1 00:00:00,000 --> 00:00:01,961 Anteriormente en The Big Bang Theory: 2 00:00:02,128 --> 00:00:04,130 Escuchadme. 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,759 Estamos aquí esta noche porque no tenemos pareja. 4 00:00:09,385 --> 00:00:12,805 Tenemos que dejar de juzgar nuestra valía... 5 00:00:12,972 --> 00:00:15,266 ...por el hecho de no tener pareja. 6 00:00:16,142 --> 00:00:18,269 Somos una comunidad... 7 00:00:18,436 --> 00:00:22,940 ...y mientras nos tengamos los unos a los otros, nunca estaremos solos. 8 00:00:27,862 --> 00:00:29,864 Me ha gustado lo que has dicho. 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,407 Gracias. 10 00:00:35,453 --> 00:00:39,790 ¿Te apetecería ir a tomar un café? 11 00:00:39,957 --> 00:00:41,000 Vale. 12 00:00:46,797 --> 00:00:48,424 ¡Adiós, pardillos! 13 00:00:50,301 --> 00:00:51,343 y ahora... 14 00:00:51,761 --> 00:00:54,680 Y luego me fui a Cambridge, que estuvo fenomenal... 15 00:00:54,847 --> 00:00:59,351 ...no solo porque es una buena universidad, sino porque se parece a Hogwarts. 16 00:01:00,102 --> 00:01:04,565 Allí me enamoré de la astronomía y ahora soy astrofísico en Caltech. 17 00:01:04,732 --> 00:01:10,321 Así que podría decirse que Raj me llaman y las estrellas me aman. 18 00:01:10,988 --> 00:01:13,783 Y las rimas también me aman. 19 00:01:13,949 --> 00:01:16,911 Así que dos cosas me aman. 20 00:01:17,787 --> 00:01:21,081 En fin, ya vale de hablar de mí, quiero saberlo todo sobre ti. 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Ahora tengo que ir al baño. 22 00:01:25,085 --> 00:01:27,171 Yo también voy al baño. 23 00:01:27,338 --> 00:01:30,508 A veces con más frecuencia de la que me gusta admitir. 24 00:01:30,674 --> 00:01:33,344 Pero he ido al médico y no es nada. 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,349 Esto va genial. 26 00:01:40,226 --> 00:01:42,937 ¿Me rellenas mi té chai? 27 00:01:43,687 --> 00:01:46,816 Ah, sí, esto me da buena espina. 28 00:01:49,860 --> 00:01:52,029 Tenía que haber comprado condones. 29 00:02:18,514 --> 00:02:22,101 Hola, soy el doctor Sheldon Cooper. 30 00:02:22,268 --> 00:02:25,729 Bienvenidos a Sheldon Cooper presenta: Diversión con banderas. 31 00:02:26,063 --> 00:02:28,357 SHELDON COOPER presenta DIVERSIÓN CON BANDERAS 32 00:02:29,275 --> 00:02:31,735 Mis disculpas por el retraso de este episodio. 33 00:02:31,902 --> 00:02:35,406 Grabé uno la semana pasada en honor del Mes de la Historia Negra... 34 00:02:35,573 --> 00:02:38,701 ...pero mi compañero de piso me dijo que mi retrato... 35 00:02:38,868 --> 00:02:43,163 ...de George Washington Carver podría considerarse "salvajemente racista". 36 00:02:45,499 --> 00:02:48,836 Mi corazón está con los miembros de la comunidad afroamericana... 37 00:02:49,003 --> 00:02:52,089 ...que, como yo, han sido marginados por el jefe. 38 00:02:54,174 --> 00:02:58,637 Bien, Diversión con banderas no es solo para el entendido en banderas... 39 00:02:58,804 --> 00:03:00,890 ...sino también para el novato. 40 00:03:01,056 --> 00:03:05,853 Y para ayudarme, demos la bienvenida a mi amiga, vecina y virgen de banderas... 41 00:03:06,020 --> 00:03:08,147 ...no es virgen de verdad. 