aussi. Je n'ai rien fait. 293 00:17:44,731 --> 00:17:46,232 Vous avez bu ? 294 00:17:46,483 --> 00:17:48,485 Howard a construit un robot sexuel. 295 00:17:53,198 --> 00:17:55,992 C'est faux. J'ai juste construit un robot. 296 00:17:56,284 --> 00:17:57,577 Avec six seins ? 297 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 Désolé, je suis féministe. 298 00:18:00,955 --> 00:18:04,667 Je ne remarque pas le nombre de seins d'un robot. 299 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 Bonjour. 300 00:18:07,754 --> 00:18:08,838 Que fais-tu là ? 301 00:18:09,839 --> 00:18:12,383 - Je viens voir Mme Davis. - Je suis occupée. 302 00:18:12,634 --> 00:18:14,427 Je viens porter plainte. 303 00:18:14,594 --> 00:18:17,680 Quelqu'un m'a mis mal à l'aise au travail 304 00:18:17,847 --> 00:18:20,683 en tenant des propos de nature sexuelle. 305 00:18:21,142 --> 00:18:23,186 - Qui ? - Vous, petite cochonne. 306 00:18:26,815 --> 00:18:30,068 J'ai repensé à notre conversation et ça m'a offensé. 307 00:18:30,235 --> 00:18:32,862 Soyez gentille, passez-moi un formulaire. 308 00:18:33,321 --> 00:18:36,449 Ça suffit. Tous dans mon bureau. 309 00:18:40,495 --> 00:18:43,748 J'éviterai de vous demander si vous avez vos règles. 310 00:18:47,293 --> 00:18:49,045 Vu votre attitude, c'est clair. 311 00:18:52,715 --> 00:18:55,176 On a porté à mon attention 312 00:18:55,343 --> 00:18:58,388 que certaines remarques que je vous ai faites 313 00:18:58,555 --> 00:19:01,266 pouvaient être considérées comme offensantes. 314 00:19:03,226 --> 00:19:06,479 Je vous présente mes plus sincères excuses. 315 00:19:06,896 --> 00:19:08,523 Merci, Dr Cooper. 316 00:19:08,773 --> 00:19:11,985 De plus, sachez que l'université m'oblige 317 00:19:12,151 --> 00:19:16,781 à suivre un séminaire en ligne sur le harcèlement sexuel 318 00:19:16,948 --> 00:19:18,867 pour que cela n'arrive plus. 319 00:19:19,617 --> 00:19:20,910 Bien. 320 00:19:21,160 --> 00:19:24,873 Malheureusement, mon temps est trop précieux 321 00:19:25,039 --> 00:19:28,418 pour m'attarder sur ce genre de bêtises, donc... 322 00:19:29,294 --> 00:19:31,337 Vous allez le suivre à ma place. 323 00:19:34,465 --> 00:19:37,093 Faites en sorte de réussir. Ils sont furieux. 324 00:19:42,640 --> 00:19:46,269 - J'ai repensé à Alex... - Arrête de t'inquiéter. 325 00:19:46,519 --> 00:19:49,981 Je peux pas. Soit je continue à manquer de confiance, 326 00:19:50,148 --> 00:19:51,441 soit j'agis. 327 00:19:51,941 --> 00:19:55,695 J'ai feuilleté un catalogue sur différents cours de science. 328 00:19:55,778 --> 00:19:56,779 Génial. 329 00:19:57,030 --> 00:20:01,284 C'est terriblement ennuyeux. T'as jamais envie de te pendre ? 330 00:20:04,120 --> 00:20:06,998 Je vais me contenter de ressembler à une scientifique 331 00:20:07,165 --> 00:20:08,374 grâce à ça. 332 00:20:09,959 --> 00:20:11,127 Des lunettes. 333 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Ça changera rien... La vache ! 334 00:20:13,880 --> 00:20:16,049 Tu as l'air super intelligente et sexy ! 335 00:20:16,299 --> 00:20:18,468 Je sais. Regarde. 336 00:20:24,182 --> 00:20:25,767 Molécules. 337 00:20:27,977 --> 00:20:28,978 Suis-moi. 338 00:20:29,228 --> 00:20:30,563 - Où ? - Ma chambre. 339 00:20:30,730 --> 00:20:33,358 Je vais tout t'enlever sauf tes lunettes. 340 00:20:34,400 --> 00:20:35,944 Et peut-être tes bottes.