1 00:00:03,255 --> 00:00:09,261 Jeg ved ikke, hvorfor jeg undgik "Harry Potter". Jeg er ved bog seks. 2 00:00:09,428 --> 00:00:14,057 Den er god. Dumbledore dør i den. 3 00:00:15,892 --> 00:00:20,814 - Jeg blev også overrasket. - Hvorfor sagde du det? 4 00:00:20,981 --> 00:00:24,359 Jeg bidrog med interessante fakta. 5 00:00:24,526 --> 00:00:29,656 Det kaldes konversationskunst. Din tur. 6 00:00:29,823 --> 00:00:34,202 - Det var en enorm spoiler! - Godt! 7 00:00:34,369 --> 00:00:39,291 Hvad har du gang i? Hvis det var mig, ville du blive sur. 8 00:00:39,458 --> 00:00:43,670 - Får du et hysterisk anfald? - Får jeg anfald? 9 00:00:43,837 --> 00:00:48,425 Jeg har en teori om baggrunden. Pga. Din laktoseintolerans - 10 00:00:48,592 --> 00:00:53,889 - skiftede du til sojamælk. Soja indeholder østrogenlignende stoffer. 11 00:00:54,056 --> 00:01:00,520 Jeg tror, din morgenknas forvandler dig til en hysterisk kvinde. 12 00:01:02,773 --> 00:01:08,070 Du er utrolig. Du er kontrollerende, irriterende... 13 00:01:08,236 --> 00:01:12,199 Nu gør du det igen. Brok, brok, brok. 14 00:01:12,366 --> 00:01:15,327 Du beviser kun min teori, frøken. 15 00:01:15,494 --> 00:01:19,664 Rend mig. Du er den mest irriterende, jeg kender. 16 00:01:19,831 --> 00:01:23,960 Er jeg irriterende? Du kritiserer altid mig. 17 00:01:24,127 --> 00:01:29,299 "Tal ikke om din afføring ved morgenmaden." 18 00:01:29,466 --> 00:01:34,471 "Når rektor holder mindetale, så undlad at gabe og pege på uret." 19 00:01:34,638 --> 00:01:40,143 "Smid ikke mine skjorter ud, fordi du synes, de er grimme." 20 00:01:40,310 --> 00:01:47,567 - Det der skal jeg ikke finde mig i. - Jo, ifølge bofællekontrakten. 21 00:01:47,734 --> 00:01:52,239 Det her er, hvad jeg mener om din kontrakt. 22 00:01:53,740 --> 00:01:58,328 Saml den op. Bofællekontrakt, paragraf 27, stykke 5: 23 00:01:58,495 --> 00:02:03,333 "Bofællekontrakten må, ligesom flag, ikke røre jorden." 24 00:02:03,500 --> 00:02:08,171 Jeg behøver ikke gøre noget, du beder mig om... 25 00:02:08,338 --> 00:02:11,216 Jeg vil ikke bo her mere. 26 00:02:11,383 --> 00:02:18,056 - Hvor går du hen? - Jeg flytter ind hos Penny, galning. 27 00:02:18,223 --> 00:02:21,018 Vent, Leonard! 28 00:02:21,184 --> 00:02:24,980 Husalfen Dobby dør i bog syv. 29 00:02:54,593 --> 00:02:57,429 - Værsgo. - Kom ind. 30 00:02:57,596 --> 00:03:02,351 - Siger du ikke tak? - Det er min taske, som du har lånt. 31 00:03:02,601 --> 00:03:08,065 Så bør jeg nok sige, at jeg har ødelagt hjulet og håndtaget. 32 00:03:09,191 --> 00:03:15,280 - Skal alle fra Bernadettes firma med? - Nej, kun nogle af lederne. 33 00:03:15,447 --> 00:03:19,409 - Det er med i en bonus. - Har hun fundet en kur? 34 00:03:19,576 --> 00:03:23,580 Nej, de udviklede et middel mod skæl - 35 00:03:23,747 --> 00:03:29,336 - som havde en bivirkning med frygtelig anal lækage. 36 00:03:29,503 --> 00:03:33,256 Findes der da god anal lækage? 