1
00:00:02,652 --> 00:00:04,328
Sheldon, thức ăn của mày
nguội rồi đấy.
2
00:00:04,330 --> 00:00:05,746
Tao sẽ ăn sau.
3
00:00:05,748 --> 00:00:06,948
Bây giờ tao đang bú
4
00:00:06,950 --> 00:00:09,283
bầu sữa kiến thức
của Mẹ Vật Lý rồi.
5
00:00:10,319 --> 00:00:13,153
Thật là gợi tình
khi Sheldon nói bậy bạ.
6
00:00:14,990 --> 00:00:18,426
Này, tao tìm được website,
khi mà mày gửi ảnh cho họ
7
00:00:18,428 --> 00:00:19,593
họ sẽ làm hình nộm của mày
8
00:00:19,595 --> 00:00:21,595
với tay chân
cử động được.
9
00:00:21,597 --> 00:00:22,596
Tuyệt quá phải không?
10
00:00:22,598 --> 00:00:23,714
Đưa tao xem nào.
11
00:00:23,716 --> 00:00:24,799
Yeah, bạn có thể chọn
quần áo của mình.
12
00:00:24,801 --> 00:00:26,467
Bạn thậm chí có thể chọn
cả phụ kiện nữa.
13
00:00:27,637 --> 00:00:31,472
Leonard, mày có thể chọn
cái bình xịt hen của mày đấy.
14
00:00:32,441 --> 00:00:33,774
Oh, cái này hay đấy.
15
00:00:33,776 --> 00:00:35,309
Nghĩ mà xem
những món đồ chơi
16
00:00:35,311 --> 00:00:36,510
mà chúng ta đã mua bao năm nay.
17
00:00:36,512 --> 00:00:39,280
Thật tuyệt nếu đó là hình của chính mình.
18
00:00:39,282 --> 00:00:40,514
Em nghĩ thế không?
19
00:00:43,368 --> 00:00:45,236
Yeah, nếu anh nghĩ
nó hay,
20
00:00:45,238 --> 00:00:47,187
làm 1 con đi.
21
00:00:47,189 --> 00:00:49,540
Yeah, thôi, tao không chơi.
22
00:00:50,859 --> 00:00:52,243
Mày thì thế nào,
Sheldon?
23
00:00:52,245 --> 00:00:54,161
Muốn 1 món đồ chơi với
cái mẹt của mày không?
24
00:00:54,163 --> 00:00:56,063
Đang múa kungfu chứ?
25
00:00:56,065 --> 00:00:57,431
Không.
26
00:00:57,433 --> 00:00:59,583
Thế đừng làm phiền tao.
27
00:01:00,802 --> 00:01:03,671
Em hiểu không nó làm
hình của chính em.
28
00:01:03,673 --> 00:01:06,007
Cưng ơi, nếu cưng thích
thì làm 1 con đi.
29
00:01:06,009 --> 00:01:07,308
Mày vẫn không chơi,
nhỉ?
30
00:01:07,310 --> 00:01:09,393
Ừa.
31
00:01:09,395 --> 00:01:12,930
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
32
00:01:12,932 --> 00:01:16,817
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
33
00:01:16,819 --> 00:01:18,352
♪ The Earth began to cool
34
00:01:18,354 --> 00:01:20,905
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
35
00:01:20,907 --> 00:01:23,140
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
36
00:01:23,142 --> 00:01:25,860
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
37
00:01:25,862 --> 00:01:27,912
♪ That all started
with a big bang ♪
38
00:01:27,914 --> 00:01:29,563
♪ Bang! ♪
39
00:01:29,564 --> 00:01:33,564
♪ The Big Bang Theory 6x14 ♪
The Cooper/Kripke Inversion
Original Air Date on January 31, 2013
40
00:01:33,565 --> 00:01:38,565
== sync, corrected by elderman ==
41
00:01:38,996 --> 00:01:41,281
Cả đám đông yên lặng
42
00:01:41,283 --> 00:01:44,901
khi Cooper đang suy nghĩ.
43
00:01:44,903 --> 00:01:47,070
Anh ấy đã nghĩ ra.
44
00:01:47,072 --> 00:01:48,505
Anh ấy chia cả 2 cho I.
45
00:01:48,507 --> 00:01:50,423
Anh ấy thêm vào
1 hằng số.
46
00:01:50,425 --> 00:01:51,758
Anh ấy đã có giá trị P.
47
00:01:51,760 --> 00:01:53,076
Anh ấy đặt trở lại.
48
00:01:53,078 --> 00:01:54,044
Anh ấy đang biến đổi,
49
00:01:54,046 --> 00:01:55,178
và phương trình đã được giải.
50
00:01:55,180 --> 00:01:56,296
Đám đông như phát điên.
51
00:01:56,298 --> 00:01:57,397
Nobel! Nobel!
52
00:01:57,399 --> 00:01:59,933
Cooper?
53
00:01:59,935 --> 00:02:01,017
Nobel.
54
00:02:01,019 --> 00:02:02,185
Kripke.
55
00:02:03,487 --> 00:02:05,805
Đừng có nhìn bảng của tao.
56
00:02:07,108 --> 00:02:09,025
Cái gì kia?
57
00:02:09,027 --> 00:02:11,478
1 bức vẽ đoàn tàu rất đẹp.
