1 00:00:02,200 --> 00:00:04,467 Non crederai a quel che m'è successo oggi. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,881 Un vecchio si stava strozzando col cibo, e io l'ho salvato. 3 00:00:08,107 --> 00:00:09,870 - Gli hai fatto la Heimlich? - No. 4 00:00:09,892 --> 00:00:11,760 Ho detto "Oddio, quel vecchio si sta strozzando!"... 5 00:00:11,764 --> 00:00:13,500 e gliel'ha fatta un cameriere. 6 00:00:16,174 --> 00:00:17,524 Sei un'eroina. 7 00:00:18,369 --> 00:00:20,386 Già, era quello il succo della storia. 8 00:00:22,197 --> 00:00:25,221 Parlando di lavoro, puoi prenderti giovedì sera libero? 9 00:00:25,262 --> 00:00:26,701 Penso di sì, perché? 10 00:00:26,784 --> 00:00:29,583 - Perché? E' San Valentino. - Oh, vero. 11 00:00:29,603 --> 00:00:31,104 Sì, facciamo qualcosa. 12 00:00:32,056 --> 00:00:35,325 - Potresti sembrare più emozionata. - No, lo sono, lo sono. 13 00:00:35,392 --> 00:00:38,662 E' che ci si stressa per rendere la serata speciale, e non funziona mai. 14 00:00:38,947 --> 00:00:40,808 Ok, beh, stavolta sarà diverso. 15 00:00:40,824 --> 00:00:43,337 Perché sono il ninja del romanticismo. 16 00:00:44,820 --> 00:00:46,422 Nemmeno te ne accorgi e BAM! 17 00:00:46,450 --> 00:00:48,775 Romanticismo, attenta, cuori, baci, amore! 18 00:00:51,241 --> 00:00:54,063 Sai, a volte penso di averti reso molto più fico di com'eri... 19 00:00:54,093 --> 00:00:55,586 e poi fai così. 20 00:00:58,091 --> 00:01:01,798 Allora, in conclusione, credo che il dolore... 21 00:01:01,815 --> 00:01:04,734 che sentiamo dopo un pasto piccante... 22 00:01:04,746 --> 00:01:08,725 sia la prova che anche il retto ha il senso del gusto. 23 00:01:14,265 --> 00:01:18,552 Ne convengo, ma parlavamo d'altro. Cosa facciamo a San Valentino? 24 00:01:19,529 --> 00:01:21,163 Oh, te ne sei accorta, quindi? 25 00:01:23,563 --> 00:01:26,576 The Big Bang Theory - s04 e16 "The Tangible Affection Proof" 26 00:01:26,892 --> 00:01:30,592 Traduzione: Luce, TobyDammit, Tangerine Revisione: rikyrich 27 00:01:40,754 --> 00:01:44,121 www.subsfactory.it 28 00:01:53,193 --> 00:01:54,268 Ok. 29 00:01:55,262 --> 00:01:56,262 Ok. 30 00:01:58,132 --> 00:01:59,174 Ok. 31 00:02:00,742 --> 00:02:01,801 Ok. 32 00:02:02,386 --> 00:02:03,436 Ok! 33 00:02:07,587 --> 00:02:08,654 Ok. 34 00:02:11,521 --> 00:02:12,971 Tutto ok? 35 00:02:16,859 --> 00:02:20,511 Bernie è un po' irritabile, sta lavorando tipo 17 ore al giorno. 36 00:02:20,513 --> 00:02:24,507 E anch'io sono impegnato, mi sto facendo il culo ad Assassin's Creed. 37 00:02:25,793 --> 00:02:28,403 Ehi, Stuart, fai nulla per San Valentino? 38 00:02:28,405 --> 00:02:32,189 No, a parte nascondere tutti gli oggetti taglienti... 39 00:02:32,191 --> 00:02:34,233 e stare in ansia fino al mattino. 40 00:02:34,793 --> 00:02:36,243 Tu che fai? 41 00:02:36,653 --> 00:02:40,014 Volevo passare la serata con la mia signorina, ma... 42 00:02:40,083 --> 00:02:42,516 si è presa i vermi, e ho dovuto portarla dal veterinario. 43 00:02:46,664 --> 00:02:49,464 - Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. - Beh... 44 00:02:49,536 --> 00:02:54,444 perché non apri il negozio la sera, e facciamo una festa per tutti i single? 