1 00:00:00,858 --> 00:00:03,006 Précédemment dans The Big Bang Theory... 2 00:00:03,205 --> 00:00:05,772 Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 3 00:00:05,774 --> 00:00:09,660 On est tous ici ce soir car on n'a personne avec qui être. 4 00:00:09,662 --> 00:00:11,462 Nous devons arrêter de nous définir 5 00:00:11,464 --> 00:00:16,116 par étant ou non dans une relation. 6 00:00:16,118 --> 00:00:20,287 Nous sommes une communauté, et aussi longtemps 7 00:00:20,289 --> 00:00:23,957 que nous nous avons les uns, les autres, nous ne serons jamais vraiment seuls ! 8 00:00:27,512 --> 00:00:29,513 C'était cool. 9 00:00:29,515 --> 00:00:30,731 Ce que tu as dit. 10 00:00:30,733 --> 00:00:32,900 Merci. 11 00:00:34,736 --> 00:00:37,471 Euh... est-ce que t'aimerais, euh... 12 00:00:37,473 --> 00:00:40,640 prendre un... un café... ? 13 00:00:40,642 --> 00:00:41,975 Ok. 14 00:00:47,198 --> 00:00:49,400 A plus, les nuls ! 15 00:00:52,120 --> 00:00:54,672 Donc ensuite je suis allé à Cambridge, ce qui était magnifique 16 00:00:54,674 --> 00:00:56,924 pas seulement parce que c'est une bonne école 17 00:00:56,926 --> 00:01:00,794 mais aussi parce que ça ressemble totalement à Hogwarts. 18 00:01:00,796 --> 00:01:02,546 C'est là que je suis tombé amoureux de l'astronomie, 19 00:01:02,548 --> 00:01:05,349 et maintenant je suis astrophysicien à Caltech. 20 00:01:05,351 --> 00:01:07,718 donc je suppose que tu pourrais dire, euh, 21 00:01:07,720 --> 00:01:11,171 Raj est mon nom et les étoiles sont ma vie. 22 00:01:11,173 --> 00:01:14,641 Et faire des rimes c'est aussi ma vie. 23 00:01:14,643 --> 00:01:18,445 Donc, euh, j'ai une sorte de double-vie. 24 00:01:18,447 --> 00:01:19,897 Euh, bref, je t'en ai assez dit sur moi. 25 00:01:19,899 --> 00:01:22,066 Je veux tout savoir sur toi maintenant. 26 00:01:22,917 --> 00:01:24,868 Faut que j'aille aux toilettes. 27 00:01:24,870 --> 00:01:27,955 Moi aussi je vais aux toilettes. 28 00:01:27,957 --> 00:01:30,741 Parfois plus fréquemment que je ne veux l'admettre. 29 00:01:30,743 --> 00:01:34,495 Oh, j'ai déjà vérifié, ce n'est rien. 30 00:01:35,830 --> 00:01:39,216 Hmm ! Ça commence bien ! 31 00:01:40,135 --> 00:01:43,870 Mmm... est ce que je peu encore avoir du thé indien ? 32 00:01:43,872 --> 00:01:45,322 Oui... 33 00:01:45,324 --> 00:01:47,624 Je le sens bien là. 34 00:01:50,478 --> 00:01:52,663 J'aurais dû acheter des préservatifs. 35 00:01:54,983 --> 00:01:58,602 Notre univers était un état chaud et dense, 36 00:01:58,604 --> 00:02:01,939 Et il y a 14 milliards d'année l'expansion à commencée... Attends! 37 00:02:01,941 --> 00:02:03,574 La Terre se refroidit, 38 00:02:03,576 --> 00:02:06,110 Les autotrophes commencent à baver, Les hommes de Néandertal développent les objets, 39 00:02:06,112 --> 00:02:08,779 On construit les murs, On construit les pyramides, 40 00:02:08,781 --> 00:02:11,465 Math, Sciences, Histoire, dévoile le mystère, 41 00:02:11,467 --> 00:02:13,367 Tout a commencé par un big bang. 42 00:02:13,369 --> 00:02:15,335 Bang! 43 00:02:15,336 --> 00:02:19,336 The Big Bang Theory 6x17 The Monster Isolation Première diffusion : 21/02/2013 44 00:02:19,337 --> 00:02:24,337 == synchro par elderman == www.addic7ed.com 45 00:02:24,597 --> 00:02:28,316 Bonjour, Je suis le Dr. Sheldon Cooper. 46 00:02:28,318 --> 00:02:31,986 Bienvenue à Sheldon Cooper Présente : Amusons nous avec les drapeaux 47 00:02:35,374 --> 00:02:38,109 Mes excuses pour la sortie tardive de cet épisode. 48 00:02:38,111 --> 00:02:41,379 Je voulais en tourner un à l'occasion du mois de l'histoire afro-américaine, 49 00:02:41,381 --> 00:02:43,248 mais j'ai été informé par mon colocataire 50 00:02:43,250 --> 00:02:46,084 que mon interprétation de George Washington Carver 51 00:02:46,086 --> 00:02:49,320 pouvait-être considérée comme " profondément raciste ". 