1
00:00:03,255 --> 00:00:09,261
Jeg ved ikke, hvorfor jeg undgik
"Harry Potter". Jeg er ved bog seks.
2
00:00:09,428 --> 00:00:14,057
Den er god. Dumbledore dør i den.
3
00:00:15,892 --> 00:00:20,814
- Jeg blev også overrasket.
- Hvorfor sagde du det?
4
00:00:20,981 --> 00:00:24,359
Jeg bidrog med interessante fakta.
5
00:00:24,526 --> 00:00:29,656
Det kaldes konversationskunst.
Din tur.
6
00:00:29,823 --> 00:00:34,202
- Det var en enorm spoiler!
- Godt!
7
00:00:34,369 --> 00:00:39,291
Hvad har du gang i?
Hvis det var mig, ville du blive sur.
8
00:00:39,458 --> 00:00:43,670
- Får du et hysterisk anfald?
- Får jeg anfald?
9
00:00:43,837 --> 00:00:48,425
Jeg har en teori om baggrunden.
Pga. Din laktoseintolerans -
10
00:00:48,592 --> 00:00:53,889
- skiftede du til sojamælk. Soja
indeholder østrogenlignende stoffer.
11
00:00:54,056 --> 00:01:00,520
Jeg tror, din morgenknas forvandler
dig til en hysterisk kvinde.
12
00:01:02,773 --> 00:01:08,070
Du er utrolig. Du er kontrollerende,
irriterende...
13
00:01:08,236 --> 00:01:12,199
Nu gør du det igen.
Brok, brok, brok.
14
00:01:12,366 --> 00:01:15,327
Du beviser kun min teori, frøken.
15
00:01:15,494 --> 00:01:19,664
Rend mig. Du er
den mest irriterende, jeg kender.
16
00:01:19,831 --> 00:01:23,960
Er jeg irriterende?
Du kritiserer altid mig.
17
00:01:24,127 --> 00:01:29,299
"Tal ikke om din afføring
ved morgenmaden."
18
00:01:29,466 --> 00:01:34,471
"Når rektor holder mindetale,
så undlad at gabe og pege på uret."
19
00:01:34,638 --> 00:01:40,143
"Smid ikke mine skjorter ud,
fordi du synes, de er grimme."
20
00:01:40,310 --> 00:01:47,567
- Det der skal jeg ikke finde mig i.
- Jo, ifølge bofællekontrakten.
21
00:01:47,734 --> 00:01:52,239
Det her er,
hvad jeg mener om din kontrakt.
22
00:01:53,740 --> 00:01:58,328
Saml den op. Bofællekontrakt,
paragraf 27, stykke 5:
23
00:01:58,495 --> 00:02:03,333
"Bofællekontrakten må,
ligesom flag, ikke røre jorden."
24
00:02:03,500 --> 00:02:08,171
Jeg behøver ikke gøre noget,
du beder mig om...
25
00:02:08,338 --> 00:02:11,216
Jeg vil ikke bo her mere.
26
00:02:11,383 --> 00:02:18,056
- Hvor går du hen?
- Jeg flytter ind hos Penny, galning.
27
00:02:18,223 --> 00:02:21,018
Vent, Leonard!
28
00:02:21,184 --> 00:02:24,980
Husalfen Dobby dør i bog syv.
29
00:02:54,593 --> 00:02:57,429
- Værsgo.
- Kom ind.
30
00:02:57,596 --> 00:03:02,351
- Siger du ikke tak?
- Det er min taske, som du har lånt.
31
00:03:02,601 --> 00:03:08,065
Så bør jeg nok sige, at jeg har
ødelagt hjulet og håndtaget.
32
00:03:09,191 --> 00:03:15,280
- Skal alle fra Bernadettes firma med?
- Nej, kun nogle af lederne.
33
00:03:15,447 --> 00:03:19,409
- Det er med i en bonus.
- Har hun fundet en kur?
34
00:03:19,576 --> 00:03:23,580
Nej,
de udviklede et middel mod skæl -
35
00:03:23,747 --> 00:03:29,336
- som havde en bivirkning
med frygtelig anal lækage.
36
00:03:29,503 --> 00:03:33,256
Findes der da god anal lækage?