45 00:02:54,822 --> 00:02:56,896 Sembra un'idea carina. 46 00:02:56,911 --> 00:02:59,303 Sì, il tema sarà che il più grande amore... 47 00:02:59,320 --> 00:03:02,170 che un uomo può sperimentare, è con se stesso. 48 00:03:04,623 --> 00:03:05,856 Non male. 49 00:03:05,876 --> 00:03:09,806 O magari, qualcosa un po' meno "rovista-mutande". 50 00:03:12,748 --> 00:03:14,048 Oh, Alex, bene. 51 00:03:14,068 --> 00:03:18,370 Ho un problema su una ricerca, e credo tu possa aiutarmi. 52 00:03:18,436 --> 00:03:20,487 Oh, dottor Cooper, grazie. 53 00:03:20,507 --> 00:03:24,351 Aspettavo proprio l'opportunità per contribuire al suo lavoro scientifico. 54 00:03:24,495 --> 00:03:28,078 Oh, no, no. Non succederà, no. 55 00:03:28,407 --> 00:03:30,428 Quel che devi fare... 56 00:03:30,448 --> 00:03:34,124 è trovare un regalo di San Valentino alla mia ragazza. 57 00:03:35,472 --> 00:03:40,165 Si rende conto che ho rinunciato a lavorare al Fermilab, per venire qui, con lei. 58 00:03:40,777 --> 00:03:41,783 Beh... 59 00:03:41,805 --> 00:03:45,955 Quei tizi dovranno trovare qualcun altro che compri il regalo alle loro ragazze. Beh. 60 00:03:46,640 --> 00:03:49,733 Qui abbiamo... vediamo un po'... 61 00:03:49,747 --> 00:03:51,549 Sono circa... 62 00:03:54,908 --> 00:03:57,258 Sono circa 2000 dollari. 63 00:03:58,410 --> 00:04:02,588 Credo che le piacciano le scimmie e il colore grigio. 64 00:04:08,604 --> 00:04:10,654 Contribuire al mio lavoro. 65 00:04:13,609 --> 00:04:16,293 Quante sciocchezze dicono i bambini! 66 00:04:19,206 --> 00:04:20,848 - Vieni a pranzo? - Sì. 67 00:04:20,850 --> 00:04:22,618 Un secondo, vieni qui a vedere. 68 00:04:22,638 --> 00:04:24,806 - Che guardi? - Beh, ho provato... 69 00:04:24,828 --> 00:04:29,522 a trovare qualcosa di davvero romantico da dare a Bernadette per San Valentino... 70 00:04:29,533 --> 00:04:32,326 visto che è stata una tale rompicoglioni. 71 00:04:34,705 --> 00:04:37,105 Non c'è un biglietto con questa frase? 72 00:04:38,350 --> 00:04:40,445 Guarda, ho usato il microscopio a forza atomica, 73 00:04:40,462 --> 00:04:43,925 nel laboratorio di scienza dei materiali, e ho scritto le nostre iniziali... 74 00:04:43,942 --> 00:04:47,213 in un cuore grande un millesimo di un granello di sabbia. 75 00:04:49,027 --> 00:04:50,461 Ma che fico. 76 00:04:50,481 --> 00:04:54,294 Un micro-valentino per una microbiologa. 77 00:04:55,351 --> 00:04:57,159 Dal suo micro-marito. 78 00:05:01,498 --> 00:05:04,375 Ma è fantastico. Quanto ci hai messo? 79 00:05:04,919 --> 00:05:08,013 Circa 12 ore, ho fatto nottata. 80 00:05:08,580 --> 00:05:12,259 Sì, lo so, ho rubato un sacco di tempo ai video game. 81 00:05:13,302 --> 00:05:14,819 Cosa fate tu e Penny? 82 00:05:14,839 --> 00:05:17,702 Oh, la porto a cena in un ristorante carino. 83 00:05:17,820 --> 00:05:21,025 Non male ma, quanto a romanticismo, 84 00:05:21,027 --> 00:05:23,944 penso che il mio regalo sia un colpo di... 85 00:05:28,049 --> 00:05:30,168 - Volete venire a cena con noi? - Sì, grazie. 86 00:05:32,715 --> 00:05:35,754 Ok, Amy sarà qui a breve, 87 00:05:35,785 --> 00:05:39,307 e si aspetta un regalo di San Valentino perfetto, quindi... 