52 00:02:51,040 --> 00:02:52,957 Mes pensées vont vers les membres 53 00:02:52,959 --> 00:02:54,926 de la communauté Afro-Américaine, 54 00:02:54,928 --> 00:02:58,263 qui, comme moi, sont oppressés par les hautes instances du gouvernement. 55 00:03:00,199 --> 00:03:04,702 Désormais, Fun with Flags n'est pas réservé aux fans de drapeaux; 56 00:03:04,704 --> 00:03:08,306 c'est aussi pour les novices des drapeaux, alors, pour m'accompagner, 57 00:03:08,308 --> 00:03:11,943 merci d'accueillir mon amie, voisine, et vierge des drapeaux... 58 00:03:11,945 --> 00:03:14,212 ouais, pas une vraie vierge. 59 00:03:15,781 --> 00:03:17,949 Elle a pratiquée le coït de nombreuses fois. 60 00:03:19,418 --> 00:03:23,971 Parfois à portée de voix de ce passionné de drapeaux. 61 00:03:23,973 --> 00:03:26,758 Il y a quelques temps il essayait de regarder "Les Indestructibles". 62 00:03:30,330 --> 00:03:32,330 Salut. 63 00:03:32,332 --> 00:03:33,781 Donc, Penny, j'ai cru comprendre 64 00:03:33,783 --> 00:03:36,167 que tu voulais en apprendre plus à propos des drapeaux. 65 00:03:36,169 --> 00:03:37,869 Oui, je ne me souviens plus combien de fois 66 00:03:37,871 --> 00:03:39,838 j'étais à une fête où tout le monde parlait de drapeaux 67 00:03:39,840 --> 00:03:42,757 et que je n'était pas capable de me joindre à eux. Oui. 68 00:03:42,759 --> 00:03:44,976 Trés bien , tu es venue au bon endroit. 69 00:03:48,214 --> 00:03:52,183 Heu, je suis désolée, pouvons-nous faire une pause ? 70 00:03:52,185 --> 00:03:54,052 Qu'est-ce qui ne va pas ? 71 00:03:54,054 --> 00:03:55,637 Je pense que cela ferait plus naturel 72 00:03:55,639 --> 00:03:57,838 si tu me parlais à moi et non à la caméra, 73 00:03:57,840 --> 00:03:59,774 tu sais, comme, comme une vraie conversation. 74 00:03:59,776 --> 00:04:01,860 C'est un point que nous travaillons dans mon cours d'art dramatique. 75 00:04:01,862 --> 00:04:03,111 Intéressant. 76 00:04:03,113 --> 00:04:05,780 Quelques personnes dans la section commentaire ont dit 77 00:04:05,782 --> 00:04:08,316 que mes allocutions avaient un rendu robotique. 78 00:04:10,186 --> 00:04:12,487 Peut-être que ce n'est pas réellement un compliment. 79 00:04:12,489 --> 00:04:15,240 Ouai, essayons à nouveau, et peut être que, cette fois, 80 00:04:15,242 --> 00:04:17,375 tu pourrais travailler un peu ton langage corporel. 81 00:04:17,377 --> 00:04:19,627 Tu sais, quand tu te plantes comme ça, 82 00:04:19,629 --> 00:04:20,879 tu fais fuir l'audience, 83 00:04:20,881 --> 00:04:23,081 mais quand tu es relax et ouvert 84 00:04:23,083 --> 00:04:24,582 tu les invites à te rejoindre. 85 00:04:24,584 --> 00:04:26,200 Trés bien. 86 00:04:26,202 --> 00:04:29,754 Et lequel devrais-je vouloir? 87 00:04:29,756 --> 00:04:31,806 Essaye l'ouverture. 88 00:04:31,808 --> 00:04:33,925 Si mes amis, les drapeaux, m'ont bien appris quelque chose, 89 00:04:33,927 --> 00:04:36,311 c'est d'aller là où le vent te porte. 90 00:04:36,313 --> 00:04:39,013 Aussi longtemps que tu restes fermement attaché à un mât rigide. 91 00:04:40,316 --> 00:04:42,183 Et... action. 92 00:04:52,144 --> 00:04:53,912 Donc, Penny... 93 00:04:53,914 --> 00:04:58,116 Quels genres de questions concernant les drapeaux t'empêchent de dormir ? 94 00:05:03,272 --> 00:05:05,473 Heu, et bien, je viens du Nebraska. 95 00:05:05,475 --> 00:05:07,692 Donc que peux-tu me dire à propos du drapeau de cet état ? 96 00:05:07,694 --> 00:05:10,545 Bigre, Penny... 97 00:05:10,547 --> 00:05:12,397 qu'as-tu pris au petit déjeuner ? 