37 00:03:34,716 --> 00:03:39,304 Det var Bernies ide at markedsføre det som medicin mod forstoppelse. 38 00:03:39,471 --> 00:03:45,894 Sådan laver man lemonade. Tæt på stedet, hvor man laver karamel. 39 00:03:47,854 --> 00:03:50,774 Jeg vil bede dig om noget. 40 00:03:50,941 --> 00:03:56,613 Mor har været et vrag, siden ham tandlægen droppede hende. 41 00:03:56,780 --> 00:04:02,285 Droppede hende? Brugte han en gaffeltruck? 42 00:04:02,452 --> 00:04:07,165 Undskyld. Sygelig overvægt er ikke sjovt. 43 00:04:07,332 --> 00:04:10,043 Hun er enorm. Det var sjovt. 44 00:04:10,210 --> 00:04:15,257 Jeg tænkte, at du kunne besøge hende i morgen. 45 00:04:15,424 --> 00:04:21,096 Jeg er single. Lørdag aften er festaften. 46 00:04:21,263 --> 00:04:25,767 - Hvad skal du da? - Måske køre ned til Hollywood. 47 00:04:25,934 --> 00:04:29,271 Gå på bar og se, om jeg scorer. 48 00:04:29,438 --> 00:04:32,816 Sig til, hvis dette lyder bekendt... 49 00:04:32,983 --> 00:04:38,905 Du betaler p-afgift og bestikker dørvagten. 50 00:04:39,072 --> 00:04:44,953 Du drikker en Cosmopolitan til 18 dollar, stirrer på en pige - 51 00:04:45,120 --> 00:04:48,248 - og forestiller dig et liv sammen. 52 00:04:48,415 --> 00:04:52,961 Hun går med en, som siger, han skrev "Beverly Hills Chihuahua". 53 00:04:53,128 --> 00:04:59,926 Så opgiver du, køber en kage og spiser den på p-pladsen. 54 00:05:02,012 --> 00:05:05,390 - Hvornår skal jeg være der? - Ved syvtiden. 55 00:05:06,767 --> 00:05:11,313 Han er det mest egoistiske, ulidelige menneske, jeg kender. 56 00:05:11,480 --> 00:05:16,026 Ja, men I er sådan et sødt par. 57 00:05:16,193 --> 00:05:18,945 Som Bert og Ernie. 58 00:05:19,112 --> 00:05:23,575 I lærer mig også ting om ord og tal. 59 00:05:23,742 --> 00:05:29,039 - Jeg kan ikke bo der mere. - Hvor vil du tage hen? 60 00:05:29,206 --> 00:05:32,751 Herover til dig, tænkte jeg. 61 00:05:34,086 --> 00:05:36,296 Nå! 62 00:05:36,463 --> 00:05:41,218 - Er det et problem? - Nej! Nej, det er fint. 63 00:05:41,385 --> 00:05:47,474 Men jeg har ondt af Sheldon. Hvordan skal han klare sig uden dig? 64 00:05:47,641 --> 00:05:50,852 "Ernie." 65 00:05:51,019 --> 00:05:55,482 - Han har Amy nu. - Ja, men det er ikke det samme. 66 00:05:59,027 --> 00:06:05,742 Ron forlod jo ikke Harry Potter, da han datede Rons søster... 67 00:06:05,909 --> 00:06:09,663 Finder Harry og Ginny sammen? 68 00:06:12,999 --> 00:06:16,336 Undskyld. Spoileradvarsel. 69 00:06:16,503 --> 00:06:20,924 Jeg kan ikke bo her med dig, når jeg ved, Sheldon har brug for dig. 70 00:06:21,091 --> 00:06:25,887 Han har kun brug for mig som dørmåtte. 71 00:06:26,054 --> 00:06:30,517 Du ved, hvad de siger. Hvis det ikke er i stykker... 72 00:06:30,684 --> 00:06:36,189 - Det lyder, som om du ikke er frisk. - Jo da. 73 00:06:36,356 --> 00:06:42,112 - Men det er et stort skridt. - Er det? Vi er altid sammen. 