88 00:05:39,327 --> 00:05:41,988 tocca a te, ragazza. Stupiscimi, dai. 89 00:05:43,258 --> 00:05:45,683 Ok, ho una grande scelta. 90 00:05:45,685 --> 00:05:48,253 Sono andata sulla pagina Facebook di Amy e ho letto i suoi interessi. 91 00:05:48,291 --> 00:05:49,682 Oh, vedi? 92 00:05:49,702 --> 00:05:51,962 Io non ci avrei mai pensato. 93 00:05:52,842 --> 00:05:55,393 Chiaramente, ho fatto una buona scelta, affidandolo a te. 94 00:05:55,411 --> 00:05:58,006 Ma sai, Amy ha fatto il colpo grosso alla lotteria dei fidanzati! 95 00:05:58,026 --> 00:06:01,198 Comunque, ho ancora i piedi per terra. 96 00:06:01,200 --> 00:06:03,150 Fammi andare a gambe all'aria. 97 00:06:07,181 --> 00:06:10,056 Beh, so che ama suonare l'arpa... 98 00:06:10,152 --> 00:06:12,882 quindi ho trovato questo... 99 00:06:13,315 --> 00:06:16,872 bellissimo carillon, che suona una delle sue canzoni preferite. 100 00:06:19,252 --> 00:06:21,535 Ma Amy ha già un'arpa vera. 101 00:06:22,621 --> 00:06:24,438 E può suonarci tutte le canzoni. 102 00:06:26,125 --> 00:06:27,808 Dove vuoi andare a parare? 103 00:06:29,308 --> 00:06:31,505 - No, pensavo che... - Avanti. 104 00:06:33,398 --> 00:06:34,465 Ok. 105 00:06:34,615 --> 00:06:37,392 So che è una fan dei Racconti di Canterbury, 106 00:06:37,412 --> 00:06:39,483 così ho preso... 107 00:06:40,097 --> 00:06:41,681 questa bellissima mappa... 108 00:06:41,701 --> 00:06:43,908 con il viaggio dei personaggi per l'Inghilterra. 109 00:06:43,910 --> 00:06:46,193 Potremmo metterla in una bella cornice. 110 00:06:47,204 --> 00:06:50,254 Ma ha già Google Maps sul telefono. 111 00:06:54,028 --> 00:06:55,561 Non so cosa rispondere. 112 00:06:57,493 --> 00:06:59,407 Beh, spero che si sia una buona terza opzione, 113 00:06:59,437 --> 00:07:01,590 perché queste prime due... bleah! 114 00:07:04,930 --> 00:07:09,264 Ok, beh, fortunatamente, ho lasciato il meglio per ultimo. 115 00:07:09,294 --> 00:07:11,172 Visto che Amy è una neuroscienziata, 116 00:07:11,202 --> 00:07:14,060 ho fatto alcune ricerche ed ho scoperto che Santiago Ramon y Cajal, 117 00:07:14,561 --> 00:07:16,462 il padre della moderna neuroscienza, 118 00:07:16,463 --> 00:07:19,273 fece un sacco di disegni delle cellule cerebrali. 119 00:07:19,581 --> 00:07:22,222 Ed io sono riuscita a trovare 120 00:07:22,257 --> 00:07:24,864 questa stampa autografata. 121 00:07:25,438 --> 00:07:26,772 Wow. 122 00:07:27,363 --> 00:07:29,992 Questa è veramente notevole. 123 00:07:30,103 --> 00:07:31,208 Grazie. 124 00:07:31,209 --> 00:07:33,053 Credo che la terrò per me. 125 00:07:36,830 --> 00:07:37,812 E alla sua ragazza? 126 00:07:38,013 --> 00:07:39,811 Troppo tardi, chi trova tiene. 127 00:07:44,693 --> 00:07:46,348 Questo posto è davvero bellissimo. 128 00:07:47,639 --> 00:07:48,776 Romanticità ninja! 129 00:07:51,831 --> 00:07:52,832 Ehi. 130 00:07:52,833 --> 00:07:54,128 Scusate il ritardo. 131 00:07:54,523 --> 00:07:55,939 Nessun problema, ci siamo appena seduti. 132 00:07:56,540 --> 00:07:57,647 Volete del vino? 133 00:07:57,748 --> 00:07:59,182 Sì, riempi. 134 00:08:01,369 --> 00:08:03,073 Te lo dico io quando basta. 