98 00:05:12,399 --> 00:05:16,217 Un bon gros verre de jus de "bonne question" ? 99 00:05:16,219 --> 00:05:19,604 Le drapeau du Nebraska est juste le sceau de l'état 100 00:05:19,606 --> 00:05:22,440 sur un fond bleu. 101 00:05:34,103 --> 00:05:36,571 Ecarte tes jambes ; invite les à te rejoindre. 102 00:05:41,627 --> 00:05:43,544 Je vous le dis, quelque chose ne va pas. 103 00:05:43,546 --> 00:05:46,280 Je peux toujours le sentir quand Raj n'est pas bien. 104 00:05:46,282 --> 00:05:48,916 À quel point étiez-vous proches avant que l'on se marie ? 105 00:05:48,918 --> 00:05:50,918 Ne cherche pas à savoir ça. 106 00:05:52,255 --> 00:05:53,388 Raj, tu vas bien ? 107 00:05:53,390 --> 00:05:54,422 T'es là ? 108 00:05:54,424 --> 00:05:55,757 Partez ! 109 00:05:56,725 --> 00:05:58,059 Allez mon pote, ouvre. 110 00:05:58,061 --> 00:05:59,477 Nous sommes inquiet à ton sujet. 111 00:05:59,479 --> 00:06:01,596 Oh, juste parce que j'ai arrêté d'aller au travail 112 00:06:01,598 --> 00:06:05,016 et de répondre au téléphone vous pensez que quelque chose de mal est arrivé ? 113 00:06:05,018 --> 00:06:07,802 Peut-être que c'est quelque chose de bien. 114 00:06:07,804 --> 00:06:09,637 Est-ce que quelque chose de bien est arrivé ? 115 00:06:09,639 --> 00:06:10,805 Bien sûr que non. 116 00:06:10,807 --> 00:06:14,141 Jamais rien de bon ne m'arrive. 117 00:06:19,532 --> 00:06:20,999 Quoi ? 118 00:06:21,001 --> 00:06:22,983 Non, juste, wow. 119 00:06:28,674 --> 00:06:31,926 Ça sent assez le vieux ici. 120 00:06:31,928 --> 00:06:35,847 On peut le sentir avec les yeux. 121 00:06:36,715 --> 00:06:37,949 Raj, qu'est-ce qu'il se passe ? 122 00:06:37,951 --> 00:06:41,386 Je me suis encore fait humilier par une femme. 123 00:06:41,388 --> 00:06:43,438 Tu ne l'as pas tuée et hachée en morceaux... 124 00:06:43,440 --> 00:06:44,806 ce n'est pas ça que l'on sent, hein ? 125 00:06:44,808 --> 00:06:46,774 Non. 126 00:06:46,776 --> 00:06:48,693 Je l'ai amenée prendre un café, 127 00:06:48,695 --> 00:06:51,029 et elle s'est enfuie par la fenêtre de la salle de bains 128 00:06:51,031 --> 00:06:52,146 pour se débarrasser de moi. 129 00:06:52,148 --> 00:06:53,798 Oh, mon pauvre. 130 00:06:53,800 --> 00:06:55,450 J'y suis allé pour voir. 131 00:06:55,452 --> 00:06:57,652 C'était une fenêtre très haute et toute petite. 132 00:06:58,437 --> 00:07:00,905 Elle devait être vraiment motivée. 133 00:07:02,274 --> 00:07:04,625 Je suis désolé. C'est affreux, mais allez. 134 00:07:04,627 --> 00:07:06,360 tu dois te remuer. 135 00:07:06,362 --> 00:07:07,829 Ouais, tu ne peux pas rester dans ton appartement 136 00:07:07,831 --> 00:07:09,196 pour le reste de ta vie. 137 00:07:09,198 --> 00:07:10,498 Pourquoi pas ? 138 00:07:10,500 --> 00:07:12,967 Avec les courses en ligne et les livraisons en 24H, 139 00:07:12,969 --> 00:07:14,302 je peux avoir tout ce que je veux. 140 00:07:14,304 --> 00:07:15,636 Regarde, 141 00:07:15,638 --> 00:07:16,971 Je viens juste de commander une boîte 142 00:07:16,973 --> 00:07:18,556 de boeuf mijoté Dinty Moore. 143 00:07:18,558 --> 00:07:21,642 et deux homards vivants sur Amazon. 144 00:07:21,644 --> 00:07:23,061 Des homards, en pleine nuit? 145 00:07:23,063 --> 00:07:24,479 Oh, tu plaisantes. Laisse-moi voir. 146 00:07:24,481 --> 00:07:26,064 J'y crois pas ! 147 00:07:26,066 --> 00:07:27,765 Regarde, tu peux aussi avoir des steaks 148 00:07:27,767 --> 00:07:29,550 et faire un plat viande / fruits de mer. 149 00:07:30,335 --> 00:07:31,602 Viande et fruits de mer, ça à l'air bien. 150 00:07:31,604 --> 00:07:34,355 Regarde si ils font du maïs. 151 00:07:34,357 --> 00:07:35,857 Les mecs ! 152 00:07:35,859 --> 00:07:37,442 On essaie de le faire sortir, 153 00:07:37,444 --> 00:07:38,943 pas de vous faire rester. 