74 00:06:42,279 --> 00:06:46,992 Økonomisk set er det klogt. Kan du finde en grund til at lade være? 75 00:06:47,159 --> 00:06:49,911 Tja... 76 00:06:50,078 --> 00:06:53,915 Jeg er lidt tørstig... 77 00:06:57,794 --> 00:07:04,009 - Jeg kan ikke komme på noget. - Fedt! Jeg henter mine ting. 78 00:07:07,804 --> 00:07:10,974 Godt. Flip ikke ud, du kan godt. 79 00:07:11,141 --> 00:07:17,397 Kan du rydde en hylde på badeværelset? Jeg har meget medicin. 80 00:07:17,564 --> 00:07:21,943 Lad noget af det være angstdæmpende. 81 00:07:24,488 --> 00:07:29,951 - Er du klar til dessert? - Nej tak, mrs Wolowitz. 82 00:07:30,118 --> 00:07:37,042 Jeg skal allerede bære min mave ud som en brandmand, der redder et barn. 83 00:07:37,209 --> 00:07:43,548 Du er da en flot, brun fyr. Spis lidt dessert. 84 00:07:43,715 --> 00:07:47,636 Nej. Men jeg har hygget mig med spidsbryst - 85 00:07:47,803 --> 00:07:52,974 - og dine historier om alt det, du har fået bortopereret. 86 00:07:53,141 --> 00:07:56,561 Cyster i cyster var nyt for mig. 87 00:07:56,728 --> 00:08:01,316 Lægen sagde, de var som russiske babushka-dukker. 88 00:08:01,483 --> 00:08:05,987 Men hvis du skal gå, vil du så have en doggybag? 89 00:08:06,154 --> 00:08:09,241 Det ville være dejligt, tak. 90 00:08:12,452 --> 00:08:17,958 - Mrs Wolowitz? Er alt i orden? - Tænk ikke på mig. 91 00:08:18,125 --> 00:08:23,463 Jeg græder kun, når jeg er ensom og intet har at leve for. 92 00:08:27,300 --> 00:08:31,221 Jeg... Jeg kan da godt spise lidt dessert. 93 00:08:31,388 --> 00:08:34,641 - Kan du lide chokoladekage? - Ja. 94 00:08:34,808 --> 00:08:38,186 Jeg bager en. 95 00:08:40,105 --> 00:08:45,402 En vintage-Mr Mxyzptlk actionfigur. Den er Leonards. 96 00:08:45,569 --> 00:08:47,946 "Legetøj." 97 00:08:48,113 --> 00:08:53,118 En "Star Trek"-faser fra "Next Generation". Leonards. 98 00:08:53,285 --> 00:08:55,287 "Legetøj." 99 00:08:55,454 --> 00:09:00,667 Et Longclaw-sværd fra "Game of Thrones" i samlerudgave. 100 00:09:00,834 --> 00:09:06,840 Leonard og jeg købte det sammen. Det er et moralsk dilemma... 101 00:09:07,007 --> 00:09:10,135 Jeg beholder det. 102 00:09:10,302 --> 00:09:15,140 - Hvad er din plan? - At oplære en ny bofælle. 103 00:09:15,307 --> 00:09:22,481 Besværligt. Ved du, hvor uciviliseret Leonard var i starten? 104 00:09:22,647 --> 00:09:26,693 Det tog lang tid at få ham ind i toiletplanen. 105 00:09:26,860 --> 00:09:30,906 Han gik bare på toilettet, når han ville. 106 00:09:31,073 --> 00:09:34,076 Som en hundedreng. 107 00:09:34,242 --> 00:09:40,457 Tænk, hvis du fandt en anden forsker, som allerede kendte dig. 108 00:09:40,624 --> 00:09:47,547 Det vil være ideelt. Hvis den person fandtes, ville jeg slå til. 109 00:09:47,714 --> 00:09:50,884 Godt, her er jeg! 110 00:09:54,930 --> 00:09:56,473 Vent... 111 00:09:56,640 --> 00:10:00,143 Hvor er hvem? 112 00:10:00,310 --> 00:10:04,815 Mig! Er jeg ikke din perfekte bofælle? 