58
00:02:11,480 --> 00:02:12,846
Cũng đừng có nhìn cái này.
59
00:02:12,848 --> 00:02:14,097
Mày muốn gì?
60
00:02:14,099 --> 00:02:15,732
Tao có
tin buồn đây.
61
00:02:15,734 --> 00:02:17,117
Mày đang
nghiên cứu.
62
00:02:17,119 --> 00:02:18,568
1 lò phản ứng nhiệt hạch
kiểu mới.
63
00:02:18,570 --> 00:02:21,538
Tao đang nghiên cứu 1 lò
phản ứng nhiệt hạch kiểu mới.
64
00:02:21,540 --> 00:02:25,125
Trường chỉ cho phép 1 đề tài.
65
00:02:25,127 --> 00:02:27,894
Vậy họ muốn mày
gói ghém đồ đạc và phắn à.
66
00:02:27,896 --> 00:02:29,296
Thật là buồn, Barry.
67
00:02:29,298 --> 00:02:30,897
Mày là 1 trong những người giỏi mà.
68
00:02:31,782 --> 00:02:35,835
Không, họ muốn chúng ta
làm việc chung.
69
00:02:35,837 --> 00:02:38,388
Thật là ngớ ngẩn.
70
00:02:38,390 --> 00:02:40,674
Tao là 1 trong những bộ óc vĩ đại
của thời đại này.
71
00:02:40,676 --> 00:02:42,842
Tao nghiên cứu những thứ
ít người hiểu
72
00:02:42,844 --> 00:02:44,311
và mày thậm chí còn không
tưởng tượng được.
73
00:02:44,313 --> 00:02:47,564
Tao bảo đừng có nhìn
đoàn tàu của tao!
74
00:02:49,734 --> 00:02:50,734
Hmm.
75
00:02:50,736 --> 00:02:51,801
Chỗ này hơi bị lạ
76
00:02:51,803 --> 00:02:53,486
mày treo ảnh mày và
Bernadette chỗ này.
77
00:02:53,488 --> 00:02:58,525
Well, tao muốn mọi người biết
tao yêu vợ mình.
78
00:02:58,527 --> 00:03:01,811
Và không ai biết
tao quên tắt cái đèn laser.
79
00:03:06,133 --> 00:03:07,233
Đây rồi.
80
00:03:07,235 --> 00:03:08,952
Hàng về rồi.
81
00:03:08,954 --> 00:03:11,487
500 đô tuyệt nhất
mà tao từng tiêu.
82
00:03:11,489 --> 00:03:13,373
1,000 đô mua đồ chơi?
83
00:03:13,375 --> 00:03:15,208
Sao mày có thể?
84
00:03:15,210 --> 00:03:16,659
Đơn giản-- bố mẹ nó giàu,
85
00:03:16,661 --> 00:03:18,661
và Bernadette thì kiếm được
86
00:03:18,663 --> 00:03:21,497
Vợ tao vui tính
và cũng lắm tiền.
87
00:03:22,717 --> 00:03:27,137
Chào mừng phiên bản thu nhỏ
của anh nào.
88
00:03:32,310 --> 00:03:35,729
Ôi, tao không phải sôcôla đen.
89
00:03:35,731 --> 00:03:38,615
Tao là caramen tan trong miệng cơ mà.
90
00:03:39,483 --> 00:03:42,402
Ôi mẹ ơi.
91
00:03:45,873 --> 00:03:48,858
Nhìn cái mũi của tao này.
92
00:03:48,860 --> 00:03:50,660
Có thể nó gửi hàng nhầm.
93
00:03:50,662 --> 00:03:52,295
Cái gì?
Yeah.
94
00:03:52,297 --> 00:03:53,747
Có thể Quang Thắng
95
00:03:53,749 --> 00:03:56,032
cũng đặt hàng như mày.
96
00:03:58,469 --> 00:03:59,702
Thật vớ vẩn.
97
00:03:59,704 --> 00:04:01,388
Tao vừa mất tiền cho
cái của nợ này.
98
00:04:01,390 --> 00:04:04,557
Aw, và bạn gái anh
bảo anh đừng mua.
99
00:04:05,844 --> 00:04:07,861
Nhìn anh này.
100
00:04:07,863 --> 00:04:10,213
Nhìn mặt tao có cửng không?
Tao đang sướng.
101
00:04:13,000 --> 00:04:15,986
Anh bắt em xem hết cả
phần... danh sách đoàn làm phim
102
00:04:15,988 --> 00:04:18,104
Well, thỉnh thoảng nó có
kết thúc bất ngờ,
103
00:04:18,106 --> 00:04:19,823
như trong The Avengers.
104
00:04:19,825 --> 00:04:21,741
Vầng, em không nghĩ
có kết thúc bất ngờ
105
00:04:21,743 --> 00:04:24,411
trong phim tài liệu về tận thế.
106
00:04:25,663 --> 00:04:27,614
Họ nên chiếu những
cảnh vui nhộn.
107
00:04:30,452 --> 00:04:31,567
Oh, không.
108
00:04:31,569 --> 00:04:32,669
Cái gì thế?
109
00:04:32,671 --> 00:04:34,170
Đấy là
110
00:04:34,172 --> 00:04:38,124
nhạc "Tôi đang buồn và
tôi sẽ phá hủy Trái đất" của Sheldon.