37
00:03:34,716 --> 00:03:39,304
Det var Bernies ide at markedsføre
det som medicin mod forstoppelse.
38
00:03:39,471 --> 00:03:45,894
Sådan laver man lemonade. Tæt
på stedet, hvor man laver karamel.
39
00:03:47,854 --> 00:03:50,774
Jeg vil bede dig om noget.
40
00:03:50,941 --> 00:03:56,613
Mor har været et vrag,
siden ham tandlægen droppede hende.
41
00:03:56,780 --> 00:04:02,285
Droppede hende?
Brugte han en gaffeltruck?
42
00:04:02,452 --> 00:04:07,165
Undskyld. Sygelig overvægt
er ikke sjovt.
43
00:04:07,332 --> 00:04:10,043
Hun er enorm. Det var sjovt.
44
00:04:10,210 --> 00:04:15,257
Jeg tænkte, at du kunne
besøge hende i morgen.
45
00:04:15,424 --> 00:04:21,096
Jeg er single.
Lørdag aften er festaften.
46
00:04:21,263 --> 00:04:25,767
- Hvad skal du da?
- Måske køre ned til Hollywood.
47
00:04:25,934 --> 00:04:29,271
Gå på bar og se, om jeg scorer.
48
00:04:29,438 --> 00:04:32,816
Sig til, hvis dette lyder bekendt...
49
00:04:32,983 --> 00:04:38,905
Du betaler p-afgift
og bestikker dørvagten.
50
00:04:39,072 --> 00:04:44,953
Du drikker en Cosmopolitan
til 18 dollar, stirrer på en pige -
51
00:04:45,120 --> 00:04:48,248
- og forestiller dig et liv sammen.
52
00:04:48,415 --> 00:04:52,961
Hun går med en, som siger, han skrev
"Beverly Hills Chihuahua".
53
00:04:53,128 --> 00:04:59,926
Så opgiver du, køber en kage
og spiser den på p-pladsen.
54
00:05:02,012 --> 00:05:05,390
- Hvornår skal jeg være der?
- Ved syvtiden.
55
00:05:06,767 --> 00:05:11,313
Han er det mest egoistiske,
ulidelige menneske, jeg kender.
56
00:05:11,480 --> 00:05:16,026
Ja, men I er sådan et sødt par.
57
00:05:16,193 --> 00:05:18,945
Som Bert og Ernie.
58
00:05:19,112 --> 00:05:23,575
I lærer mig også ting
om ord og tal.
59
00:05:23,742 --> 00:05:29,039
- Jeg kan ikke bo der mere.
- Hvor vil du tage hen?
60
00:05:29,206 --> 00:05:32,751
Herover til dig, tænkte jeg.
61
00:05:34,086 --> 00:05:36,296
Nå!
62
00:05:36,463 --> 00:05:41,218
- Er det et problem?
- Nej! Nej, det er fint.
63
00:05:41,385 --> 00:05:47,474
Men jeg har ondt af Sheldon.
Hvordan skal han klare sig uden dig?
64
00:05:47,641 --> 00:05:50,852
"Ernie."
65
00:05:51,019 --> 00:05:55,482
- Han har Amy nu.
- Ja, men det er ikke det samme.
66
00:05:59,027 --> 00:06:05,742
Ron forlod jo ikke Harry Potter,
da han datede Rons søster...
67
00:06:05,909 --> 00:06:09,663
Finder Harry og Ginny sammen?
68
00:06:12,999 --> 00:06:16,336
Undskyld. Spoileradvarsel.
69
00:06:16,503 --> 00:06:20,924
Jeg kan ikke bo her med dig, når jeg
ved, Sheldon har brug for dig.
70
00:06:21,091 --> 00:06:25,887
Han har kun brug for mig
som dørmåtte.
71
00:06:26,054 --> 00:06:30,517
Du ved, hvad de siger.
Hvis det ikke er i stykker...
72
00:06:30,684 --> 00:06:36,189
- Det lyder, som om du ikke er frisk.
- Jo da.
73
00:06:36,356 --> 00:06:42,112
- Men det er et stort skridt.
- Er det? Vi er altid sammen.
74
00:06:42,279 --> 00:06:46,992
Økonomisk set er det klogt. Kan du
finde en grund til at lade være?