113 00:10:04,981 --> 00:10:11,405 Tænk over det. Vi er intellektuelt kompatible, jeg kører dig gerne - 114 00:10:11,571 --> 00:10:18,495 - og dine personlighedstræk, som gør andre vrede, finder jeg nuttede. 115 00:10:18,662 --> 00:10:21,623 Hvad siger du? 116 00:10:28,463 --> 00:10:33,385 Giv mig én grund til, at det ikke er en god ide. 117 00:10:33,552 --> 00:10:40,600 Se selv, du kan ikke. Jeg ser, om min vandseng kan være i Leonards værelse. 118 00:10:46,606 --> 00:10:51,570 Gode ven Leonard. Gode ven Leonard. Gode ven Leonard. 119 00:10:53,530 --> 00:10:57,200 - Hvad vil du? - Hej, gode ven. 120 00:10:57,367 --> 00:11:02,914 Jeg talte med Amy, som fik mig til at indse, at vores skænderi - 121 00:11:03,081 --> 00:11:06,793 - er meget postyr for ingenting. 122 00:11:06,960 --> 00:11:11,465 Alt forladt, så kom hjem. Jeg laver sojakakao til dig - 123 00:11:11,631 --> 00:11:17,387 - og så fortæller jeg om vores nye løsslupne toiletpolitik. 124 00:11:20,182 --> 00:11:24,311 - Kom til sagen. - Amy vil flytte ind... 125 00:11:24,478 --> 00:11:28,982 ...så du skal komme hjem, din elskværdige laban. 126 00:11:29,149 --> 00:11:32,861 - Det er meget hårgele. - Hej. Hvad nu? 127 00:11:33,028 --> 00:11:37,240 Sheldon vil have mig tilbage, fordi Amy vil flytte ind. 128 00:11:37,407 --> 00:11:40,118 Nå? Interessant... 129 00:11:40,285 --> 00:11:45,749 For sent, makker. Vi er meget lykkelige. Ikke også? 130 00:11:45,916 --> 00:11:49,461 Lykken forlader aldrig lejligheden. 131 00:11:49,628 --> 00:11:54,841 Kom nu. Mit og Amys forhold er ikke klar til intimitet. 132 00:11:55,008 --> 00:11:59,596 Ja! Det betyder ikke, I ikke holder af hinanden. 133 00:11:59,763 --> 00:12:04,017 Det betyder, det går for hurtigt. Hvilket er fint. 134 00:12:04,184 --> 00:12:10,232 - Han bør sige, hvad han føler. - Han vil ikke såre hendes følelser. 135 00:12:10,399 --> 00:12:13,819 Følelser? Er jeg en hippie? 136 00:12:13,985 --> 00:12:18,031 Hun fremlagde logiske argumenter, jeg ikke kunne modsige. 137 00:12:18,198 --> 00:12:20,951 - Er det ikke nederen? - Jo. 138 00:12:21,118 --> 00:12:26,665 Jeg kan ikke hjælpe. Spoileradvarsel: Døren smækkes i nu. 139 00:12:28,083 --> 00:12:33,046 Der er du jo. Hvornår får jeg nøgle til vores lejlighed? 140 00:12:50,772 --> 00:12:54,067 - Hallo? - Hej. Hvordan gik det? 141 00:12:54,234 --> 00:12:58,989 - Det gik vel fint nok... - Hvornår tog du hjem? 142 00:12:59,156 --> 00:13:01,908 Jeg er her faktisk stadig. 143 00:13:02,325 --> 00:13:06,997 - Hvad? Sov du der? - Ja. 144 00:13:07,164 --> 00:13:13,587 Efter maden så vi "Rockford", og så åbnede hun en flaske sherry - 145 00:13:13,754 --> 00:13:19,217 - og før jeg vidste af det, puttede hun mig i din seng. 146 00:13:19,384 --> 00:13:24,348 - Brugte du min pyjamas? - Ja. Hvordan sover du i den? 147 00:13:24,514 --> 00:13:30,437 Silkepyjamas på satinlagener. Jeg gled ud af sengen tre gange. 