111
00:04:38,126 --> 00:04:40,260
Mình qua chỗ em đi.
112
00:04:40,262 --> 00:04:42,412
Well, đợi đã, nếu anh ấy buồn,
chúng ta nên hỏi han anh ấy chứ?
113
00:04:42,414 --> 00:04:43,463
"Chúng ta nên hỏi han?"
114
00:04:43,465 --> 00:04:46,016
Em vẫn chưa hiểu nó sau 6 năm à?
115
00:04:52,323 --> 00:04:54,190
Cưng ổn chứ?
116
00:04:57,178 --> 00:04:59,112
Tôi đang bật nhạc đưa đám,
117
00:04:59,114 --> 00:05:01,314
và chùm cái khăn này.
118
00:05:01,316 --> 00:05:02,716
Tôi không biết cô từ đâu đến,
119
00:05:02,718 --> 00:05:04,951
nhưng ở chỗ tôi,
nó có nghĩa là không ổn.
120
00:05:05,820 --> 00:05:07,954
Tao pha trà cho mày nhé?
121
00:05:07,956 --> 00:05:10,223
Trà là khi tao bị khó chịu.
Tao không bị khó chịu.
122
00:05:10,225 --> 00:05:13,109
Trường bắt tao làm việc
chung với Kripke.
123
00:05:13,111 --> 00:05:14,610
Tao bị xúc phạm.
124
00:05:14,612 --> 00:05:17,213
Thế, cacao vậy?
125
00:05:17,215 --> 00:05:18,781
Ừ, cacao.
126
00:05:20,751 --> 00:05:23,453
Cô có biết phải làm việc
127
00:05:23,455 --> 00:05:25,755
với 1 thằng lắm chuyện
như thế nào không?
128
00:05:25,757 --> 00:05:28,007
Oh, thầy ơi! Em! Em!
129
00:05:30,828 --> 00:05:32,295
Xem, tôi làm được bao nhiêu thứ,
130
00:05:32,297 --> 00:05:34,564
và giờ hắn đến làm hỏng mọi chuyện.
131
00:05:34,566 --> 00:05:36,733
Tôi tức lắm rồi
và thất vọng tràn trề.
132
00:05:36,735 --> 00:05:39,152
Vậy anh uống gì ở trường hợp này?
133
00:05:39,154 --> 00:05:41,938
Oh... không, không, không, mình biết cái này.
134
00:05:41,940 --> 00:05:43,123
Uh...
135
00:05:43,125 --> 00:05:44,574
nước táo nóng
với 1 thanh quế?
136
00:05:44,576 --> 00:05:46,993
Vâng, nước táo nóng
và 1 thanh quế!
137
00:05:51,882 --> 00:05:53,983
Cái lề gì thế, Cooper?
138
00:05:53,985 --> 00:05:54,951
Chúng ta hẹn nhau
139
00:05:54,953 --> 00:05:57,320
ở văn phòng của tao
nửa giờ trước.
140
00:05:57,322 --> 00:05:59,672
Và,
mày đang ở trong văn phòng của tao.
141
00:05:59,674 --> 00:06:02,158
Chấm: Cooper.
142
00:06:02,160 --> 00:06:04,511
Chào mừng đến với võ đài Thunderdome,
Kripke.
143
00:06:04,513 --> 00:06:07,680
Chúng ta sẽ trao đổi
nghiên cứu của mình.
144
00:06:07,682 --> 00:06:08,765
Đưa tao xem.
145
00:06:08,767 --> 00:06:11,935
Sao mày không cho tao xem trước nhỉ.
146
00:06:11,937 --> 00:06:14,971
Mày nghĩ tao đầu củ cải à?
147
00:06:16,190 --> 00:06:17,857
Chúng ta sẽ đưa cùng 1 lúc vậy.
148
00:06:17,859 --> 00:06:20,627
Sao tao có thể tin mày không
đánh cắp ý tưởng của tao
149
00:06:20,629 --> 00:06:22,162
và công bố
như là của mày?
150
00:06:22,164 --> 00:06:24,063
Sao tao biết mày cũng làm thế
với tao?
151
00:06:24,065 --> 00:06:25,181
Yeah, bởi vì tao không hứng thú với việc
152
00:06:25,183 --> 00:06:26,866
công bố trên tạp chí Người Điên .
153
00:06:29,069 --> 00:06:31,955
Ở đây tao khôn hơn mày, Barry.
154
00:06:31,957 --> 00:06:34,791
Thế có đổi hay không?
155
00:06:34,793 --> 00:06:36,326
Cảm ơn.
156
00:06:36,328 --> 00:06:38,211
Vậy, chúng ta đọc tài liệu của nhau,
mai gặp lại?
157
00:06:38,213 --> 00:06:40,363
Được rồi.
158
00:06:43,584 --> 00:06:46,219
Khôn đấy.
Đây toàn là giấy trắng.
159
00:06:46,221 --> 00:06:48,221
Và tao chắc nó còn giá trị hơn
160
00:06:48,223 --> 00:06:49,705
cái nghiên cứu trong này.
161
00:06:49,707 --> 00:06:52,592
Thôi đi, Cooper.
162
00:06:52,594 --> 00:06:54,144
Được rồi.