154 00:07:38,945 --> 00:07:40,778 Vous perdez votre temps. 155 00:07:40,780 --> 00:07:43,748 S'il vous plaît, laissez-moi seul. 156 00:07:47,904 --> 00:07:49,087 Maintenant quoi ? 157 00:07:49,089 --> 00:07:50,905 Je ne sais pas. 158 00:07:50,907 --> 00:07:54,241 On peut aller au Homard Rouge et en discuter. 159 00:07:55,243 --> 00:07:56,961 On y pensait tous! 160 00:07:56,963 --> 00:07:59,514 J'ai juste la décence d'attendre qu'il parte. 161 00:08:06,072 --> 00:08:08,439 Salut Sheldon. 162 00:08:08,441 --> 00:08:09,557 Salut. 163 00:08:09,559 --> 00:08:11,058 Comment se passe ta dernière étude 164 00:08:11,060 --> 00:08:13,294 sur l'addiction à la nicotine que tu mènes ? 165 00:08:13,296 --> 00:08:14,862 Bien. 166 00:08:14,864 --> 00:08:16,864 Attends. 167 00:08:16,866 --> 00:08:19,033 Maman est au téléphone ! 168 00:08:20,319 --> 00:08:21,819 Désolée. 169 00:08:21,821 --> 00:08:24,655 On a descendu le singe à une cigarette par jour, 170 00:08:24,657 --> 00:08:26,440 donc les choses sont un peu intenses. 171 00:08:27,526 --> 00:08:29,710 Ça me fait regretter mes vers plats dépendant à la marijuana. 172 00:08:29,712 --> 00:08:32,380 Ces gars étaient doux. 173 00:08:32,382 --> 00:08:34,081 Bonne nouvelle. 174 00:08:34,083 --> 00:08:37,418 Euh, le dernier épisode de Fun with Flags est en ligne. 175 00:08:37,420 --> 00:08:39,337 Oh, c'est vrai. Comment ça s'est passé avec Penny ? 176 00:08:39,339 --> 00:08:40,938 Beaucoup mieux que ce à quoi je m'attendais. 177 00:08:40,940 --> 00:08:43,624 Elle m'a donné des petites astuces 178 00:08:43,626 --> 00:08:45,510 sur le jeu et le langage corporel. 179 00:08:45,512 --> 00:08:47,461 Regarde. 180 00:08:48,296 --> 00:08:50,648 Bienvenue dans mon monde. 181 00:08:50,650 --> 00:08:53,534 Pas la bienvenue dans mon monde. 182 00:08:54,753 --> 00:08:55,987 Bienvenue. 183 00:08:55,989 --> 00:08:58,306 Pas la bienvenue. 184 00:08:58,308 --> 00:09:01,075 Subtil, mais puissant. 185 00:09:01,077 --> 00:09:02,310 Je sais. 186 00:09:02,312 --> 00:09:04,979 J'apprends encore à le gérer. 187 00:09:04,981 --> 00:09:07,198 As-tu dis à Penny qu'elle aide elle t'a apportée ? 188 00:09:07,200 --> 00:09:08,816 Pourquoi je ferais ça ? 189 00:09:08,818 --> 00:09:12,486 Parce que c'est ton amie, et qu'elle a fait du joli travail. 190 00:09:12,488 --> 00:09:14,038 Je suis sûre qu'elle aurait aimé l'entendre. 191 00:09:14,040 --> 00:09:16,924 Très bien. 192 00:09:17,793 --> 00:09:20,194 Je ne voulais pas dire maintenant. Coucou ? 193 00:09:21,965 --> 00:09:23,731 Hein, hein, tu veux une cigarette. 194 00:09:23,733 --> 00:09:25,032 Et bien, Je voudrais un copain tout à fait normal. 195 00:09:25,034 --> 00:09:27,552 Fais avec ça. 196 00:09:29,805 --> 00:09:30,888 Oh, qu'est-ce qu'il y a ? 197 00:09:30,890 --> 00:09:33,507 Euh... 198 00:09:33,509 --> 00:09:35,209 Tu as besoin que je ferme la porte 199 00:09:35,211 --> 00:09:37,612 pour que tu puisses faire ton truc en frappant. 200 00:09:38,397 --> 00:09:40,031 Non. 201 00:09:40,033 --> 00:09:41,348 Je n'ai pas encore commencé; c'est bon. 202 00:09:41,350 --> 00:09:43,451 Ok, alors, de quoi tu as besoin ? 203 00:09:43,453 --> 00:09:45,152 Et bien, je réflechissais 204 00:09:45,154 --> 00:09:47,521 sur le fait que tu m'as aidé la nuit dernière... 205 00:09:47,523 --> 00:09:50,291 Penny 206 00:09:52,160 --> 00:09:54,962 Et je voulais te dire... 207 00:09:54,964 --> 00:09:56,214 Penny. 208 00:09:56,216 --> 00:10:00,001 ... la réponse à la question, 209 00:10:00,003 --> 00:10:02,587 'Qui a fait du bon boulot' c'est toi. 210 00:10:03,371 --> 00:10:05,840 Penny. 211 00:10:05,842 --> 00:10:07,592 Vraiment ? 