148 00:13:30,604 --> 00:13:33,732 Rajesh! Er du klar til morgenmad? 149 00:13:33,899 --> 00:13:36,985 Skønt. Morgenmad! 150 00:13:37,152 --> 00:13:41,281 - Hør her. Du skal ud. - Men jeg er bagstiv... 151 00:13:41,448 --> 00:13:45,243 ...og jeg kan lugte pandekager. 152 00:13:45,410 --> 00:13:50,749 Hun bruger mad og skyldfølelse til at holde dig fanget der. 153 00:13:50,916 --> 00:13:54,836 Du er ikke jøde, det er sådan, de fanger en! 154 00:13:55,003 --> 00:14:00,509 - Jeg kan gå, når jeg vil. - Nå? Hvor er dit tøj? Og sko? 155 00:14:00,676 --> 00:14:04,429 På stolen, der... 156 00:14:12,396 --> 00:14:16,024 Hej, hjemmesabotør. 157 00:14:16,191 --> 00:14:20,070 - Hvad har jeg gjort? - Givet Leonard et tilflugtssted. 158 00:14:20,237 --> 00:14:23,615 Amy køber hans-og hendes-håndklæder. 159 00:14:23,782 --> 00:14:28,495 Som om jeg vil tørre mig med noget med possessive pronomener. 160 00:14:28,662 --> 00:14:33,208 Hør her... Jeg vil ikke have, at han bor hos mig. 161 00:14:33,375 --> 00:14:37,671 Så spark ham ud, knus hans hjerte. Alle vinder. 162 00:14:37,838 --> 00:14:42,634 - Det går bare for hurtigt. - Synes du, det her går hurtigt? 163 00:14:42,801 --> 00:14:47,347 Inden længe ser jeg Amys hårstubbe i badet. 164 00:14:47,514 --> 00:14:51,685 Jeg har set hendes ben. Køb noget afløbsrens. 165 00:14:51,852 --> 00:14:55,981 Hvorfor siger du det ikke til Leonard? 166 00:14:56,148 --> 00:14:58,900 Du kender ham. Han er følsom. 167 00:14:59,067 --> 00:15:02,904 Ja, han drikker for meget sojamælk. 168 00:15:03,071 --> 00:15:08,785 - Vi må hellere sige sandheden. - Ja, vi må udholde gråden... 169 00:15:08,952 --> 00:15:13,290 ...anklagerne og de fortvivlede skrig. 170 00:15:13,457 --> 00:15:17,711 Ja, og hvem ved, hvordan Amy reagerer... 171 00:15:20,797 --> 00:15:25,385 Her er der mere is. Hvad tænkte vi på? 172 00:15:25,552 --> 00:15:28,972 Vi burde have brugt den normale måde. 173 00:15:29,139 --> 00:15:34,770 Akrobaterne i Cirque du Soleil fik det til at se så let ud. 174 00:15:34,936 --> 00:15:40,901 Hvis jeg kunne bøje mig så langt, hvad skulle jeg så bruge dig til? 175 00:15:41,068 --> 00:15:46,323 Hvis du kunne det, ville du gøre os begge en tjeneste. 176 00:15:52,120 --> 00:15:56,875 - Hej, Raj. Hvad så? - Jeg kan ikke komme væk! 177 00:15:57,042 --> 00:16:03,673 - Er du stadig hos min mor? - Hun har gemt mine nøgler. 178 00:16:03,840 --> 00:16:08,553 Jeg tror, hun har dem i bh'en, for det rasler, når hun går. 179 00:16:08,720 --> 00:16:13,266 - Hvad gør jeg? - Du vil jo have en kvinde i dit liv. 180 00:16:13,433 --> 00:16:19,731 - Kom nu, Howard. Hjælp mig. - Dit bad er klar, Rajesh! 181 00:16:19,898 --> 00:16:24,152 Gud, hun vil da ikke bade mig, vel? 182 00:16:27,155 --> 00:16:31,868 Gid, jeg kunne sige nej. 183 00:16:34,287 --> 00:16:38,083 - Godt. Tak igen. - Men Howard...! 184 00:16:38,250 --> 00:16:44,089 - Skal vi redde ham? - For sent. Vi ses til bar mitzvaen. 