1 00:00:01,807 --> 00:00:04,008 Này, tao biết bọn mày không muốn làm cái này, 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,142 nhưng chúng ta không được lựa chọn. 3 00:00:05,144 --> 00:00:06,511 Bọn mày thích than thở và kêu ca 4 00:00:06,513 --> 00:00:08,012 hay là làm việc đây. 5 00:00:08,014 --> 00:00:08,896 Tao chọn "than thở". 6 00:00:08,898 --> 00:00:10,565 Tao chọn "kêu ca". 7 00:00:10,567 --> 00:00:12,717 Yeah, well, cái này có trong quy định 8 00:00:12,719 --> 00:00:14,402 khi chúng ta làm trong ủy ban của trường. 9 00:00:14,404 --> 00:00:15,403 Thật sự mà nói, 10 00:00:15,405 --> 00:00:16,654 tao cũng thấy đúng. 11 00:00:16,656 --> 00:00:17,989 Okay, xem đi. 12 00:00:17,991 --> 00:00:20,891 Khuyến khích phụ nữ theo đuổi khoa học. 13 00:00:20,893 --> 00:00:22,326 Thôi đi, nếu tao giỏi 14 00:00:22,328 --> 00:00:23,727 thuyết phục được chị em, 15 00:00:23,729 --> 00:00:26,497 Thì đã không phải mất 20 giây vào nhà vệ sinh. 16 00:00:28,116 --> 00:00:29,183 Nếu mày hỏi tao, 17 00:00:29,185 --> 00:00:31,002 chuyện này chỉ tốn thời gian thôi. 18 00:00:31,004 --> 00:00:32,253 Giúp đỡ phụ nữ? 19 00:00:32,255 --> 00:00:34,905 Yeah, giúp đỡ bất kì ai. 20 00:00:34,907 --> 00:00:37,291 Mọi người nên tự lo cho bản thân mình. 21 00:00:37,293 --> 00:00:38,843 Ừ, như hôm qua, 22 00:00:38,845 --> 00:00:41,045 mày bắt tao đưa mày đến tiệm giặt khô, 23 00:00:41,047 --> 00:00:42,913 hiệu thuốc và bưu điện ấy à? 24 00:00:42,915 --> 00:00:45,683 Tao ko nói mọi người ko được dùng công cụ. 25 00:00:47,286 --> 00:00:50,354 Như 1 con hải ly dùng đá để đập vỡ con sò. 26 00:00:51,773 --> 00:00:52,940 Mày không nghĩ sẽ rất tốt 27 00:00:52,942 --> 00:00:55,026 nếu càng nhiều nữ giới làm khoa học à. 28 00:00:55,028 --> 00:00:57,194 Tao nghĩ mày thật là trọng nam khinh nữ. 29 00:00:57,196 --> 00:00:59,530 Tao luôn muốn 1 xã hội không phân biệt giới tính 30 00:00:59,532 --> 00:01:02,533 như trong Star Trek, khi nam giới và nữ giới 31 00:01:02,535 --> 00:01:06,120 tất cả mọi chủng tộc và tín ngưỡng làm việc bình đẳng với nhau. 32 00:01:06,122 --> 00:01:08,623 Ý mày là họ tiến bộ tới mức 33 00:01:08,625 --> 00:01:10,675 phát minh ra đường dây liên lạc liên hành tinh, 34 00:01:10,677 --> 00:01:14,078 nhưng lại cho 1 bà da đen trực điện thoại à? 35 00:01:15,080 --> 00:01:16,714 Oh, tao từng dành rất nhiều thời gian 36 00:01:16,716 --> 00:01:18,666 trong phòng tắm với Trung úy Uhura. 37 00:01:20,052 --> 00:01:23,454 Bỏ cái kí ức bậy bạ của thằng Howard sang một bên, 38 00:01:23,456 --> 00:01:25,840 Tao không thích bị bắt phải làm 39 00:01:25,842 --> 00:01:26,974 1 việc xã hội tầm thường. 