212 00:10:07,594 --> 00:10:10,210 Oui, tu es vraiment naturelle devant la caméra, 213 00:10:10,212 --> 00:10:13,064 et je trouve que tes suggestions aident vraiment. 214 00:10:13,066 --> 00:10:16,216 Oh, mon coeur, c'est tellement gentil. 215 00:10:16,218 --> 00:10:17,718 Ok. 216 00:10:17,720 --> 00:10:21,522 Hé, mon cours de théâtre fait un spectacle vendredi soir. 217 00:10:21,524 --> 00:10:23,608 Je pourrais te mettre avec Amy sur la liste des invités. 218 00:10:23,610 --> 00:10:24,892 Oh, ça a l'air terrible. 219 00:10:24,894 --> 00:10:27,227 Pourquoi voudrais-je faire ça ? 220 00:10:28,297 --> 00:10:29,730 C'est vrai. 221 00:10:29,732 --> 00:10:33,701 Elles ne servent à rien sans le briquet. 222 00:10:33,703 --> 00:10:36,837 Bien, merci beaucoup pour ton conseil de remercier Penny! 223 00:10:36,839 --> 00:10:38,572 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 224 00:10:38,574 --> 00:10:39,674 Elle a essayé de nous piéger en nous invitant 225 00:10:39,676 --> 00:10:41,408 dans son groupe de théâtre pour la voir jouer. 226 00:10:41,410 --> 00:10:42,543 Ne t'inquiète pas. 227 00:10:42,545 --> 00:10:43,711 Heureusement, j'ai eu le bon réflexe 228 00:10:43,713 --> 00:10:47,098 d'immédiatement refuser. 229 00:10:47,100 --> 00:10:50,301 Sheldon, c'est très grossier. 230 00:10:50,303 --> 00:10:51,752 Elle t'a aidé avec ton émission. 231 00:10:51,754 --> 00:10:53,421 La bon comportement est de lui rendre la pareille 232 00:10:53,423 --> 00:10:54,889 en allant la voir jouer. 233 00:10:54,891 --> 00:10:56,885 Oh, tant de folles règles. 234 00:11:01,715 --> 00:11:03,044 Je te souhaite que ce soit des Tootsie Rolls (bonbons) 235 00:11:03,069 --> 00:11:04,241 que tu me jettes ! 236 00:11:07,670 --> 00:11:09,453 Penny. Penny. 237 00:11:09,455 --> 00:11:11,038 Penny. 238 00:11:11,040 --> 00:11:12,673 Oh, oui, beaucoup mieux. 239 00:11:14,842 --> 00:11:15,825 Quoi ? 240 00:11:15,827 --> 00:11:17,160 Amy m'a fait remarquer 241 00:11:17,162 --> 00:11:19,463 vu que tu as fait quelque chose de gentil pour moi 242 00:11:19,465 --> 00:11:22,216 je suis obligé de faire quelque chose de bien pour toi. 243 00:11:22,218 --> 00:11:23,467 Donc... 244 00:11:23,469 --> 00:11:26,470 oui, j'irai à ta stupide pièce. 245 00:11:27,722 --> 00:11:29,339 Eh, je ne veux plus que tu viennes maintenant. 246 00:11:29,341 --> 00:11:30,807 Pourquoi pas ? 247 00:11:30,809 --> 00:11:31,892 Tu devrais y aller parce que tu en as envie, 248 00:11:31,894 --> 00:11:33,026 pas parce que tu y es obligé. 249 00:11:33,028 --> 00:11:35,178 Oh, Seigneur, encore des règles ? Quand ça s'arrête ? 250 00:11:36,281 --> 00:11:38,815 Est-il possible que je veuille y aller 251 00:11:38,817 --> 00:11:41,902 parce que je dois vouloir y aller ? 252 00:11:41,904 --> 00:11:43,620 Ok. Fais ce que tu veux. 253 00:11:43,622 --> 00:11:45,322 Ouais, mais attends. 254 00:11:45,324 --> 00:11:47,357 Faire ce que je veux... 255 00:11:47,359 --> 00:11:50,460 ou faire ce que je suis obligé de vouloir ? 256 00:11:51,462 --> 00:11:53,463 Oh, pour l'amour de Dieu, viens juste voir la pièce. 257 00:11:53,465 --> 00:11:54,798 Très bien. 258 00:11:54,800 --> 00:11:57,251 Je ne veux pas, mais au moins ça a du sens. 259 00:12:06,757 --> 00:12:10,353 Vous savez, je n'ai pas vu Raj depuis plusieurs jours. 260 00:12:10,354 --> 00:12:13,555 Il ne fait plus partie de notre groupe social ? 261 00:12:13,557 --> 00:12:16,575 Et si c'est le cas, devrions-nous faire passer des entretiens pour son remplacement ? 262 00:12:18,044 --> 00:12:20,646 Peut-être, mais ce coup-ci, on prend un latino. 263 00:12:24,200 --> 00:12:27,419 Il a juste décidé de ne plus quitter son appartement. 