42 00:03:09,732 --> 00:03:11,817 Ha realizado el coito muchas veces. 43 00:03:13,777 --> 00:03:17,197 A veces demasiado cerca de este entusiasta de las banderas. 44 00:03:17,948 --> 00:03:20,576 Una vez mientras intentaba ver Los increíbles. 45 00:03:21,619 --> 00:03:22,995 Penny. 46 00:03:24,663 --> 00:03:26,081 Hola. 47 00:03:26,248 --> 00:03:27,499 Penny, creo que quieres... 48 00:03:27,666 --> 00:03:31,378 - ...saber más sobre las banderas. - Ni te imaginas cuántas veces... 49 00:03:31,545 --> 00:03:35,883 ...he estado en una fiesta donde todos hablan de banderas y no podía participar. 50 00:03:36,592 --> 00:03:39,136 Pues has venido al sitio indicado. 51 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 Perdona, ¿podemos parar un minuto? 52 00:03:46,727 --> 00:03:47,853 ¿Qué te pasa? 53 00:03:48,020 --> 00:03:51,607 Me parece que sería más natural si me hablaras a mí y no a la cámara. 54 00:03:51,815 --> 00:03:53,525 Como en una conversación de verdad. 55 00:03:53,692 --> 00:03:55,778 Lo ensayamos en mi clase de interpretación. 56 00:03:55,945 --> 00:03:56,987 Interesante. 57 00:03:57,446 --> 00:04:02,117 Algunas personas en sus comentarios dicen que mi voz es robótica. 58 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Tal vez no sea un cumplido como yo creía. 59 00:04:07,581 --> 00:04:11,126 Probemos otra vez, y podrías trabajar el lenguaje corporal un poco. 60 00:04:11,293 --> 00:04:14,380 Si te pones así agachado, dejas al público fuera. 61 00:04:14,546 --> 00:04:18,384 Pero si te pones relajado y abierto, los invitas a entrar. 62 00:04:18,926 --> 00:04:20,344 Vaya. 63 00:04:21,220 --> 00:04:23,472 ¿Y qué es mejor? 64 00:04:24,598 --> 00:04:25,641 Prueba a ser abierto. 65 00:04:25,891 --> 00:04:29,895 Nuestra amiga la bandera me ha enseñado a ir donde te lleve el viento. 66 00:04:30,062 --> 00:04:32,648 Siempre que estés firmemente atado a un mástil rígido. 67 00:04:34,316 --> 00:04:35,985 Y acción. 68 00:04:46,370 --> 00:04:51,959 Penny, ¿qué preguntas sobre las banderas te quitan el sueño? 69 00:04:57,506 --> 00:04:59,091 Pues yo soy de Nebraska. 70 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 ¿Qué puedes contarme de la bandera de mi estado? 71 00:05:01,802 --> 00:05:03,971 Jo, Penny... 72 00:05:04,847 --> 00:05:09,268 ...¿qué has desayunado hoy, un buen vaso de zumo de preguntas? 73 00:05:10,227 --> 00:05:15,607 La bandera de Nebraska es simplemente el escudo del estado sobre un fondo azul. 74 00:05:28,203 --> 00:05:30,456 Abre las piernas, invítalos a entrar. 75 00:05:35,753 --> 00:05:40,049 Os digo que algo va mal. Siempre lo noto cuando Raj tiene un problema. 76 00:05:40,215 --> 00:05:42,634 Dios, ¿tan unidos estabais antes de casarnos? 77 00:05:42,801 --> 00:05:44,720 Mejor no preguntes sobre eso. 78 00:05:46,221 --> 00:05:48,182 - Raj, ¿estás bien? - ¿Estás ahí? 79 00:05:48,348 --> 00:05:49,391 Dejadme en paz. 80 00:05:50,642 --> 00:05:53,270 - Venga, abre la puerta. - Estamos preocupados por ti. 81 00:05:53,437 --> 00:05:56,440 Solo porque dejo de ir a trabajar y no cojo el teléfono... 82 00:05:56,607 --> 00:05:59,234 ...¿os creéis que me pasa algo malo? 83 00:05:59,401 --> 00:06:01,570 A lo mejor me pasa algo bueno. 