75
00:06:47,159 --> 00:06:49,911
Tja...
76
00:06:50,078 --> 00:06:53,915
Jeg er lidt tørstig...
77
00:06:57,794 --> 00:07:04,009
- Jeg kan ikke komme på noget.
- Fedt! Jeg henter mine ting.
78
00:07:07,804 --> 00:07:10,974
Godt. Flip ikke ud, du kan godt.
79
00:07:11,141 --> 00:07:17,397
Kan du rydde en hylde på
badeværelset? Jeg har meget medicin.
80
00:07:17,564 --> 00:07:21,943
Lad noget af det være angstdæmpende.
81
00:07:24,488 --> 00:07:29,951
- Er du klar til dessert?
- Nej tak, mrs Wolowitz.
82
00:07:30,118 --> 00:07:37,042
Jeg skal allerede bære min mave ud
som en brandmand, der redder et barn.
83
00:07:37,209 --> 00:07:43,548
Du er da en flot, brun fyr.
Spis lidt dessert.
84
00:07:43,715 --> 00:07:47,636
Nej. Men jeg har hygget mig
med spidsbryst -
85
00:07:47,803 --> 00:07:52,974
- og dine historier om alt det,
du har fået bortopereret.
86
00:07:53,141 --> 00:07:56,561
Cyster i cyster var nyt for mig.
87
00:07:56,728 --> 00:08:01,316
Lægen sagde,
de var som russiske babushka-dukker.
88
00:08:01,483 --> 00:08:05,987
Men hvis du skal gå,
vil du så have en doggybag?
89
00:08:06,154 --> 00:08:09,241
Det ville være dejligt, tak.
90
00:08:12,452 --> 00:08:17,958
- Mrs Wolowitz? Er alt i orden?
- Tænk ikke på mig.
91
00:08:18,125 --> 00:08:23,463
Jeg græder kun, når jeg er ensom
og intet har at leve for.
92
00:08:27,300 --> 00:08:31,221
Jeg... Jeg kan da godt spise
lidt dessert.
93
00:08:31,388 --> 00:08:34,641
- Kan du lide chokoladekage?
- Ja.
94
00:08:34,808 --> 00:08:38,186
Jeg bager en.
95
00:08:40,105 --> 00:08:45,402
En vintage-Mr Mxyzptlk actionfigur.
Den er Leonards.
96
00:08:45,569 --> 00:08:47,946
"Legetøj."
97
00:08:48,113 --> 00:08:53,118
En "Star Trek"-faser
fra "Next Generation". Leonards.
98
00:08:53,285 --> 00:08:55,287
"Legetøj."
99
00:08:55,454 --> 00:09:00,667
Et Longclaw-sværd fra
"Game of Thrones" i samlerudgave.
100
00:09:00,834 --> 00:09:06,840
Leonard og jeg købte det sammen.
Det er et moralsk dilemma...
101
00:09:07,007 --> 00:09:10,135
Jeg beholder det.
102
00:09:10,302 --> 00:09:15,140
- Hvad er din plan?
- At oplære en ny bofælle.
103
00:09:15,307 --> 00:09:22,481
Besværligt. Ved du, hvor uciviliseret
Leonard var i starten?
104
00:09:22,647 --> 00:09:26,693
Det tog lang tid
at få ham ind i toiletplanen.
105
00:09:26,860 --> 00:09:30,906
Han gik bare på toilettet,
når han ville.
106
00:09:31,073 --> 00:09:34,076
Som en hundedreng.
107
00:09:34,242 --> 00:09:40,457
Tænk, hvis du fandt en anden forsker,
som allerede kendte dig.
108
00:09:40,624 --> 00:09:47,547
Det vil være ideelt. Hvis den person
fandtes, ville jeg slå til.
109
00:09:47,714 --> 00:09:50,884
Godt, her er jeg!
110
00:09:54,930 --> 00:09:56,473
Vent...
111
00:09:56,640 --> 00:10:00,143
Hvor er hvem?
112
00:10:00,310 --> 00:10:04,815
Mig! Er jeg ikke
din perfekte bofælle?