264 00:12:27,421 --> 00:12:28,870 Oh, très intelligent. 265 00:12:28,872 --> 00:12:31,640 Ça me démange de faire ça. 266 00:12:31,642 --> 00:12:35,110 Il est énervé parce qu'il ne peut rien faire avec les femmes. 267 00:12:36,379 --> 00:12:38,580 Est-ce que ça aiderait si je lui donnais des tuyaux? 268 00:12:43,420 --> 00:12:45,387 Je rigole, c'est tout. 269 00:12:50,577 --> 00:12:51,660 Salut. 270 00:12:51,662 --> 00:12:52,945 Je ne sais pas si tu te souviens de moi, 271 00:12:52,947 --> 00:12:55,114 mais j'étais là la dernière fois pour ta fête. 272 00:12:55,116 --> 00:12:57,666 Oh, ouais, t'es partie avec Raj. 273 00:12:57,668 --> 00:13:00,068 Euh, ouais. 274 00:13:00,070 --> 00:13:01,720 Tu es la fille ? 275 00:13:01,722 --> 00:13:03,071 Ok, laisse moi te dire quelque chose. 276 00:13:03,073 --> 00:13:04,840 Ce mec que t'as laissé tombé, 277 00:13:04,842 --> 00:13:07,259 est en fait mon meilleur ami. 278 00:13:07,261 --> 00:13:08,877 D'accord ? Il était dévasté. 279 00:13:08,879 --> 00:13:11,046 Désolée. 280 00:13:11,048 --> 00:13:12,581 Est-ce que tu peux juste lui donner ça ? 281 00:13:12,583 --> 00:13:14,550 D'accord. 282 00:13:14,552 --> 00:13:15,851 Mais je dois te prévenir, 283 00:13:15,853 --> 00:13:19,304 Raj est un homme fier et passionné. 284 00:13:19,306 --> 00:13:21,607 Si tu recommences à t'enfuir comme ça loin de lui, 285 00:13:21,609 --> 00:13:24,943 tu vas seulement avoir, genre, trois ou quatre chances de plus 286 00:13:24,945 --> 00:13:26,445 avant d'appartenir au passé. 287 00:13:28,865 --> 00:13:30,783 Allez, elle est revenue. 288 00:13:30,785 --> 00:13:31,984 C'est une bonne nouvelle. 289 00:13:31,986 --> 00:13:33,285 Tu devrais célébrer ça. 290 00:13:33,287 --> 00:13:35,454 Je ne veux pas célébrer. 291 00:13:40,326 --> 00:13:42,544 Même pas un petit peu ? 292 00:13:42,546 --> 00:13:44,413 Je veux dire, on pourrait faire une pantalon party. (fête décontractée) 293 00:13:44,415 --> 00:13:45,798 Allez, va en mettre un! 294 00:13:46,633 --> 00:13:48,116 Pourquoi voudrais-je son numéro ? 295 00:13:48,118 --> 00:13:49,835 Je ne veux rien avoir à faire avec cette femme. 296 00:13:49,837 --> 00:13:51,587 Oh, allez Raj ... Non, tu ne comprends pas. 297 00:13:51,589 --> 00:13:53,889 Je ne veux plus rien avec n'importe quelle femme. 298 00:13:53,891 --> 00:13:56,091 Mon coeur est de pierre. 299 00:13:57,727 --> 00:13:59,595 À partir de maintenant, je suis un moine. 300 00:13:59,597 --> 00:14:02,397 Je renonce à tous les plaisirs du monde. 301 00:14:02,399 --> 00:14:04,016 Sauf pour le homard. 302 00:14:05,485 --> 00:14:07,653 Et le beurre à l'ail. 303 00:14:07,655 --> 00:14:10,355 Mec, j'ai envie de te dire que c'est elle qui perd quelque chose, 304 00:14:10,357 --> 00:14:13,025 mais tu ne rends pas les choses faciles. 305 00:14:14,527 --> 00:14:17,863 Tu es un bon ami pour essayer d'aider, mais ... 306 00:14:17,865 --> 00:14:19,481 j'ai fait mon choix. 307 00:14:20,533 --> 00:14:21,650 Très bien. 308 00:14:21,652 --> 00:14:24,086 Bon, on se voit plus tard. 309 00:14:24,088 --> 00:14:26,088 À plus tard. 310 00:14:26,090 --> 00:14:28,140 Oh, attends, prends son numéro. 311 00:14:28,142 --> 00:14:30,158 Je ne veux pas être tenté. 312 00:14:30,160 --> 00:14:32,461 D'accord. 313 00:14:32,463 --> 00:14:34,129 Je dois être fort pour ne pas m'éloigner 314 00:14:34,131 --> 00:14:35,380 de mon véritable but : 315 00:14:35,382 --> 00:14:37,599 l'étude de l'univers. 316 00:14:39,469 --> 00:14:42,504 Très bien. 317 00:14:48,061 --> 00:14:50,395 Merci de m'avoir dégoûté du homard. 318 00:14:55,685 --> 00:14:56,652 Attends ! 319 00:14:56,654 --> 00:14:58,019 Donne-moi ton numéro ! 320 00:14:59,906 --> 00:15:01,456 Donne-moi le numéro ! 