84 00:06:01,904 --> 00:06:03,614 ¿Te ha pasado algo bueno? 85 00:06:03,781 --> 00:06:06,909 ¡Claro que no, nunca me pasa nada bueno! 86 00:06:13,999 --> 00:06:16,585 - ¿Qué? - No, solo... Ah. 87 00:06:23,092 --> 00:06:25,469 Huele un poco fuerte aquí dentro. 88 00:06:26,804 --> 00:06:29,515 Lo puedo sentir en mis ojos. 89 00:06:30,599 --> 00:06:31,767 Raj, ¿qué te pasa? 90 00:06:32,351 --> 00:06:35,229 He sido humillado por otra mujer. 91 00:06:35,395 --> 00:06:39,608 No la habrás descuartizado y por eso huele así aquí, ¿no? 92 00:06:39,775 --> 00:06:42,361 No, la invité a un café... 93 00:06:42,528 --> 00:06:45,906 ...y se escapó por la ventana del baño para huir de mí. 94 00:06:46,073 --> 00:06:47,616 Ay, pobrecillo. 95 00:06:47,783 --> 00:06:49,118 Fui a mirar. 96 00:06:49,284 --> 00:06:51,286 Era una ventana alta y pequeña. 97 00:06:52,955 --> 00:06:55,290 Debía de estar muy motivada. 98 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Lo siento, es horrible. 99 00:06:57,835 --> 00:07:01,755 - Pero venga, tienes que espabilar. - No puedes quedarte en tu piso... 100 00:07:01,922 --> 00:07:04,466 - ...el resto de tu vida. - ¿Por qué? 101 00:07:04,633 --> 00:07:08,095 Con la compra por Internet y la entrega inmediata puedo tener lo que quiera. 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,307 Mirad, acabo de pedir una caja de estofado de ternera... 103 00:07:12,474 --> 00:07:15,435 ...y dos langostas vivas por Amazon. 104 00:07:15,811 --> 00:07:18,647 - ¿Langosta de entrega inmediata? - Venga ya. Déjame ver. 105 00:07:18,814 --> 00:07:23,152 Será posible. Si añades un par de chuletones, ya tienes un tierra y mar. 106 00:07:24,319 --> 00:07:27,489 El tierra y mar mola. A ver si tienen mazorcas de maíz. 107 00:07:28,991 --> 00:07:32,786 Queremos que él salga de aquí, no que vosotros entréis. 108 00:07:33,412 --> 00:07:37,749 Perdéis el tiempo. Por favor, dejadme en paz. 109 00:07:41,920 --> 00:07:44,506 - ¿Y ahora, qué? - No lo sé. 110 00:07:45,215 --> 00:07:47,843 Podemos ir al Rey de la langosta y hablar del tema. 111 00:07:50,179 --> 00:07:54,016 Todos lo pensamos, yo he tenido la decencia de esperar a que se vaya. 112 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 - Hola, Sheldon. - Hola. 113 00:08:03,859 --> 00:08:07,154 ¿Qué tal va tu estudio sobre la adicción a la nicotina? 114 00:08:07,863 --> 00:08:09,364 Bien. 115 00:08:10,032 --> 00:08:12,659 Un momento. ¡Mamá está al teléfono! 116 00:08:15,162 --> 00:08:18,081 Perdona, los monos están solo con un cigarrillo al día... 117 00:08:18,248 --> 00:08:20,042 ...y la cosa está un poco tensa. 118 00:08:21,543 --> 00:08:26,173 Echo de menos a mis lombrices adictas a la marihuana. Eran de lo más relajado. 119 00:08:26,965 --> 00:08:31,178 Buenas noticias, el último episodio de Diversión con banderas ya se puede ver. 120 00:08:31,345 --> 00:08:35,057 - Es verdad. ¿Qué tal con Penny? - Mucho mejor de lo que me esperaba. 121 00:08:35,224 --> 00:08:39,811 Hasta me dio varias pistas sobre interpretación y lenguaje corporal. 122 00:08:39,978 --> 00:08:41,063 Observa. 123 00:08:42,356 --> 00:08:44,274 Bienvenida a mi mundo. 