40 00:01:26,976 --> 00:01:28,893 Yes, tao biết, vì mày quá siêu đẳng. 41 00:01:28,895 --> 00:01:29,877 Chính xác. 42 00:01:29,879 --> 00:01:31,345 Như kiểu bảo Người Lửa (1 siêu nhân) 43 00:01:31,347 --> 00:01:34,065 đi hâm nóng thức ăn ấy. 44 00:01:34,067 --> 00:01:35,149 Hiểu rồi. 45 00:01:35,151 --> 00:01:37,151 Được rồi, tao đang nghĩ 1 cách 46 00:01:37,153 --> 00:01:39,070 để phụ nữ không bị thiệt trong quá trình xem xét, 47 00:01:39,072 --> 00:01:41,522 đó là dùng tên viết tắt trên các công trình của họ. 48 00:01:41,524 --> 00:01:42,907 Như S. Smith 49 00:01:42,909 --> 00:01:44,158 Thay vì Samantha Smith. 50 00:01:44,160 --> 00:01:46,944 Tao biết 1 vài người phụ nữ thành đạt 51 00:01:46,946 --> 00:01:49,614 dùng tên viết tắt, để không bị phân biệt đối xử. 52 00:01:49,616 --> 00:01:51,866 Harry Potter's J.K. Rowling, 53 00:01:51,868 --> 00:01:54,035 uh, Star Trek's D.C. Fontana. 54 00:01:54,037 --> 00:01:57,088 Van Nuys múa cột D.D. Melons. 55 00:01:59,424 --> 00:02:01,876 All right, tao thấy giúp đàn bà thế là đủ rồi. 56 00:02:01,878 --> 00:02:03,427 Làm tí Xbox đi. 57 00:02:03,429 --> 00:02:05,713 Bọn mày, đừng xem đây chỉ là 1 đề tài cho bọn con nít 58 00:02:05,715 --> 00:02:07,548 và tao là đứa giỏi nhất phải làm hết 59 00:02:07,550 --> 00:02:09,183 những thằng lười thì ngồi và nhìn. 60 00:02:09,185 --> 00:02:10,434 Không, không phải thế. 61 00:02:10,436 --> 00:02:11,786 Lần này mày là đứa giỏi nhất làm hết bài tập 62 00:02:11,788 --> 00:02:14,639 trong khi những đứa giỏi hơn ngồi và nhìn. 63 00:02:15,557 --> 00:02:17,608 Ồ, mày nghĩ tao là đứa thông minh hơn à? 64 00:02:17,610 --> 00:02:20,111 Không, mày chỉ là công cụ để tao chứng minh thôi. 65 00:02:21,279 --> 00:02:24,732 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 66 00:02:24,734 --> 00:02:28,519 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 67 00:02:28,521 --> 00:02:30,037 ♪ The Earth began to cool 68 00:02:30,039 --> 00:02:32,823 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 69 00:02:32,825 --> 00:02:34,909 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 70 00:02:34,911 --> 00:02:37,862 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 71 00:02:37,864 --> 00:02:39,630 ♪ That all started with a big bang ♪ 72 00:02:39,632 --> 00:02:41,432 ♪ Bang! ♪ 73 00:02:41,433 --> 00:02:45,433 ♪ The Big Bang Theory 6x87 ♪ The Contractual Obligation Implementation Original Air Date on March 7, 2013 74 00:02:45,458 --> 00:02:50,258 == sync, corrected by elderman == 75 00:02:50,322 --> 00:02:52,824 (video game sound effects playing) 76 00:02:52,826 --> 00:02:55,660 Bọn mày, chủ đề của bọn mình là "Khuyến khích nữ giới làm khoa học." 77 00:02:55,662 --> 00:02:58,079 Bọn mày có thể thôi chơi những trò phân biệt giới tính thế không? 