113
00:10:04,981 --> 00:10:11,405
Tænk over det. Vi er intellektuelt
kompatible, jeg kører dig gerne -
114
00:10:11,571 --> 00:10:18,495
- og dine personlighedstræk, som gør
andre vrede, finder jeg nuttede.
115
00:10:18,662 --> 00:10:21,623
Hvad siger du?
116
00:10:28,463 --> 00:10:33,385
Giv mig én grund til,
at det ikke er en god ide.
117
00:10:33,552 --> 00:10:40,600
Se selv, du kan ikke. Jeg ser, om min
vandseng kan være i Leonards værelse.
118
00:10:46,606 --> 00:10:51,570
Gode ven Leonard. Gode ven Leonard.
Gode ven Leonard.
119
00:10:53,530 --> 00:10:57,200
- Hvad vil du?
- Hej, gode ven.
120
00:10:57,367 --> 00:11:02,914
Jeg talte med Amy, som fik mig
til at indse, at vores skænderi -
121
00:11:03,081 --> 00:11:06,793
- er meget postyr for ingenting.
122
00:11:06,960 --> 00:11:11,465
Alt forladt, så kom hjem.
Jeg laver sojakakao til dig -
123
00:11:11,631 --> 00:11:17,387
- og så fortæller jeg om vores
nye løsslupne toiletpolitik.
124
00:11:20,182 --> 00:11:24,311
- Kom til sagen.
- Amy vil flytte ind...
125
00:11:24,478 --> 00:11:28,982
...så du skal komme hjem,
din elskværdige laban.
126
00:11:29,149 --> 00:11:32,861
- Det er meget hårgele.
- Hej. Hvad nu?
127
00:11:33,028 --> 00:11:37,240
Sheldon vil have mig tilbage,
fordi Amy vil flytte ind.
128
00:11:37,407 --> 00:11:40,118
Nå? Interessant...
129
00:11:40,285 --> 00:11:45,749
For sent, makker. Vi er meget
lykkelige. Ikke også?
130
00:11:45,916 --> 00:11:49,461
Lykken forlader aldrig lejligheden.
131
00:11:49,628 --> 00:11:54,841
Kom nu. Mit og Amys forhold
er ikke klar til intimitet.
132
00:11:55,008 --> 00:11:59,596
Ja! Det betyder ikke,
I ikke holder af hinanden.
133
00:11:59,763 --> 00:12:04,017
Det betyder, det går
for hurtigt. Hvilket er fint.
134
00:12:04,184 --> 00:12:10,232
- Han bør sige, hvad han føler.
- Han vil ikke såre hendes følelser.
135
00:12:10,399 --> 00:12:13,819
Følelser? Er jeg en hippie?
136
00:12:13,985 --> 00:12:18,031
Hun fremlagde logiske argumenter,
jeg ikke kunne modsige.
137
00:12:18,198 --> 00:12:20,951
- Er det ikke nederen?
- Jo.
138
00:12:21,118 --> 00:12:26,665
Jeg kan ikke hjælpe. Spoileradvarsel:
Døren smækkes i nu.
139
00:12:28,083 --> 00:12:33,046
Der er du jo. Hvornår får jeg nøgle
til vores lejlighed?
140
00:12:50,772 --> 00:12:54,067
- Hallo?
- Hej. Hvordan gik det?
141
00:12:54,234 --> 00:12:58,989
- Det gik vel fint nok...
- Hvornår tog du hjem?
142
00:12:59,156 --> 00:13:01,908
Jeg er her faktisk stadig.
143
00:13:02,325 --> 00:13:06,997
- Hvad? Sov du der?
- Ja.
144
00:13:07,164 --> 00:13:13,587
Efter maden så vi "Rockford",
og så åbnede hun en flaske sherry -
145
00:13:13,754 --> 00:13:19,217
- og før jeg vidste af det,
puttede hun mig i din seng.
146
00:13:19,384 --> 00:13:24,348
- Brugte du min pyjamas?
- Ja. Hvordan sover du i den?
147
00:13:24,514 --> 00:13:30,437
Silkepyjamas på satinlagener.
Jeg gled ud af sengen tre gange.
148
00:13:30,604 --> 00:13:33,732
Rajesh! Er du klar til morgenmad?