163
00:06:59,183 --> 00:07:02,986
Nếu đây lại là giấy trắng,
Tao sẽ rất điên đấy.
164
00:07:04,788 --> 00:07:06,322
Được rồi.
165
00:07:15,366 --> 00:07:16,733
Này!
166
00:07:16,735 --> 00:07:19,002
Anh là da đen vô đối.
167
00:07:19,004 --> 00:07:22,172
Bỏ cái của nợ
khỏi mắt tao.
168
00:07:22,174 --> 00:07:23,923
Nó chỉ tốn tiền
169
00:07:23,925 --> 00:07:26,209
nếu mày không
chơi với nó.
170
00:07:26,211 --> 00:07:27,743
Thằng này nói đúng đấy, cu.
171
00:07:29,597 --> 00:07:31,047
Làm ơn, tao đang làm việc.
172
00:07:31,049 --> 00:07:34,384
Có 1 cách chúng ta có thể
tự làm hình nộm
173
00:07:34,386 --> 00:07:35,935
giống hệt mình.
174
00:07:35,937 --> 00:07:37,103
À, vâng?
Thế nào?
175
00:07:37,105 --> 00:07:38,188
Hai từ:
176
00:07:38,190 --> 00:07:40,356
Máy in 3-D.
177
00:07:40,358 --> 00:07:41,941
Từ từ, hình như là 3 từ.
178
00:07:41,943 --> 00:07:43,393
Không, từ từ.
179
00:07:43,395 --> 00:07:46,696
Okay, một từ, một chữ cái
và một chữ số và...
180
00:07:46,698 --> 00:07:48,231
hình như là 1 dấu gạch ngang.
181
00:07:48,233 --> 00:07:50,400
Máy in 3-D.
182
00:07:50,402 --> 00:07:53,736
Tao luôn muốn có một cái
máy in 3-D.
183
00:07:53,738 --> 00:07:55,121
Tất nhiên rồi.
184
00:07:55,123 --> 00:07:56,239
Đấy là giấc mơ của mọi kỹ sư.
185
00:07:56,241 --> 00:07:57,373
Mọi thứ mày thiết kế,
186
00:07:57,375 --> 00:07:59,609
một cái máy in 3-D có thể làm
ra nó bằng nhựa.
187
00:07:59,611 --> 00:08:01,911
Yeah, nhưng đắt lắm.
188
00:08:01,913 --> 00:08:02,962
Oh, thôi nào.
189
00:08:02,964 --> 00:08:04,047
Mày xứng đáng có 1 cái.
190
00:08:04,049 --> 00:08:05,498
Mày đã rất chăm chỉ
để kiếm được 1 con vợ
191
00:08:05,500 --> 00:08:07,050
...lắm tiền.
192
00:08:09,086 --> 00:08:11,454
Well, giá cũng giảm rồi.
193
00:08:11,456 --> 00:08:12,622
Oh, đúng rồi.
194
00:08:12,624 --> 00:08:14,757
Bọn nó vứt đầy kia kìa.
195
00:08:14,759 --> 00:08:17,744
Nhưng mà, phải đổi bằng tiền.
196
00:08:17,746 --> 00:08:20,796
Và có nó chúng ta sẽ làm mọi thứ
cần cho công việc.
197
00:08:20,798 --> 00:08:23,433
Mẫu thử của những thiết kế
CAD/CAM của tao,
198
00:08:23,435 --> 00:08:24,517
những dụng cụ đặc biệt...
199
00:08:24,519 --> 00:08:26,319
Không phải là chính nhưng
đảo Malibu của Koothrappali
200
00:08:26,321 --> 00:08:29,606
và ngôi nhà mơ ước đầy gái
của anh ấy.
201
00:08:29,608 --> 00:08:32,808
Chúng ta không cần cái nhà đấy.
202
00:08:32,810 --> 00:08:34,193
Thật không, thằng khôn?
203
00:08:34,195 --> 00:08:36,746
Thế anh ấy sẽ để cái Chevrolet Corvette
bé nhỏ đáng yêu ở đâu?
204
00:08:39,033 --> 00:08:43,486
Con khỉ hút thuốc lá em nghiên cứu
đã bắt đầu chuyển sang hút tẩu.
205
00:08:43,488 --> 00:08:46,822
Em muốn lấy não nó ra
nghiên cứu,
206
00:08:46,824 --> 00:08:49,676
Nhưng thật khó vì nó làm em
nhớ đến ông chú.
207
00:08:52,296 --> 00:08:54,013
Hôm nay sao anh im lặng vậy.
208
00:08:54,015 --> 00:08:55,331
Mọi chuyện ổn chứ?
209
00:08:55,333 --> 00:08:57,600
Anh ổn.
210
00:08:57,602 --> 00:09:00,386
Thôi được rồi,
công việc của anh thế nào?
211
00:09:00,388 --> 00:09:02,639
Anh đã trao đổi nghiên cứu với
Kripke chưa?
212
00:09:04,475 --> 00:09:06,359
Rồi.
213
00:09:06,361 --> 00:09:08,844
Sheldon, có chuyện gì vậy?
214
00:09:10,230 --> 00:09:14,183
Anh đọc nghiên cứu của nó, và...
215
00:09:14,185 --> 00:09:17,520
Nó vượt qua tầm hiểu biết của anh.