135 00:08:05,454 --> 00:08:06,899 Va tutto bene? 136 00:08:06,934 --> 00:08:08,984 Alla grande. Non potrebbe andare meglio. 137 00:08:09,014 --> 00:08:10,576 Oh, fottiti. 138 00:08:12,301 --> 00:08:15,267 Senti, possiamo ancora passare una bella serata. Dimmi solo dov'è. 139 00:08:15,268 --> 00:08:18,233 Forse se tu avvessi fatto ciò che ti avevo detto, te lo direi. 140 00:08:18,920 --> 00:08:19,995 Di che si tratta? 141 00:08:19,996 --> 00:08:22,315 Mi ha nascosto la X-Box come se fossi un bambino. 142 00:08:24,285 --> 00:08:26,103 Sì, me l'ha regalata mia mamma per il mio compleanno, 143 00:08:26,133 --> 00:08:27,761 e se non me la ridai, glielo dirò. 144 00:08:30,014 --> 00:08:31,796 Ho lavorato fino a tardi ogni sera. 145 00:08:31,826 --> 00:08:34,596 Tutto ciò che gli avevo chiesto era di pulire l'appartamento e fare il bucato. 146 00:08:34,597 --> 00:08:37,964 Ma lo ha fatto? No. Ha continuato a giocare a quello stupido gioco. 147 00:08:37,965 --> 00:08:41,355 Se ti piace tanto premere pulsanti, prova a premere quelli della lavatrice. 148 00:08:43,570 --> 00:08:44,990 Ti ho chiesto scusa. 149 00:08:45,020 --> 00:08:47,682 Le tue scuse non mi puliscono le mutande, bello. 150 00:08:49,071 --> 00:08:51,509 Te l'ho detto, mettile al rovescio. 151 00:08:52,456 --> 00:08:54,718 Ed io ti ho detto fottiti. 152 00:08:56,653 --> 00:08:58,774 Stiamo cercando di avere una serata megica, ragazzi. 153 00:09:03,138 --> 00:09:05,470 - Oh, figlio di puttana. - Cosa? 154 00:09:05,734 --> 00:09:07,442 Niente, niente. 155 00:09:07,443 --> 00:09:08,689 No, dimmi. 156 00:09:08,749 --> 00:09:10,861 E' solo uno con cui uscivo. 157 00:09:12,631 --> 00:09:14,584 Finché non mi ha tradito con la mia amica Gretchen, 158 00:09:14,585 --> 00:09:16,266 che è con lui adesso. 159 00:09:16,463 --> 00:09:17,951 Stai scherzando. 160 00:09:18,107 --> 00:09:20,524 E sembra pure che lei abbia perso un sacco di chili, maledizione. 161 00:09:22,486 --> 00:09:25,441 So che non è l'ideale, ma non lasciare che ci rovinino la serata. 162 00:09:25,471 --> 00:09:29,184 No, hai assolutamente ragione, potrebbe essere pelle e ossa perché sta morendo. 163 00:09:29,759 --> 00:09:31,210 Questo è lo spirito giusto. 164 00:09:31,949 --> 00:09:35,181 Sai che c'è? Al diavolo. La nostra serata sarà molto più speciale della loro. 165 00:09:35,452 --> 00:09:36,622 Sì. 166 00:09:41,213 --> 00:09:42,386 Che c'è? 167 00:09:43,058 --> 00:09:44,713 Oh, cos'è, uno scherzo? 168 00:09:45,534 --> 00:09:48,641 Oh, mio Dio, sì. Ma certo che ti sposo. 169 00:09:51,093 --> 00:09:52,757 Possiamo fare lo stesso gioco. 170 00:09:52,792 --> 00:09:53,756 - Penny... - In piedi. 171 00:09:53,757 --> 00:09:54,755 Va bene. 172 00:10:05,254 --> 00:10:08,245 E' carino che tutti quelli che sono da soli a San Valentino 173 00:10:08,246 --> 00:10:10,401 possano venire qui stasera e stare insieme. 174 00:10:10,402 --> 00:10:12,983 Già, non vedo davvero l'ora. 175 00:10:13,013 --> 00:10:15,736 Infatti non c'è posto migliore di qui in cui vorrei essere. 176 00:10:15,766 --> 00:10:17,248 Tranne che uscire con qualcuno. 177 00:10:17,278 --> 00:10:18,935 Letteralmente é "chiunque". 178 00:10:20,912 --> 00:10:23,039 Sai, io e te ci divertiamo un sacco ad uscire insieme. 