124 00:08:45,609 --> 00:08:47,152 No eres bienvenida a mi mundo. 125 00:08:49,071 --> 00:08:51,657 Bienvenida. No bienvenida. 126 00:08:52,824 --> 00:08:54,826 Sutil, pero potente. 127 00:08:54,993 --> 00:08:58,163 Lo sé, estoy aprendiendo a controlarlo. 128 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 ¿Le has dado las gracias por su ayuda? 129 00:09:01,458 --> 00:09:02,584 ¿Por qué tengo que hacerlo? 130 00:09:03,543 --> 00:09:06,046 Porque es tu amiga y ha hecho un buen trabajo. 131 00:09:06,213 --> 00:09:07,839 Seguro que le gustaría oírlo. 132 00:09:09,633 --> 00:09:11,218 Vale. 133 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 No decía ahora. ¿Hola? 134 00:09:16,223 --> 00:09:20,602 Ya, ya, queréis un cigarrillo. Pues yo un novio normal. ¡Os aguantáis! 135 00:09:23,772 --> 00:09:25,524 Hola, ¿qué pasa? 136 00:09:28,193 --> 00:09:31,238 ¿Quieres que cierre la puerta para que puedas llamar? 137 00:09:33,031 --> 00:09:35,117 No, no había empezado. Da igual. 138 00:09:35,284 --> 00:09:37,244 Vale. ¿Qué querías? 139 00:09:37,411 --> 00:09:42,124 Pues estaba pensando en cómo me ayudaste anoche. 140 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Penny. 141 00:09:46,086 --> 00:09:50,048 Y solo quería decirte, Penny... 142 00:09:51,633 --> 00:09:56,221 ...que la respuesta a la pregunta "¿Quién hizo un gran trabajo?" es tú. 143 00:09:57,723 --> 00:09:59,057 Penny. 144 00:10:00,642 --> 00:10:01,977 - ¿En serio? - Sí. 145 00:10:02,144 --> 00:10:04,396 Estuviste muy natural delante de la cámara... 146 00:10:04,563 --> 00:10:06,940 ...y tus sugerencias fueron tremendamente útiles. 147 00:10:07,607 --> 00:10:09,985 Ay, cielo, acabas de alegrarme el día. 148 00:10:10,819 --> 00:10:12,487 Vale. 149 00:10:13,155 --> 00:10:17,409 Mi clase interpreta una obra el viernes por la noche. Puedo invitaros a Amy y a ti. 150 00:10:17,743 --> 00:10:20,829 Uy, eso suena horrible. ¿Por qué iba a hacer eso? 151 00:10:22,497 --> 00:10:26,835 Exacto, no sirven de nada sin el mechero. 152 00:10:28,086 --> 00:10:30,589 Si lo sé, no le doy las gracias a Penny. 153 00:10:30,756 --> 00:10:32,299 ¿Por qué, qué ha pasado? 154 00:10:32,466 --> 00:10:35,677 Ha intentado liarnos para ir a su clase, para ver una obra. 155 00:10:35,844 --> 00:10:39,890 Tranquila. He tenido la buena idea de ahogar a ese gatito en el río. 156 00:10:42,184 --> 00:10:45,520 Sheldon, eres un borde. Ella te ha ayudado con tu programa. 157 00:10:45,687 --> 00:10:48,690 Lo que hay que hacer es corresponder yendo a ver su obra. 158 00:10:49,775 --> 00:10:51,735 Ay, cuántas reglas disparatadas. 159 00:10:55,655 --> 00:10:58,658 ¡Espero que eso que me tiráis sean caramelos! 160 00:11:01,578 --> 00:11:02,871 Penny. 161 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 Penny. 162 00:11:04,456 --> 00:11:07,000 Penny. Ah, sí, mucho mejor. 163 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 ¿Qué? 164 00:11:10,045 --> 00:11:13,590 Amy me ha hecho ver que como tú has hecho algo bueno por mí... 165 00:11:13,757 --> 00:11:16,259 ...yo estoy obligado a hacer algo bueno por ti. 166 00:11:16,760 --> 00:11:20,347 Así que sí, iré a tu rollo de obra. 167 00:11:21,890 --> 00:11:24,768 - Eh, ya no quiero que vayas. - ¿Por qué no? 168 00:11:24,935 --> 00:11:27,229 Si vas es porque quieres ir, no porque tengas que ir. 169 00:11:27,396 --> 00:11:30,273 Ay, Señor, más reglas. ¿Es que no acaban nunca? 