185 00:16:45,966 --> 00:16:50,429 Jeg hentede kinamaden, ligesom Leonard plejede. 186 00:16:50,595 --> 00:16:55,434 Kung pao-kylling? Brune ris? Stærk sennep fra koreaneren? 187 00:16:55,600 --> 00:16:59,354 - Ja. Er jeg ikke dygtig? - Jo. 188 00:17:01,606 --> 00:17:07,612 Amy, er du urolig for, at vores boligforhold ødelægger mystikken? 189 00:17:07,779 --> 00:17:10,991 - Nej. - Og hvorfor skulle du? 190 00:17:11,158 --> 00:17:18,540 Se her. Jeg tillod mig at indspille en ny telefonsvarerbesked. 191 00:17:21,460 --> 00:17:24,129 - "Hej, dette er Sheldon..." - "Og Amy." 192 00:17:24,296 --> 00:17:30,010 - "Vi er ikke hjemme lige nu..." - "Vi er ude at forske, der!" 193 00:17:34,806 --> 00:17:38,560 "Læg en besked!" 194 00:17:38,727 --> 00:17:41,480 Bip... 195 00:17:43,231 --> 00:17:46,151 Du kan ikke bo her. 196 00:17:46,318 --> 00:17:49,321 Hvorfor ikke? Er det beskeden? 197 00:17:49,488 --> 00:17:53,909 Jeg talte kun sådan for at afskrække tyve. 198 00:17:54,076 --> 00:17:59,664 - Det var ikke beskeden. - Hvad så? Jeg gjorde alt, du ville. 199 00:17:59,831 --> 00:18:02,751 Hvad fanden, Sheldon? 200 00:18:04,669 --> 00:18:08,548 Vi har været sammen i to år, og jeg har været tålmodig. 201 00:18:08,715 --> 00:18:13,011 Jeg ser dine dumme rumfilm, underskriver kontrakter... 202 00:18:13,178 --> 00:18:18,934 Jeg droppede lipgloss, fordi du sagde, min mund så glat ud. 203 00:18:19,101 --> 00:18:25,691 Jeg er den bedste kæreste, du kan få. Giv mig én god grund. 204 00:18:25,857 --> 00:18:31,655 Det er Pennys skyld. Hun vil ikke bo med Leonard, så han skal bo her. 205 00:18:31,822 --> 00:18:38,995 Hun er slangen i paradis. På grund af hende bliver vi ikke lykkelige. 206 00:18:40,288 --> 00:18:42,040 Hej. 207 00:18:42,207 --> 00:18:46,211 Jeg må ikke bo hos Sheldon, fordi du ikke vil bo med Leonard. 208 00:18:46,378 --> 00:18:49,297 Hvad? 209 00:18:49,464 --> 00:18:54,886 - Sheldon! Hvad har du sagt? - Sandheden. 210 00:18:55,053 --> 00:19:00,142 - Vil du ikke bo med mig? - Du spurgte ikke, om jeg var klar. 211 00:19:00,308 --> 00:19:03,603 Jeg synes, vi skal tale om det. 212 00:19:03,770 --> 00:19:08,442 Du elsker jo sandheden. Sig til Amy, du ikke vil bo med hende. 213 00:19:08,608 --> 00:19:12,571 Jeg troede, vi talte om det andet. 214 00:19:12,738 --> 00:19:18,452 - Du er en kujon. - Beviserne støtter det vist. 215 00:19:18,618 --> 00:19:22,873 Kom, Amy. Vi drikker lidt vin og taler om vores møgkærester! 216 00:19:23,040 --> 00:19:28,003 Ved du, hvad der ville vise dem? Jeg burde bo her hos dig. 217 00:19:42,392 --> 00:19:46,730 Vil du se nogle afsnit af "The Walking Dead"? 218 00:19:46,897 --> 00:19:49,441 Fint. 219 00:19:49,608 --> 00:19:53,236 Har du set afsnittet, hvor Lori dør? 220 00:19:56,865 --> 00:19:58,617 Nej. 221 00:19:59,910 --> 00:20:04,206 Eller også gør hun ikke. Lad os se... 222 00:20:16,510 --> 00:20:19,638 Hvor skal du hen?