149
00:13:33,899 --> 00:13:36,985
Skønt. Morgenmad!
150
00:13:37,152 --> 00:13:41,281
- Hør her. Du skal ud.
- Men jeg er bagstiv...
151
00:13:41,448 --> 00:13:45,243
...og jeg kan lugte pandekager.
152
00:13:45,410 --> 00:13:50,749
Hun bruger mad og skyldfølelse
til at holde dig fanget der.
153
00:13:50,916 --> 00:13:54,836
Du er ikke jøde,
det er sådan, de fanger en!
154
00:13:55,003 --> 00:14:00,509
- Jeg kan gå, når jeg vil.
- Nå? Hvor er dit tøj? Og sko?
155
00:14:00,676 --> 00:14:04,429
På stolen, der...
156
00:14:12,396 --> 00:14:16,024
Hej, hjemmesabotør.
157
00:14:16,191 --> 00:14:20,070
- Hvad har jeg gjort?
- Givet Leonard et tilflugtssted.
158
00:14:20,237 --> 00:14:23,615
Amy køber hans-og hendes-håndklæder.
159
00:14:23,782 --> 00:14:28,495
Som om jeg vil tørre mig med noget
med possessive pronomener.
160
00:14:28,662 --> 00:14:33,208
Hør her... Jeg vil ikke have,
at han bor hos mig.
161
00:14:33,375 --> 00:14:37,671
Så spark ham ud,
knus hans hjerte. Alle vinder.
162
00:14:37,838 --> 00:14:42,634
- Det går bare for hurtigt.
- Synes du, det her går hurtigt?
163
00:14:42,801 --> 00:14:47,347
Inden længe ser jeg
Amys hårstubbe i badet.
164
00:14:47,514 --> 00:14:51,685
Jeg har set hendes ben.
Køb noget afløbsrens.
165
00:14:51,852 --> 00:14:55,981
Hvorfor siger du det ikke
til Leonard?
166
00:14:56,148 --> 00:14:58,900
Du kender ham. Han er følsom.
167
00:14:59,067 --> 00:15:02,904
Ja, han drikker for meget sojamælk.
168
00:15:03,071 --> 00:15:08,785
- Vi må hellere sige sandheden.
- Ja, vi må udholde gråden...
169
00:15:08,952 --> 00:15:13,290
...anklagerne
og de fortvivlede skrig.
170
00:15:13,457 --> 00:15:17,711
Ja, og hvem ved,
hvordan Amy reagerer...
171
00:15:20,797 --> 00:15:25,385
Her er der mere is.
Hvad tænkte vi på?
172
00:15:25,552 --> 00:15:28,972
Vi burde have brugt
den normale måde.
173
00:15:29,139 --> 00:15:34,770
Akrobaterne i Cirque du Soleil
fik det til at se så let ud.
174
00:15:34,936 --> 00:15:40,901
Hvis jeg kunne bøje mig så langt,
hvad skulle jeg så bruge dig til?
175
00:15:41,068 --> 00:15:46,323
Hvis du kunne det,
ville du gøre os begge en tjeneste.
176
00:15:52,120 --> 00:15:56,875
- Hej, Raj. Hvad så?
- Jeg kan ikke komme væk!
177
00:15:57,042 --> 00:16:03,673
- Er du stadig hos min mor?
- Hun har gemt mine nøgler.
178
00:16:03,840 --> 00:16:08,553
Jeg tror, hun har dem i bh'en,
for det rasler, når hun går.
179
00:16:08,720 --> 00:16:13,266
- Hvad gør jeg?
- Du vil jo have en kvinde i dit liv.
180
00:16:13,433 --> 00:16:19,731
- Kom nu, Howard. Hjælp mig.
- Dit bad er klar, Rajesh!
181
00:16:19,898 --> 00:16:24,152
Gud, hun vil
da ikke bade mig, vel?
182
00:16:27,155 --> 00:16:31,868
Gid, jeg kunne sige nej.
183
00:16:34,287 --> 00:16:38,083
- Godt. Tak igen.
- Men Howard...!
184
00:16:38,250 --> 00:16:44,089
- Skal vi redde ham?
- For sent. Vi ses til bar mitzvaen.