321 00:15:01,458 --> 00:15:03,158 Donne-le-moi ! 322 00:15:04,377 --> 00:15:07,646 Alors, Amy, comment ça se passe ton étude des addictions ? 323 00:15:07,648 --> 00:15:11,033 Tristement, je ne suis plus associée à ce projet. 324 00:15:11,035 --> 00:15:12,217 Pourquoi ? Que s'est il passé ? 325 00:15:12,219 --> 00:15:14,169 le non sens typique de l'administration. 326 00:15:14,171 --> 00:15:16,705 Tu peux rendre les animaux accros à une substance nocive, 327 00:15:16,707 --> 00:15:18,006 tu peux disséquer leurs cerveaux, 328 00:15:18,008 --> 00:15:19,975 mais quand tu leur renvoies leur propre matière fécale 329 00:15:19,977 --> 00:15:21,876 tu deviens soudainement "non-professionnelle". 330 00:15:24,063 --> 00:15:25,430 Je suis désolé... 331 00:15:26,382 --> 00:15:27,983 ...d'avoir demandé ça. 332 00:15:29,519 --> 00:15:32,571 Très bien, finissons-en avec cette stupide pièce. 333 00:15:32,573 --> 00:15:33,572 Euh, attends. 334 00:15:33,574 --> 00:15:34,573 Vide tes poches. 335 00:15:34,575 --> 00:15:35,524 Pourquoi ? 336 00:15:35,526 --> 00:15:36,558 tu sais pourquoi. 337 00:15:36,560 --> 00:15:37,726 La nintendo ds. 338 00:15:41,564 --> 00:15:43,532 Et la psp 339 00:15:48,638 --> 00:15:49,788 Maintenant la Gameboy. 340 00:15:50,707 --> 00:15:52,240 Oh, pour l'amour de Pete. 341 00:15:53,543 --> 00:15:54,909 Pouvons nous y aller maintenant ? 342 00:15:54,911 --> 00:15:56,077 C'est tout ? 343 00:16:06,022 --> 00:16:07,489 Pose le. 344 00:16:09,609 --> 00:16:11,727 Pour ton information, ce n'est pas une stupide pièce. 345 00:16:11,729 --> 00:16:14,196 Un tramway nommé Désir c'est un classic Américain 346 00:16:14,198 --> 00:16:16,465 C'est sur les voitures? 347 00:16:16,467 --> 00:16:19,234 Oh, super. Je n'aurai pas besoin de ça. 348 00:16:33,166 --> 00:16:34,800 Juste une seconde. 349 00:16:34,802 --> 00:16:36,969 Oh, qui dit "juste une seconde" ? 350 00:16:36,971 --> 00:16:38,286 Je me déteste ! 351 00:16:43,009 --> 00:16:44,476 Bonjour. 352 00:16:44,478 --> 00:16:45,794 Salut. 353 00:16:45,796 --> 00:16:47,179 Hum, est-ce que tu veux entrer ? 354 00:16:47,181 --> 00:16:49,982 Oh, non, je ne peux pas rester. 355 00:16:51,652 --> 00:16:53,852 Je voulais juste dire ... 356 00:16:53,854 --> 00:16:56,238 Je suis désolée de m'être enfuie au café... 357 00:16:56,240 --> 00:16:57,305 C'était pas sympa. 358 00:16:57,307 --> 00:16:58,440 Donc, hum... 359 00:16:58,442 --> 00:17:00,492 Ouais. 360 00:17:00,494 --> 00:17:02,611 Je suis désolée. 361 00:17:03,446 --> 00:17:04,696 Attends. 362 00:17:06,115 --> 00:17:08,417 Peux-tu au moins me dire ce qui s’est mal passé ? 363 00:17:08,419 --> 00:17:09,818 C'est bon. 364 00:17:09,820 --> 00:17:11,169 Je peux tout supporter. 365 00:17:11,171 --> 00:17:12,320 Sauf si c'est un truc que j'ai fait, 366 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 ou dit, ou que je suis. 367 00:17:13,374 --> 00:17:14,790 Parce qu'ils sont, comme, mes boutons. 368 00:17:17,377 --> 00:17:19,878 Non, ce n'est rien de tout ça. 369 00:17:19,880 --> 00:17:21,463 C'est juste ... 370 00:17:21,465 --> 00:17:23,432 J'ai juste du mal 371 00:17:23,434 --> 00:17:25,500 avec les gens que je ne connais pas. 372 00:17:25,502 --> 00:17:26,718 Vraiment ? 373 00:17:26,720 --> 00:17:27,803 Qu'est ce que tu faisais 374 00:17:27,805 --> 00:17:29,187 au magasin de comics cette nuit ? 375 00:17:29,189 --> 00:17:32,607 J'ai essayé de me mettre dans une situation 376 00:17:32,609 --> 00:17:33,842 où je ne suis pas à l'aise. 377 00:17:33,844 --> 00:17:36,228 J'ai vu un tract dans la vitrine du magasin, 378 00:17:36,230 --> 00:17:38,647 et je me suis forcée à entrer. 379 00:17:38,649 --> 00:17:40,682 Je n'aime même pas les comics. 