170 00:11:30,732 --> 00:11:35,946 ¿Puedo querer ir porque tengo que querer ir? 171 00:11:36,238 --> 00:11:39,366 - Oye, haz lo que quieras. - Espera. 172 00:11:39,533 --> 00:11:43,829 ¿Que haga lo que quiera o lo que tenga que querer hacer? 173 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Por Dios, ve a ver la obra. 174 00:11:47,666 --> 00:11:48,792 Está bien. 175 00:11:48,959 --> 00:11:51,128 No quiero ir, pero eso tiene más lógica. 176 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 No veo a Raj desde hace varios días. 177 00:11:59,761 --> 00:12:02,222 ¿Ya no es parte de nuestro grupo social? 178 00:12:02,597 --> 00:12:05,600 Y si no lo es, ¿deberíamos buscarnos un sustituto? 179 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Podríamos escoger a un latino. 180 00:12:13,400 --> 00:12:16,611 Ha decidido que no va a salir de su piso nunca más. 181 00:12:17,112 --> 00:12:20,198 Qué maravilla. Siempre he querido hacer algo así. 182 00:12:21,158 --> 00:12:24,953 Está triste porque no consigue ligarse a ninguna mujer. 183 00:12:25,579 --> 00:12:28,290 ¿Le ayudaría si le doy unos consejos? 184 00:12:32,461 --> 00:12:34,379 Era una broma. 185 00:12:39,634 --> 00:12:44,306 Hola. No sé si te acuerdas de mí, pero estuve aquí la otra noche en la fiesta. 186 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Ah, sí, te fuiste con Raj. 187 00:12:48,018 --> 00:12:50,479 - Sí. - ¿Eres tú? 188 00:12:51,021 --> 00:12:52,272 Pues te diré una cosa. 189 00:12:52,439 --> 00:12:56,443 Ese tío al que le diste plantón, resulta que es mi mejor amigo. 190 00:12:56,610 --> 00:12:58,236 ¿Vale? Se quedó hecho polvo. 191 00:12:58,403 --> 00:12:59,988 Lo siento. 192 00:13:00,155 --> 00:13:01,740 ¿Podrías darle esto? 193 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Vale. 194 00:13:04,034 --> 00:13:08,163 Pero te lo advierto, Raj es orgulloso y muy apasionado. 195 00:13:08,330 --> 00:13:11,458 Si vuelves a dejarle plantado... 196 00:13:11,625 --> 00:13:15,462 ...solo tendrás tres o cuatro oportunidades más antes de que seas historia. 197 00:13:18,173 --> 00:13:22,427 Venga, ella ha vuelto. Es una buena noticia. Deberías celebrarlo. 198 00:13:22,594 --> 00:13:24,471 No quiero celebrar nada. 199 00:13:30,268 --> 00:13:31,478 ¿Ni un poquito? 200 00:13:31,645 --> 00:13:34,814 Podríamos hacer una fiesta de pantalones. Ponte unos. 201 00:13:35,899 --> 00:13:39,069 ¿Para qué quiero su teléfono? No quiero saber nada de esa mujer. 202 00:13:39,236 --> 00:13:40,820 - Venga, Raj. - Tú no lo entiendes. 203 00:13:40,987 --> 00:13:43,240 No quiero saber nada de ninguna mujer. 204 00:13:43,406 --> 00:13:45,283 Tengo el corazón de piedra. 205 00:13:46,952 --> 00:13:48,662 A partir de ahora, soy un monje. 206 00:13:48,828 --> 00:13:51,540 Renuncio a todos los placeres terrenales. 207 00:13:51,873 --> 00:13:53,041 Menos a la langosta. 208 00:13:54,834 --> 00:13:56,711 Y a la mantequilla con ajo. 209 00:13:57,879 --> 00:14:01,550 Me gustaría decirte que ella se lo pierde, pero no me lo pones fácil. 