216
00:09:17,522 --> 00:09:20,540
Có nghĩa là Người Mẹ Vật Lý vĩ đại
217
00:09:20,542 --> 00:09:25,628
ở trường không phải là mẹ của anh.
218
00:09:25,630 --> 00:09:27,547
Mà là mẹ nó.
219
00:09:28,966 --> 00:09:31,134
Sheldon, em muốn làm điều gì đó
giúp anh
220
00:09:31,136 --> 00:09:32,635
cảm thấy khá hơn.
221
00:09:34,254 --> 00:09:36,005
Em có thể ôm an ủi được không?
222
00:09:37,207 --> 00:09:38,725
Chúng ta còn gì để mất chứ?
223
00:09:45,432 --> 00:09:48,267
Thế nào?
224
00:09:48,269 --> 00:09:51,220
Anh cảm thấy
như bị 1 con trăn bóp nghẹt.
225
00:09:54,191 --> 00:09:57,026
Sao lại thôi?
226
00:10:05,460 --> 00:10:08,795
Nhanh lên, Sheldon!
Chúng ta sẽ muộn mất!
227
00:10:08,797 --> 00:10:11,681
Hôm nay tao nghỉ.
Tao ốm.
228
00:10:11,683 --> 00:10:12,783
Không phải mày ốm.
229
00:10:12,785 --> 00:10:14,000
Mày chỉ không muốn
gặp Kripke.
230
00:10:14,002 --> 00:10:16,486
Không, nhìn đi.
231
00:10:18,189 --> 00:10:22,025
128.
232
00:10:23,694 --> 00:10:25,512
Thấy chưa?
233
00:10:25,514 --> 00:10:27,814
Mày đã làm gì,
cắm cái này vào tách trà à?
234
00:10:27,816 --> 00:10:29,699
Thôi rồi.
235
00:10:29,701 --> 00:10:32,786
Giờ thì tao kém thông mình
hơn cả mày.
236
00:10:32,788 --> 00:10:35,288
Sheldon, Kripke không
thông minh hơn mày.
237
00:10:35,290 --> 00:10:37,040
Mày chỉ bị kẹt
ở 1 hướng sai thôi.
238
00:10:37,042 --> 00:10:38,275
Như Einstein ấy.
239
00:10:38,277 --> 00:10:40,911
Ông ấy bị kẹt với 1 lý thuyết
cả chục năm.
240
00:10:40,913 --> 00:10:42,862
Oh, đừng lôi
Einstein ra đây.
241
00:10:42,864 --> 00:10:45,132
Ông ấy phát hiện ra khi mà
chưa ai biết gì cả.
242
00:10:45,134 --> 00:10:47,634
Thế nên mọi thứ
thật vĩ đại.
243
00:10:47,636 --> 00:10:48,919
Sheldon Lee Cooper,
244
00:10:48,921 --> 00:10:50,637
Tao đếch có thời gian
cho những chuyện vớ vẩn này.
245
00:10:50,639 --> 00:10:52,756
Nào, mặc quần áo vào,
vào xe,
246
00:10:52,758 --> 00:10:54,341
và tới chỗ làm.
247
00:10:55,209 --> 00:10:58,095
Được rồi, bình tĩnh.
248
00:10:58,097 --> 00:10:59,646
Đừng có cáu thế.
249
00:11:02,550 --> 00:11:03,934
Sao mình quát nó được nhỉ?
250
00:11:03,936 --> 00:11:06,686
Mình phải nhớ
làm thế nào mới được.
251
00:11:07,772 --> 00:11:10,157
Mày thấy chưa, mua
1 cái máy in 3-D,
252
00:11:10,159 --> 00:11:13,076
chúng ta đã mở ra
1 quy trình sản xuất
253
00:11:13,078 --> 00:11:16,997
và chiếm thị phần của những
nhà máy ở Trung Quốc?
254
00:11:16,999 --> 00:11:20,400
Tao nghĩ cái máy này
Made in China.
255
00:11:21,235 --> 00:11:23,253
Eh, mày có thể làm gì chứ?
256
00:11:23,255 --> 00:11:25,922
Ooh, xong rồi này.
257
00:11:28,577 --> 00:11:29,759
Nó làm xong rồi!
258
00:11:29,761 --> 00:11:32,762
Chúng ta đã "in" ra 1 cái còi.
259
00:11:33,631 --> 00:11:35,215
Chuẩn!
260
00:11:35,217 --> 00:11:37,250
Cái này 25 xu một cái
261
00:11:37,252 --> 00:11:38,418
ở cửa hàng.
262
00:11:38,420 --> 00:11:40,720
Và chúng ta làm ra nó
chỉ mất 3 giờ.
263
00:11:43,142 --> 00:11:45,392
Nghe chả khác gì mua
ở cửa hàng.
264
00:11:46,394 --> 00:11:50,263
Okay, cho tao
1 kiểu siêu anh hùng,
265
00:11:50,265 --> 00:11:51,531
và tao sẽ quét
266
00:11:51,533 --> 00:11:53,233
vào máy tính
và ra 1 hình nộm của mày.
267
00:11:54,319 --> 00:11:56,069
Oh, ước gì tao có bo-đì đẹp hơn.