179 00:10:23,069 --> 00:10:25,552 Se tu fossi una ragazza, i nostri problemi sarebbero risolti. 180 00:10:29,929 --> 00:10:31,076 Cosa? 181 00:10:31,111 --> 00:10:33,881 Oh, sì, pensaci su. Noi... usciremmo, 182 00:10:33,882 --> 00:10:36,312 leggeremmo fumetti, guarderemmo film, 183 00:10:36,313 --> 00:10:38,791 sarebbe la miglior relazione del mondo. 184 00:10:39,103 --> 00:10:40,726 Sembra carino. 185 00:10:40,727 --> 00:10:43,005 Poi ti porterei a casa, ti toglierei il tuo vestitino nero 186 00:10:43,035 --> 00:10:45,820 e ti trivellerei fino all'oblio. 187 00:10:49,372 --> 00:10:50,871 Cosa? 188 00:10:53,675 --> 00:10:56,450 Oh, non posso credere che sposerà la ragazza con cui mi ha tradito. 189 00:10:56,851 --> 00:10:58,259 Non è in un certo modo carino? 190 00:10:58,360 --> 00:11:01,192 Voglio dire, lui era con la persona sbagliata, ed ora ha trovato la persona giusta. 191 00:11:01,193 --> 00:11:04,936 Cosa, e quindi io sarei la persona sbagliata? Forse vuoi andare con Gretchen anche tu. 192 00:11:07,246 --> 00:11:08,634 Sembrano davvero felici. 193 00:11:08,811 --> 00:11:09,928 Già, forse stasera. 194 00:11:09,929 --> 00:11:13,128 Ma fra un anno, a quest'ora starà strisciando sotto il lavandino in cerca della sua X-Box. 195 00:11:15,099 --> 00:11:16,394 Beh, è così. 196 00:11:18,137 --> 00:11:21,784 Sai una cosa? Perché non li lasciamo stare e ci godiamo il nostro San Valentino? 197 00:11:21,821 --> 00:11:23,619 Sì, assolutamente. 198 00:11:29,038 --> 00:11:32,367 Ora fanno quella cosa ipocrita del bere a braccia incrociate. 199 00:11:32,826 --> 00:11:34,457 Gliel'ho insegnata tutta io. 200 00:11:37,267 --> 00:11:38,525 Pensavo dovessimo lasciarli stare. 201 00:11:38,526 --> 00:11:40,425 Dovevamo... è che... non è giusto, ok? 202 00:11:40,426 --> 00:11:41,880 Sono brutte persone. 203 00:11:41,910 --> 00:11:44,923 Non dovrebbero avere un lieto fine, il lieto fine dovrebbe esserci per me. 204 00:11:46,433 --> 00:11:48,911 Ma tu l'hai avuto, il lieto fine. Sei qui con me. 205 00:11:48,912 --> 00:11:50,271 Sì, sì, lo so. 206 00:11:51,799 --> 00:11:53,585 Ok, qui sta diventando un po'difficile non prenderla sul personale. 207 00:11:53,615 --> 00:11:56,727 - Oh, dai, non pensare che riguardi te. - Ma infatti. Riguarda te. 208 00:11:56,728 --> 00:11:59,739 Sì, beh, chi se ne frega, ok? Te l'ho detto, il giorno di San Valentino fa schifo. 209 00:11:59,740 --> 00:12:01,890 E' questo che fa schifo, ed è colpa tua. 210 00:12:02,055 --> 00:12:03,232 Cosa? 211 00:12:04,222 --> 00:12:06,855 Sai, guardando loro, mi sento piuttosto bene pensando a noi. 212 00:12:07,156 --> 00:12:08,180 Anch'io. 213 00:12:08,210 --> 00:12:10,940 Che ne dici di saltare il dessert, rientrare a casa prima, 214 00:12:10,941 --> 00:12:12,340 e ti faccio il bucato? 215 00:12:12,370 --> 00:12:13,581 Grazie. 216 00:12:13,611 --> 00:12:16,010 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 217 00:12:17,640 --> 00:12:19,054 E quindi dove l'hai nascosta? 218 00:12:19,055 --> 00:12:20,712 Dove non avresti mai guardato. 219 00:12:21,409 --> 00:12:23,578 Maledizione, è nella lavatrice. 