210 00:14:03,718 --> 00:14:08,473 Eres un buen amigo por intentar ayudarme, pero he tomado una decisión. 211 00:14:09,808 --> 00:14:11,851 Está bien... 212 00:14:12,018 --> 00:14:13,228 ...ya nos veremos. 213 00:14:13,728 --> 00:14:15,146 Nos vemos. 214 00:14:15,313 --> 00:14:16,773 Espera. 215 00:14:16,940 --> 00:14:19,317 Llévate su teléfono. No quiero tentaciones. 216 00:14:20,068 --> 00:14:21,570 Vale. 217 00:14:21,736 --> 00:14:27,075 Debo ser fuerte para no desviarme de mi propósito: el estudio del universo. 218 00:14:29,369 --> 00:14:30,787 Está bien. 219 00:14:37,335 --> 00:14:39,963 Creo que ya nunca podré comer langosta. 220 00:14:44,968 --> 00:14:47,012 ¡Espera! ¡Dame el teléfono! 221 00:14:49,347 --> 00:14:52,142 ¡Dame el teléfono! ¡Dame el teléfono! 222 00:14:53,685 --> 00:14:56,813 Bueno, Amy, ¿cómo va tu estudio sobre la adicción? 223 00:14:57,606 --> 00:15:00,191 Por desgracia, ya no participo en ese proyecto. 224 00:15:00,358 --> 00:15:03,278 - ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? - La típica tontería burocrática. 225 00:15:03,445 --> 00:15:07,490 Puedes hacer adicto a un animal a una sustancia dañina y diseccionarle... 226 00:15:07,657 --> 00:15:11,578 ...pero si le tiras sus propias heces a la cara, eres poco profesional. 227 00:15:13,622 --> 00:15:15,332 Lo siento. 228 00:15:15,832 --> 00:15:17,626 Por preguntar. 229 00:15:19,085 --> 00:15:21,630 Vale, vámonos a esa tontería de obra. 230 00:15:21,796 --> 00:15:23,757 Espera. Vacíate los bolsillos. 231 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 - ¿Por qué? - Tú sabes por qué. La Nintendo DS. 232 00:15:31,640 --> 00:15:32,682 Y la PSP. 233 00:15:37,771 --> 00:15:38,813 Ahora, la Game Boy. 234 00:15:39,731 --> 00:15:41,232 Ah, porras. 235 00:15:42,859 --> 00:15:45,070 - ¿Podemos irnos ya? - ¿Eso es todo? 236 00:15:55,080 --> 00:15:56,873 Déjalo tú. 237 00:15:58,708 --> 00:16:00,835 Para que lo sepas, no es una tontería de obra. 238 00:16:01,002 --> 00:16:03,296 Un tranvía llamado deseo es un clásico norteamericano. 239 00:16:03,713 --> 00:16:05,882 ¿Va de tranvías? 240 00:16:06,049 --> 00:16:08,218 Qué bien. No necesito esto. 241 00:16:22,691 --> 00:16:24,025 Un segundito. 242 00:16:24,192 --> 00:16:27,862 ¿Quién dice "un segundito"? No me soporto. 243 00:16:32,617 --> 00:16:33,660 Hola. 244 00:16:33,827 --> 00:16:36,329 - Hola. - ¿Quieres pasar? 245 00:16:37,038 --> 00:16:39,124 No, no puedo quedarme. 246 00:16:41,209 --> 00:16:42,877 Solo quería pedirte... 247 00:16:43,044 --> 00:16:46,423 ...perdón por huir de la cafetería. Estuvo mal. 248 00:16:48,508 --> 00:16:50,051 Así que sí. 249 00:16:50,218 --> 00:16:51,594 Lo siento. 250 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Espera. 251 00:16:55,390 --> 00:16:58,351 Al menos podrías decirme qué hice mal. 252 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 Tranquila, puedes decir lo que sea. 253 00:17:00,395 --> 00:17:04,441 A no ser que sea algo que hice o que dije, porque eso sí que me cabrea. 254 00:17:06,735 --> 00:17:09,070 No, no es nada de eso. 255 00:17:11,030 --> 00:17:14,659 Es que me cuesta mucho estar con personas que no conozco. 