380 00:17:40,684 --> 00:17:42,016 Ouais, moi non plus. 381 00:17:42,018 --> 00:17:43,068 Alors, qu'est ce que tu faisais là ? 382 00:17:43,070 --> 00:17:45,070 J'ai menti. Je les adore. 383 00:17:47,106 --> 00:17:48,957 J'ai seulement dit ça pour que tu veuilles sortir avec moi. 384 00:17:48,959 --> 00:17:51,710 Oh tu ne veux pas faire ça. 385 00:17:51,712 --> 00:17:53,128 Je suis, genre, cassée... 386 00:17:53,130 --> 00:17:54,546 C'est génial. 387 00:17:54,548 --> 00:17:55,530 Je suis cassé aussi. 388 00:17:55,532 --> 00:17:56,832 Oh, non, tu ne l'es pas. 389 00:17:56,834 --> 00:17:57,866 Oh, je le suis totalement. 390 00:17:57,868 --> 00:17:59,167 Si je n'avais pas bu cette bière, 391 00:17:59,169 --> 00:18:00,702 Je n'aurais même pas pu te parler en ce moment. 392 00:18:00,704 --> 00:18:01,870 Je suis une épave. 393 00:18:01,872 --> 00:18:04,756 Il y a beaucoup de choses qui ne vont pas chez moi. 394 00:18:06,041 --> 00:18:07,592 Et pas des bizarreries non plus. 395 00:18:07,594 --> 00:18:12,431 Comme ... des problèmes psychologiques diagnosticables. 396 00:18:13,516 --> 00:18:15,717 Peut-être des dommages cérébraux. 397 00:18:18,571 --> 00:18:21,890 Bon, comment je sais que tu n'es pas juste en train d'inventer ça ? 398 00:18:22,708 --> 00:18:25,226 Sors avec moi pour un rencard, 399 00:18:25,228 --> 00:18:27,362 et je te le promets, tu verras. 400 00:18:29,064 --> 00:18:30,064 Ok. 401 00:18:31,001 --> 00:18:32,334 Envoie moi un message. 402 00:18:32,336 --> 00:18:33,752 Salut. 403 00:18:34,670 --> 00:18:35,954 Tu ne le regretteras pas. 404 00:18:35,956 --> 00:18:38,072 Je suis le mec le plus pathétique que tu aies rencontré. 405 00:18:39,909 --> 00:18:42,377 Et ça, les filles et les garçons... 406 00:18:42,379 --> 00:18:44,546 c'est comment on fait. 407 00:18:53,624 --> 00:18:56,557 Tu l'aimes beaucoup, n'est ce pas ? 408 00:18:56,559 --> 00:18:57,491 Oui. 409 00:18:57,493 --> 00:18:58,926 Je pense que tu as 410 00:18:58,928 --> 00:19:00,861 une grande capacité de dévotion. 411 00:19:00,863 --> 00:19:03,864 Tu seras seul quand elle mourra, non ? 412 00:19:06,101 --> 00:19:07,868 Je comprends ce que ça fait. 413 00:19:07,870 --> 00:19:09,103 D'être seul ? 414 00:19:09,105 --> 00:19:10,587 Elle est plutôt douée, hein ? 415 00:19:10,589 --> 00:19:12,039 Elle l'est. 416 00:19:12,041 --> 00:19:15,542 Mais quand est-ce qu'il arrivent à la partie sur les voitures? 417 00:19:19,297 --> 00:19:20,948 ... quand j'étais une toute jeune fille. 418 00:19:20,950 --> 00:19:25,085 Quand j'ai eu 16 ans, j'ai fait la découverte de 419 00:19:25,087 --> 00:19:27,271 l'amour. 420 00:19:28,756 --> 00:19:29,723 Tout à la fois, 421 00:19:29,725 --> 00:19:32,026 et beaucoup, beaucoup trop fort. 422 00:19:33,461 --> 00:19:35,529 C'est comme soudainement, allumer une lumière aveuglante. 423 00:19:35,531 --> 00:19:38,148 sur quelque chose qui avait toujours été à moitié une ombre. 424 00:19:39,534 --> 00:19:41,769 Et c'est ainsi que le monde m'a frappée. 425 00:19:43,605 --> 00:19:46,156 Mais j'étais malchanceuse. 426 00:19:46,158 --> 00:19:48,075 Induite en erreur. 427 00:19:48,077 --> 00:19:49,309 Elle est remarquable. 428 00:19:49,311 --> 00:19:50,494 Elle l'est vraiment. 429 00:19:50,496 --> 00:19:51,745 Notre Penny est une star. 430 00:19:51,747 --> 00:19:53,280 ... et la douceur et la tendresse qui... 431 00:19:53,282 --> 00:19:55,615 Comment peut-elle retenir toutes ces lignes, 432 00:19:55,617 --> 00:19:57,668 mais en tant que serveuse, elle ne peut pas se rappeler 433 00:19:57,670 --> 00:19:59,670 "Pas de tomate" dans mon hamburger ? 434 00:19:59,672 --> 00:20:04,672 == synchro par elderman == www.addic7ed.com