220 00:12:30,848 --> 00:12:31,990 Ciao. 221 00:12:32,178 --> 00:12:33,408 Ciao. 222 00:12:34,036 --> 00:12:35,300 Buon San Valentino. 223 00:12:35,301 --> 00:12:36,630 Ok. 224 00:12:39,632 --> 00:12:41,095 Andiamo a cena? 225 00:12:41,130 --> 00:12:42,210 Aspetta. 226 00:12:42,386 --> 00:12:44,595 Come sai, avevo programmato una serata tradizionale 227 00:12:44,596 --> 00:12:46,626 di romanticherie e regali. 228 00:12:46,816 --> 00:12:50,980 Sì, e come tu sai, io ho programmato di fingere di divertirmi. 229 00:12:51,958 --> 00:12:54,644 Lavoro a questa espressione facciale da tutto il giorno. 230 00:12:58,145 --> 00:12:59,950 Ed io apprezzo il tuo sforzo, 231 00:13:00,031 --> 00:13:01,586 ma riflettendoci meglio 232 00:13:01,587 --> 00:13:03,599 ho capito che mi comportavo da egoista. 233 00:13:03,634 --> 00:13:05,702 Quindi, ho annullato la cena... 234 00:13:05,703 --> 00:13:09,201 e ho trovato un modo migliore per festeggiare San Valentino. 235 00:13:09,766 --> 00:13:12,449 - Sarebbe? - Senza tutto questo. 236 00:13:12,450 --> 00:13:15,195 Niente cena, niente romanticismo, niente regali. 237 00:13:15,296 --> 00:13:16,650 Stiamo qui... 238 00:13:16,751 --> 00:13:19,500 ordiniamo una pizza e guardiamo uno dei tuoi adorati... 239 00:13:19,501 --> 00:13:21,548 "Star Wars Trek". 240 00:13:23,020 --> 00:13:24,220 Davvero? 241 00:13:24,611 --> 00:13:26,671 Beh, è quello che ti piace, no? 242 00:13:26,867 --> 00:13:28,453 Più di ogni altra cosa. 243 00:13:28,488 --> 00:13:29,688 Beh, allora... 244 00:13:29,978 --> 00:13:31,276 è quello che faremo. 245 00:13:33,988 --> 00:13:34,988 Beh... 246 00:13:35,145 --> 00:13:36,868 non so cosa dire. 247 00:13:37,690 --> 00:13:41,563 E' il regalo più affettuoso che mi sia mai stato fatto. 248 00:13:41,930 --> 00:13:45,571 Compreso il meraviglioso regalo che mi sono fatto oggi. 249 00:13:48,127 --> 00:13:50,287 Sono la tua fidanzata. E' il mio dovere. 250 00:13:50,317 --> 00:13:52,009 E so che lo scambio di regali... 251 00:13:52,010 --> 00:13:54,518 ti mette sotto pressione, quindi... 252 00:13:54,800 --> 00:13:57,189 qualsiasi cosa tu mi abbia preso, puoi darla indietro. 253 00:13:58,654 --> 00:13:59,654 No. 254 00:14:00,623 --> 00:14:03,001 No, dopo tutto quello che non hai fatto per me stasera... 255 00:14:03,002 --> 00:14:04,324 voglio dartelo. 256 00:14:05,669 --> 00:14:07,213 - Cos'è? - Leggi. 257 00:14:08,540 --> 00:14:12,256 "Sheldon Cooper, Università di Caltech, informazioni dipendente"? 258 00:14:12,257 --> 00:14:13,457 In fondo. 259 00:14:13,699 --> 00:14:16,178 "In caso di emergenza, si prega di contattare..." 260 00:14:17,160 --> 00:14:18,749 "Amy Farrah Fowler". 261 00:14:21,864 --> 00:14:23,430 E c'è il mio numero. 262 00:14:27,089 --> 00:14:30,189 E' il regalo più bello che potessi farmi. 263 00:14:31,416 --> 00:14:32,443 Beh, ho pensato... 264 00:14:32,444 --> 00:14:36,148 se dovessi avere un ictus o i calcoli renali... 265 00:14:36,471 --> 00:14:38,279 con chi vorrei condividerli? 266 00:14:42,286 --> 00:14:43,792 E hai scelto me? 267 00:14:45,391 --> 00:14:46,794 Come hai detto prima... 268 00:14:46,795 --> 00:14:48,183 sei la mia fidanzata. 