268
00:11:58,539 --> 00:11:59,823
Không cần phải
hóp bụng vào đâu.
269
00:11:59,825 --> 00:12:02,775
Tao sẽ cho mày 6 múi
bằng máy tính.
270
00:12:02,777 --> 00:12:04,161
Oh, okay, tuyệt.
271
00:12:04,163 --> 00:12:06,496
Giờ tao đang là
Val Kilmer hồi đóng Batman
272
00:12:06,498 --> 00:12:09,282
không phải Val Kilmer
như bây giờ.
273
00:12:11,920 --> 00:12:14,471
Thôi được rồi,
hóp bụng 1 ít đi.
274
00:12:17,808 --> 00:12:19,726
Cooper, chúng ta có 1 vấn đề.
275
00:12:19,728 --> 00:12:21,478
Nghiên cứu của mày
276
00:12:21,480 --> 00:12:23,513
không như những gì tao mong đợi.
277
00:12:23,515 --> 00:12:25,348
Tao biết.
278
00:12:25,350 --> 00:12:26,933
Tiếp tục đi, đá xoáy tao đi.
279
00:12:26,935 --> 00:12:29,903
Nói bình thường thôi
để tao còn hiểu được.
280
00:12:30,771 --> 00:12:32,155
Đừng giả ngây ngô
với tao.
281
00:12:32,157 --> 00:12:34,074
Chúng ta đều biết
vấn đề là gì.
282
00:12:34,076 --> 00:12:35,675
Thật hả?
283
00:12:35,677 --> 00:12:37,327
Mày có bạn gái.
284
00:12:37,329 --> 00:12:38,978
Thì?
285
00:12:38,980 --> 00:12:40,914
Thì công việc của mày sẽ bị ảnh hưởng,
286
00:12:40,916 --> 00:12:44,251
nếu hôm nào mày cũng xxx.
287
00:12:48,523 --> 00:12:50,257
Đúng rồi.
288
00:12:51,742 --> 00:12:53,944
Đấy là lý do.
289
00:12:55,179 --> 00:12:58,515
Công việc của tao bị ảnh hưởng...
290
00:12:58,517 --> 00:13:00,934
vì tất cả những lần tao xxx.
291
00:13:02,937 --> 00:13:05,021
Thằng chó may mắn.
292
00:13:05,023 --> 00:13:07,557
Tao làm gì được nữa, mày biết mà?
293
00:13:07,559 --> 00:13:10,176
Cô ấy thích cái ấy của tao.
294
00:13:11,979 --> 00:13:14,698
Tao cho cô ấy 1 đề tài để nghiên cứu
vào ban đêm.
295
00:13:15,650 --> 00:13:18,068
Okay, đừng chém gió nữa.
296
00:13:18,070 --> 00:13:20,237
Mày có 1 vài ý tưởng hay
ở trong này,
297
00:13:20,239 --> 00:13:21,454
Nhưng nếu muốn làm được,
298
00:13:21,456 --> 00:13:23,323
mày phải bớt xxx và tập trung.
299
00:13:23,325 --> 00:13:24,874
Tao sẽ làm những gì có thể.
300
00:13:24,876 --> 00:13:28,245
Nhưng thật không dễ,
vì lúc tao với Amy
301
00:13:28,247 --> 00:13:32,148
và đồ tắm của bọn tao
vứt tứ tung...
302
00:13:32,150 --> 00:13:34,634
không thể tả được
303
00:13:41,826 --> 00:13:44,894
Oh, hay quá,
em ở nhà.
304
00:13:44,896 --> 00:13:47,130
Anh có 1 bất ngờ nho nhỏ
cho em.
305
00:13:47,132 --> 00:13:48,315
Gì vậy?
306
00:13:48,317 --> 00:13:49,399
Hãy chào
307
00:13:49,401 --> 00:13:51,568
người bạn nhỏ của anh đi.
308
00:13:54,071 --> 00:13:57,390
Oh, chúa ơi.
309
00:13:57,392 --> 00:13:58,742
Dễ thương quá.
310
00:13:58,744 --> 00:14:01,561
Em đã nghĩ không thể
làm người nhỏ hơn anh được nữa.
311
00:14:04,064 --> 00:14:05,749
Anh biết?
312
00:14:05,751 --> 00:14:07,567
Và, cảm ơn
những bức ảnh
313
00:14:07,569 --> 00:14:09,169
và mẫu 3-D,
314
00:14:09,171 --> 00:14:11,871
đây là cô dâu.
315
00:14:12,673 --> 00:14:14,958
Oh, Howie,
Em thích mấy cái này quá.
316
00:14:14,960 --> 00:14:15,959
Anh nghĩ em sẽ thích mà.
317
00:14:15,961 --> 00:14:17,677
Chúng có đắt không?
318
00:14:17,679 --> 00:14:19,212
Không mất xu nào cả.
Anh tự làm đấy.
319
00:14:19,214 --> 00:14:20,764
Thế nào vậy?
Koothrappali và anh
320
00:14:20,766 --> 00:14:24,384
mua 1 cái máy in 3-D dùng rồi 5,000 đô.
321
00:14:25,470 --> 00:14:27,920
5,000 đô cho 2 con búp bê
322
00:14:27,922 --> 00:14:30,089
Anh bị điên à?