256 00:17:14,826 --> 00:17:18,329 ¿En serio? ¿Y qué hacías en la tienda de cómics esa noche? 257 00:17:19,414 --> 00:17:23,001 Me he obligado a vivir situaciones en las que no me siento cómoda. 258 00:17:23,793 --> 00:17:27,922 Vi el cartel en el escaparate y me obligué a entrar. 259 00:17:28,089 --> 00:17:29,841 Ni siquiera me gustan los cómics. 260 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 - Ya, a mí tampoco. - ¿Y qué estabas haciendo ahí? 261 00:17:32,427 --> 00:17:34,095 Es mentira, me encantan. 262 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 Solo lo he dicho para que salgas conmigo. 263 00:17:39,184 --> 00:17:40,685 Eso no te conviene. 264 00:17:40,852 --> 00:17:42,270 Soy un desastre. 265 00:17:42,437 --> 00:17:44,647 Qué bien. Yo también soy un desastre. 266 00:17:44,814 --> 00:17:46,775 - No lo eres. - Claro que sí. 267 00:17:46,941 --> 00:17:50,779 De no ser por esta cerveza, no podría ni hablar contigo ahora. Estoy fatal. 268 00:17:50,945 --> 00:17:53,782 Tengo muchos problemas y muy gordos. 269 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 No son cosas pequeñas... 270 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 ...son como problemas psicológicos diagnosticables. 271 00:18:03,458 --> 00:18:05,293 Tal vez daños cerebrales. 272 00:18:07,754 --> 00:18:10,882 ¿Y cómo sé que no lo dices por decir? 273 00:18:12,509 --> 00:18:16,346 Sal conmigo una noche y te prometo que lo verás. 274 00:18:18,807 --> 00:18:20,141 Vale. 275 00:18:20,308 --> 00:18:22,769 Mándame un mensaje. Adiós. 276 00:18:23,853 --> 00:18:27,065 No te arrepentirás. Soy el tío más patético que has visto jamás. 277 00:18:29,317 --> 00:18:33,363 Y así, chicos y chicas, es como se liga. 278 00:18:38,451 --> 00:18:40,912 La amas muchísimo, ¿verdad? 279 00:18:41,329 --> 00:18:42,747 Sí. 280 00:18:42,914 --> 00:18:45,416 Creo que tienes una gran capacidad para la devoción. 281 00:18:46,209 --> 00:18:49,170 Te sentirás solo cuando fallezca, ¿verdad? 282 00:18:50,880 --> 00:18:52,465 Sé lo que es eso. 283 00:18:52,966 --> 00:18:55,260 - ¿Sentirte solo? - Lo hace muy bien, ¿eh? 284 00:18:55,426 --> 00:18:56,719 Sí. 285 00:18:57,470 --> 00:18:59,973 Pero ¿cuándo llegamos a la parte de los tranvías? 286 00:19:03,518 --> 00:19:05,562 Cuando era una niña muy pequeña. 287 00:19:06,771 --> 00:19:10,024 A los dieciséis años, hice el gran descubrimiento: 288 00:19:10,692 --> 00:19:11,734 El amor. 289 00:19:13,528 --> 00:19:17,031 Todo de golpe y de forma muy, muy desbordante. 290 00:19:17,949 --> 00:19:20,577 Fue como si iluminases con un foco cegador... 291 00:19:20,743 --> 00:19:22,620 ...algo que siempre había estado en la sombra. 292 00:19:24,038 --> 00:19:26,207 Así fue como descubrí el mundo. 293 00:19:28,334 --> 00:19:30,253 Pero tuve mala suerte. 294 00:19:31,087 --> 00:19:32,463 Me engañaron. 295 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 - Es impresionante. - La verdad es que sí. 296 00:19:35,216 --> 00:19:36,426 Nuestra Penny es una estrella. 297 00:19:38,052 --> 00:19:40,305 ¿Cómo puede recordar todas esas frases... 298 00:19:40,471 --> 00:19:44,392 ...pero, de camarera, no recordar que no quiero tomate en mi hamburguesa?