269 00:14:48,628 --> 00:14:50,710 - Oh, Sheldon. - Sì... 270 00:14:54,365 --> 00:14:55,365 Ok. 271 00:14:56,464 --> 00:15:00,064 Ora smettila di rovinarmi San Valentino e ordiniamo la pizza. 272 00:15:04,605 --> 00:15:06,184 - 'Notte. - Sì. 273 00:15:15,888 --> 00:15:18,714 Sai che ti dico? E' stato molto brutto da parte tua. 274 00:15:18,715 --> 00:15:21,214 Voglio dire, volevo solo regalarti una bella serata... 275 00:15:21,215 --> 00:15:24,137 ed è come se tu ti fossi impegnata a distruggerla. 276 00:15:24,138 --> 00:15:26,160 Sì, lo so, sono proprio una stronza. 277 00:15:26,161 --> 00:15:28,219 - Non sto dicendo questo. - Beh, lo dico io. 278 00:15:28,220 --> 00:15:29,909 Ok, hai vinto, sei una stronza. 279 00:15:32,608 --> 00:15:35,084 Perché non potevamo semplicemente goderci una bella serata? 280 00:15:35,462 --> 00:15:36,774 Non lo so. 281 00:15:37,394 --> 00:15:40,314 Forse perché ultimamente le cose stanno andando troppo bene tra noi 282 00:15:40,344 --> 00:15:42,239 e io sono felicissima. 283 00:15:48,616 --> 00:15:51,501 Ok, forse dovresti essere un po' di più coerente. 284 00:15:52,326 --> 00:15:55,173 E' ovvio che ho problemi a legarmi a qualcuno. 285 00:15:55,174 --> 00:15:57,074 Palesemente ovvio, continua. 286 00:15:57,803 --> 00:15:59,704 Se le cose continueranno ad andare bene tra noi... 287 00:15:59,705 --> 00:16:02,619 tu continuerai a chiedermi di sposarti e io finirò per dirti di sì... 288 00:16:02,620 --> 00:16:06,886 e poi saremo sposati per sempre e la cosa mi fa impazzire. 289 00:16:09,110 --> 00:16:10,110 Ok. 290 00:16:11,419 --> 00:16:13,616 So che te l'ho chiesto parecchie volte. 291 00:16:17,855 --> 00:16:19,964 Quindi, che ne dici di questo? 292 00:16:21,278 --> 00:16:24,534 Ti giuro di non chiederti più di sposarmi. 293 00:16:25,463 --> 00:16:28,106 Che... che vuoi dire? Mi stai lasciando? 294 00:16:28,107 --> 00:16:29,734 No. No, no, no, no. 295 00:16:29,735 --> 00:16:32,872 Ma se un giorno dovessi decidere di volermi sposare... 296 00:16:33,099 --> 00:16:34,835 sarai tu a chiederlo a me. 297 00:16:35,761 --> 00:16:37,288 - Davvero? - Sì. 298 00:16:37,651 --> 00:16:39,037 E' tutto nelle tue mani. 299 00:16:39,656 --> 00:16:41,520 Ma te lo dico, quando sarà... 300 00:16:41,521 --> 00:16:43,794 voglio il pacchetto completo. Te in ginocchio e i fiori. 301 00:16:43,824 --> 00:16:46,305 Voglio sentirmi mancare la terra sotto i piedi. 302 00:16:48,585 --> 00:16:49,841 Sì, avrai tutto. 303 00:16:49,842 --> 00:16:52,371 E mi piacciono le sorprese. Ma niente maxischermi. 304 00:16:54,417 --> 00:16:56,539 Non voglio piangere in uno schermo gigante. 305 00:16:59,092 --> 00:17:00,092 Ok. 306 00:17:02,499 --> 00:17:03,599 Sai cosa? 307 00:17:04,393 --> 00:17:06,335 Forse è il vino a parlare, ma... 308 00:17:07,034 --> 00:17:09,432 devo farti una proposta importante. 309 00:17:10,638 --> 00:17:11,638 Tu? 310 00:17:12,636 --> 00:17:14,047 Leonard Hofstadter... 311 00:17:15,272 --> 00:17:16,272 Sì? 312 00:17:18,751 --> 00:17:20,542 vuoi essere il mio Valentino? 313 00:17:23,263 --> 00:17:24,773 Mi dispiace, forse l'anno prossimo. 314 00:17:27,861 --> 00:17:31,028 Scherzo! Romanticismo ninja. Facciamo l'amore! Wah! 315 00:17:35,766 --> 00:17:37,467 Grazie, ragazzi, per essere venuti. 