323
00:14:30,924 --> 00:14:33,593
Không chỉ là 2 con búp bê đâu.
324
00:14:33,595 --> 00:14:36,229
Bao nhiêu búp bê em thích.
325
00:14:37,732 --> 00:14:40,233
Cả còi nữa.
326
00:14:40,235 --> 00:14:43,236
Thế nào cũng được, anh không hiểu
em đang nói gì
327
00:14:43,238 --> 00:14:45,038
về việc tiêu tiền kiểu này à?
328
00:14:45,940 --> 00:14:48,108
Bây giờ thì cũng hơi hiểu rồi.
329
00:14:48,959 --> 00:14:51,127
Em không tin được!
330
00:14:51,129 --> 00:14:54,130
Howie, chúng ta không thể
phí tiền cho những thứ vớ vẩn được.
331
00:14:54,132 --> 00:14:56,082
Em đang nói gì vậy?
332
00:14:56,084 --> 00:14:57,751
Chúng ta kiếm được nhiều tiền mà.
333
00:14:57,753 --> 00:14:59,052
Em mới kiếm được nhiều tiền!
334
00:14:59,054 --> 00:15:00,953
Anh chỉ làm ra đậu phộng thôi!
335
00:15:00,955 --> 00:15:04,341
Ừ, nhưng chúng ta là vợ chồng rồi.
336
00:15:04,343 --> 00:15:05,925
Có nghĩa là, khi em
337
00:15:05,927 --> 00:15:08,678
bị ốm,
Anh sẽ chăm sóc em.
338
00:15:08,680 --> 00:15:11,514
Và khi em kiếm được nhiều tiền ,
339
00:15:11,516 --> 00:15:13,800
anh phải tiêu hộ chứ.
340
00:15:14,652 --> 00:15:17,153
Xin lỗi nếu em
không thích,
341
00:15:17,155 --> 00:15:19,823
nhưng đó là tình yêu đấy.
342
00:15:19,825 --> 00:15:22,475
Không, đây mới là tình yêu.
343
00:15:22,477 --> 00:15:24,027
Anh đi trả lại cái máy,
344
00:15:24,029 --> 00:15:26,363
hoặc in ra giấy cái ấy của em
345
00:15:26,365 --> 00:15:27,814
và ngủ với nó nhé.
346
00:15:29,867 --> 00:15:32,419
Oh, my God! Anh
đang nghĩ về nó thật đấy à?
347
00:15:36,006 --> 00:15:37,323
Thôi được rồi, tôi không hiểu.
348
00:15:37,325 --> 00:15:39,175
Sao anh không
nói sự thật với Kripke?
349
00:15:39,177 --> 00:15:41,878
Bởi vì nói sự thật
làm tôi trông xấu xí,
350
00:15:41,880 --> 00:15:44,831
Trong khi một cái mặt hói nói dối
nhìn tôi trông đẹp hơn.
351
00:15:45,716 --> 00:15:46,716
Này,
352
00:15:46,718 --> 00:15:48,000
nếu Kripke hỏi,
353
00:15:48,002 --> 00:15:50,387
nói với hắn là tao quan hệ với Amy
rất đều đặn,
354
00:15:50,389 --> 00:15:53,406
mãnh liệt và 1 số kiểu
hơi bệnh hoạn nhé.
355
00:15:59,697 --> 00:16:02,282
Chúng mình có kiểu nào
bệnh hoạn không nhỉ?
356
00:16:03,234 --> 00:16:05,368
Đó là vì sao em viết lên tường nhà tắm.
357
00:16:05,370 --> 00:16:07,120
"Nếu muốn quan hệ bệnh hoạn,
358
00:16:07,122 --> 00:16:08,321
hãy gọi Leonard Hofstadter."
359
00:16:11,525 --> 00:16:13,460
Anh biết em đùa,
nhưng anh cảm thấy ổn.
360
00:16:13,485 --> 00:16:14,876
Yeah.
361
00:16:15,629 --> 00:16:17,213
Sheldon, tôi hỏi anh 1 câu
được không?
362
00:16:17,215 --> 00:16:19,332
Tất nhiên.
Anh đã bao giờ ngủ với Amy chưa?
363
00:16:22,670 --> 00:16:24,270
Đó là điều riêng tư đấy.
364
00:16:24,272 --> 00:16:25,839
Chúng ta không hỏi Sheldon
những điều như thế.
365
00:16:25,841 --> 00:16:27,039
Anh không, em thì có đấy.
366
00:16:27,041 --> 00:16:28,207
Thế sao nào?
367
00:16:29,410 --> 00:16:31,878
Well, ở trường đồn rằng
368
00:16:31,880 --> 00:16:35,115
tôi cho cơ quan sinh dục của cô ấy
1 vài tác động theo nghĩa đen.
369
00:16:35,117 --> 00:16:36,766
Thôi nào, nghiêm túc đi.
370
00:16:36,768 --> 00:16:39,018
Anh và cô ấy đã hẹn hò
1 thời gian dài.
371
00:16:39,020 --> 00:16:40,487
Cô ấy rõ ràng rất muốn
372
00:16:40,489 --> 00:16:42,238
động chạm cơ thể với anh,
373
00:16:42,240 --> 00:16:43,857
thế anh làm gì?
374
00:16:43,859 --> 00:16:45,391
Được rồi, anh cũng hỏi luôn.