185
00:16:45,966 --> 00:16:50,429
Jeg hentede kinamaden,
ligesom Leonard plejede.
186
00:16:50,595 --> 00:16:55,434
Kung pao-kylling? Brune ris?
Stærk sennep fra koreaneren?
187
00:16:55,600 --> 00:16:59,354
- Ja. Er jeg ikke dygtig?
- Jo.
188
00:17:01,606 --> 00:17:07,612
Amy, er du urolig for, at vores
boligforhold ødelægger mystikken?
189
00:17:07,779 --> 00:17:10,991
- Nej.
- Og hvorfor skulle du?
190
00:17:11,158 --> 00:17:18,540
Se her. Jeg tillod mig at indspille
en ny telefonsvarerbesked.
191
00:17:21,460 --> 00:17:24,129
- "Hej, dette er Sheldon..."
- "Og Amy."
192
00:17:24,296 --> 00:17:30,010
- "Vi er ikke hjemme lige nu..."
- "Vi er ude at forske, der!"
193
00:17:34,806 --> 00:17:38,560
"Læg en besked!"
194
00:17:38,727 --> 00:17:41,480
Bip...
195
00:17:43,231 --> 00:17:46,151
Du kan ikke bo her.
196
00:17:46,318 --> 00:17:49,321
Hvorfor ikke? Er det beskeden?
197
00:17:49,488 --> 00:17:53,909
Jeg talte kun sådan
for at afskrække tyve.
198
00:17:54,076 --> 00:17:59,664
- Det var ikke beskeden.
- Hvad så? Jeg gjorde alt, du ville.
199
00:17:59,831 --> 00:18:02,751
Hvad fanden, Sheldon?
200
00:18:04,669 --> 00:18:08,548
Vi har været sammen i to år,
og jeg har været tålmodig.
201
00:18:08,715 --> 00:18:13,011
Jeg ser dine dumme rumfilm,
underskriver kontrakter...
202
00:18:13,178 --> 00:18:18,934
Jeg droppede lipgloss, fordi du
sagde, min mund så glat ud.
203
00:18:19,101 --> 00:18:25,691
Jeg er den bedste kæreste, du kan få.
Giv mig én god grund.
204
00:18:25,857 --> 00:18:31,655
Det er Pennys skyld. Hun vil ikke bo
med Leonard, så han skal bo her.
205
00:18:31,822 --> 00:18:38,995
Hun er slangen i paradis. På grund
af hende bliver vi ikke lykkelige.
206
00:18:40,288 --> 00:18:42,040
Hej.
207
00:18:42,207 --> 00:18:46,211
Jeg må ikke bo hos Sheldon,
fordi du ikke vil bo med Leonard.
208
00:18:46,378 --> 00:18:49,297
Hvad?
209
00:18:49,464 --> 00:18:54,886
- Sheldon! Hvad har du sagt?
- Sandheden.
210
00:18:55,053 --> 00:19:00,142
- Vil du ikke bo med mig?
- Du spurgte ikke, om jeg var klar.
211
00:19:00,308 --> 00:19:03,603
Jeg synes, vi skal tale om det.
212
00:19:03,770 --> 00:19:08,442
Du elsker jo sandheden. Sig til Amy,
du ikke vil bo med hende.
213
00:19:08,608 --> 00:19:12,571
Jeg troede, vi talte
om det andet.
214
00:19:12,738 --> 00:19:18,452
- Du er en kujon.
- Beviserne støtter det vist.
215
00:19:18,618 --> 00:19:22,873
Kom, Amy. Vi drikker lidt vin
og taler om vores møgkærester!
216
00:19:23,040 --> 00:19:28,003
Ved du, hvad der ville vise dem?
Jeg burde bo her hos dig.
217
00:19:42,392 --> 00:19:46,730
Vil du se nogle afsnit
af "The Walking Dead"?
218
00:19:46,897 --> 00:19:49,441
Fint.
219
00:19:49,608 --> 00:19:53,236
Har du set afsnittet, hvor Lori dør?
220
00:19:56,865 --> 00:19:58,617
Nej.
221
00:19:59,910 --> 00:20:04,206
Eller også gør hun ikke.
Lad os se...
222
00:20:16,510 --> 00:20:19,638
Hvor skal du hen?