316 00:17:37,568 --> 00:17:39,084 Siamo felici che ce l'abbiate fatta. 317 00:17:39,502 --> 00:17:42,051 In genere festeggio San Valentino triste e solo. 318 00:17:42,333 --> 00:17:43,782 Quest'anno, sono solo triste. 319 00:17:46,876 --> 00:17:49,399 Ma cos'ha questa festa, che mette tanta tristezza? 320 00:17:49,400 --> 00:17:51,738 Lo so io. Io mi odio quasi sempre... 321 00:17:51,739 --> 00:17:54,872 ma questa è la sera in cui so che anche gli altri lo fanno. 322 00:17:56,504 --> 00:17:57,784 Secondo me sei a posto. 323 00:17:59,217 --> 00:18:00,317 Fantastico. 324 00:18:02,931 --> 00:18:04,318 Devo dirvelo... 325 00:18:04,354 --> 00:18:06,813 dobbiamo smetterla di piangerci addosso così. 326 00:18:08,820 --> 00:18:10,179 Scusate. 327 00:18:10,792 --> 00:18:12,615 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 328 00:18:17,213 --> 00:18:19,093 Siamo tutti qui stasera perché... 329 00:18:19,482 --> 00:18:20,939 non abbiamo nessuno con cui stare. 330 00:18:22,031 --> 00:18:23,031 Ma... 331 00:18:23,896 --> 00:18:26,016 questo non fa di noi dei mutanti. 332 00:18:26,797 --> 00:18:29,600 Gli unici mutanti qui sono nei fumetti. 333 00:18:31,693 --> 00:18:34,694 Dobbiamo smetterla di stabilire la nostra autostima... 334 00:18:34,976 --> 00:18:37,404 in base al fatto che abbiamo o meno una relazione. 335 00:18:38,936 --> 00:18:40,778 Sapete cosa vedo se mi guardo intorno? 336 00:18:42,024 --> 00:18:43,784 Vedo una stanza piena di persone fantastiche. 337 00:18:45,446 --> 00:18:48,170 Quindi, diamoci tregua. 338 00:18:48,271 --> 00:18:50,681 Siamo una comunità... 339 00:18:50,682 --> 00:18:52,928 e fin quando ci saremo gli uni per gli altri... 340 00:18:53,212 --> 00:18:54,960 non saremo mai davvero soli. 341 00:19:02,929 --> 00:19:05,191 E' stato bello quello che hai detto. 342 00:19:06,906 --> 00:19:09,274 - Lo pensi davvero? - Sì, davvero. 343 00:19:09,403 --> 00:19:10,403 Grazie. 344 00:19:14,870 --> 00:19:16,410 Ti andrebbe di... 345 00:19:16,411 --> 00:19:18,729 prenderci... un caffè? 346 00:19:19,912 --> 00:19:20,912 Ok. 347 00:19:26,618 --> 00:19:28,287 A dopo, sfigati! 348 00:19:45,046 --> 00:19:46,046 Pronto? 349 00:19:47,710 --> 00:19:50,573 Un'altra emergenza medica? Che ha che non va ora? 350 00:19:52,498 --> 00:19:55,946 Dubito fortemente che sia stato punto da una Tarantola cinese. 351 00:19:57,854 --> 00:20:00,654 Come può sentire dal gonfiore che è asiatico? 352 00:20:01,778 --> 00:20:03,017 Passamelo. 353 00:20:04,033 --> 00:20:06,438 Sheldon, non vengo di nuovo fin lì. 354 00:20:07,189 --> 00:20:09,418 Perché ieri mi hai fatto venire per un tumore al cervello, 355 00:20:09,419 --> 00:20:11,555 che è risultato essere un mal di testa da gelato. 356 00:20:14,067 --> 00:20:17,115 Sì, voglio ancora essere il tuo contatto d'emergenza. 357 00:20:19,061 --> 00:20:23,296 Sì, puoi mangiare il gelato troppo in fretta e avere anche il tumore al cervello. 358 00:20:27,189 --> 00:20:28,410 Sto arrivando. 359 00:20:31,332 --> 00:20:33,340 Il tumore al cervello spiegherebbe tante cose. 360 00:20:40,132 --> 00:20:43,132 www.subsfactory.it