375
00:16:45,393 --> 00:16:47,026
Mày làm gì?
376
00:16:47,028 --> 00:16:50,697
Well, đầu tiền,
Tôi cũng thích Amy.
377
00:16:50,699 --> 00:16:52,198
Thế vấn đề là gì?
378
00:16:52,200 --> 00:16:54,350
Penny...
379
00:16:54,352 --> 00:16:57,704
cả đời tôi,
tôi không thoải mái
380
00:16:57,706 --> 00:16:59,422
với những động chạm cơ thể
381
00:16:59,424 --> 00:17:01,508
1 cách dễ dãi với người khác--
382
00:17:01,510 --> 00:17:04,144
bắt tay, ôm,
383
00:17:04,146 --> 00:17:06,045
kiểm tra tuyến tiền liệt.
384
00:17:09,850 --> 00:17:12,268
Nhưng tôi đang cố gắng,
cô biết đấy?
385
00:17:12,270 --> 00:17:16,439
Mới đây thôi, tôi đã phải
xoa dầu lên ngực Amy.
386
00:17:16,441 --> 00:17:19,142
1 năm trước, điều đó
không thể xảy ra.
387
00:17:19,144 --> 00:17:22,729
Giờ thì mày biết cảm giác thế nào
khi tao phải xoa nó lên ngực mày rồi đấy.
388
00:17:23,948 --> 00:17:25,949
Okay. Từ từ đã.
389
00:17:25,951 --> 00:17:28,902
Ý anh là 1 ngày nào đó
anh và Amy có thể...
390
00:17:28,904 --> 00:17:32,288
thật sự... quan hệ?
391
00:17:35,025 --> 00:17:36,609
Có thể.
392
00:17:39,463 --> 00:17:41,447
Oh, my God!
393
00:17:48,121 --> 00:17:49,672
Sheldon, tôi biết điều này
không dễ với anh,
394
00:17:49,674 --> 00:17:51,558
và tôi rất vui vì anh đã
nói chuyện này với tôi.
395
00:17:51,560 --> 00:17:52,809
Oh, không có chi.
396
00:17:53,794 --> 00:17:54,961
Ow!
397
00:18:04,227 --> 00:18:06,179
Mày chắc là muốn làm chứ?
398
00:18:06,181 --> 00:18:08,181
Bán nửa phần cái máy của mày ?
399
00:18:08,183 --> 00:18:09,516
Ừ.
400
00:18:09,518 --> 00:18:11,802
Và mày có thể giải thích cho
Bernadette được không?
401
00:18:11,804 --> 00:18:13,637
Cô ấy không cho
tao xài tiền
402
00:18:13,639 --> 00:18:17,024
cho tới khi
tao hiểu được giá trị của nó.
403
00:18:18,560 --> 00:18:19,943
Wow, thật buồn.
404
00:18:19,945 --> 00:18:22,045
Tưởng tao không chắc.
405
00:18:22,047 --> 00:18:24,114
Mày có ăn trưa không?
406
00:18:24,116 --> 00:18:28,101
Nah, tao tiêu tiền ăn trưa
mua mấy cái ảnh Pokémon rồi.
407
00:18:30,438 --> 00:18:34,091
Well, phương trình
đã cân bằng,
408
00:18:34,093 --> 00:18:35,826
nhưng vẫn chưa gọn.
409
00:18:35,828 --> 00:18:37,944
Sao cũng được.
Tối qua mày có xxx không?
410
00:18:40,548 --> 00:18:42,132
Có.
411
00:18:42,134 --> 00:18:44,551
Cô ấy thích chứ hả?
412
00:18:45,386 --> 00:18:48,138
Không, cô ấy sướng.
413
00:18:50,625 --> 00:18:52,626
Now, ở đây,
tao đang nghĩ
414
00:18:52,628 --> 00:18:54,595
chỗ này sẽ rút gọn
được nếu đặt...
415
00:18:54,597 --> 00:18:55,662
Rồi, rồi, rồi.
416
00:18:55,664 --> 00:18:58,649
Cô ấy khỏa thân à,
hay vẫn mặc đồ nót?
417
00:19:01,753 --> 00:19:03,437
Tao không để ý.
418
00:19:04,272 --> 00:19:06,806
Sao mày có thể
không để ý được?
419
00:19:06,808 --> 00:19:08,408
Tao quá bận
420
00:19:08,410 --> 00:19:11,478
kích thích cô ấy ở những
chỗ mà cô ấy thích
421
00:19:11,480 --> 00:19:13,697
Ah, mày giết tao mất, Cooper!
422
00:19:15,116 --> 00:19:17,000
Chúng ta làm việc được chưa?
423
00:19:17,002 --> 00:19:19,753
Rồi, rồi, rồi.
424
00:19:20,588 --> 00:19:22,456
Bọn mày có dùng đồ chơi gì không?
425
00:19:24,626 --> 00:19:26,159
Đồ chơi á?
426
00:19:27,462 --> 00:19:30,764
Tao có 1 quả tên lửa đồ chơi.
427
00:19:30,766 --> 00:19:33,771
1 quả tên lửa?
Mày bệnh thật! Tao thích rồi đấy!
428
00:19:33,871 --> 00:19:38,871
== sync, corrected by elderman ==