78 00:03:02,184 --> 00:03:04,418 Phân biệt giới tính đâu? 79 00:03:04,420 --> 00:03:08,339 Nhân vật của tao cầm búa chiến như đàn ông. 80 00:03:09,475 --> 00:03:11,392 Chưa kể cô ấy có 1 tuyến vú 81 00:03:11,394 --> 00:03:13,094 có thể nuôi một nhà 30 đứa. 82 00:03:14,396 --> 00:03:19,650 Và vẫn còn đủ sữa để mở 1 cửa hàng kem. 83 00:03:19,652 --> 00:03:23,488 Một người mẹ, một công chúa là chiến binh, một cô chủ giàu có-- 84 00:03:23,490 --> 00:03:26,858 Tao nghe thấy tiếng kính vỡ khắp nơi trong thị trấn. 85 00:03:26,860 --> 00:03:28,609 Sheldon, lúc nào mày cũng nói 86 00:03:28,611 --> 00:03:30,495 mày thông minh hơn tao. 87 00:03:30,497 --> 00:03:32,363 Dành ra 5 giây để giúp tao 1 ý tưởng đi 88 00:03:32,365 --> 00:03:34,248 Làm sao để có nhiều phụ nữ theo khoa học. 89 00:03:36,001 --> 00:03:39,453 Tất cả những ý tưởng của mày chỉ dành cho trường đại học. 90 00:03:39,455 --> 00:03:40,505 Như thế là quá muộn. 91 00:03:40,507 --> 00:03:42,723 Mày cần 1 chương trình tiếp cận xa hơn 92 00:03:42,725 --> 00:03:44,425 tới những nữ sinh trung học 93 00:03:44,427 --> 00:03:46,294 đưa họ vào con đường nghiên cứu 94 00:03:46,296 --> 00:03:47,762 hướng tới khoa học chân chính. 95 00:03:47,764 --> 00:03:49,497 Nghe hay thật. 96 00:03:49,499 --> 00:03:51,883 Sao tao không nghĩ ra nhỉ? 97 00:03:51,885 --> 00:03:54,051 Một vài người là hải ly, một vài người chỉ là cục đá. 98 00:03:57,940 --> 00:03:59,440 Tao muốn có 1 cách nào đó 99 00:03:59,442 --> 00:04:01,842 chúng ta có thể trưng cầu ý kiến về ý tưởng này. 100 00:04:01,844 --> 00:04:05,363 Tao có thể liên hệ với trường cũ của tao, 101 00:04:05,365 --> 00:04:08,182 nếu được chúng ta có thể nói chuyện với các nữ sinh. 102 00:04:08,184 --> 00:04:09,350 Hay quá-- Cố gắng làm gì đó 103 00:04:09,352 --> 00:04:10,985 để cả 3 chúng ta có thể tới. 104 00:04:10,987 --> 00:04:12,203 Oh, đợi đã. 105 00:04:12,205 --> 00:04:14,005 Tao có thể nói thoải mái về khoa học, 106 00:04:14,007 --> 00:04:16,991 Nhưng không chắc làm sao để thu hút đám học sinh. 107 00:04:16,993 --> 00:04:19,460 Tốt nhất là Google xem. 108 00:04:19,462 --> 00:04:21,512 Thế mày định tìm cái gì? 109 00:04:21,514 --> 00:04:25,750 "Làm thế nào để một nữ sinh 12 tuổi bị kích thích." 110 00:04:25,752 --> 00:04:27,618 Không! Không! 111 00:04:32,457 --> 00:04:35,142 Cảm ơn lần nữa vì cho tôi tham gia vào "tối chị em." 112 00:04:35,144 --> 00:04:36,177 Anh đùa à? 113 00:04:36,179 --> 00:04:38,212 Anh góp 1 chai rượu xịn và làm nước sốt. 114 00:04:38,214 --> 00:04:40,598 Tôi sẽ lên giường ngay với gã nào như thế. 115 00:04:45,437 --> 00:04:47,355 Chỉ là đùa thôi. 116 00:04:47,357 --> 00:04:49,556 Dựa trên sự việc có thật. 117 00:04:49,558 --> 00:04:52,827 Thôi, tôi cũng hy vọng là, uh, 118 00:04:52,829 --> 00:04:53,945 các cô có thể giúp tôi 1 tẹo. 119 00:04:53,947 --> 00:04:55,663 Tôi sẽ đi chơi với Lucy thứ sáu này 120 00:04:55,665 --> 00:04:57,448 Và tôi cần gây ấn tượng mạnh. 121 00:04:57,450 --> 00:05:00,785 Well, sinh học tiến bộ nói rằng người phụ nữ bị cuốn hút 122 00:05:00,787 --> 00:05:03,254 bởi 1 người đàn ông sẵn sàng đối đầu với nguy hiểm, 123 00:05:03,256 --> 00:05:05,873 thế nên hãy tới một nơi nào đó không an toàn. 124 00:05:06,925 --> 00:05:10,845 1 quán đèn mờ toàn đầu gấu... 125 00:05:10,847 --> 00:05:14,248 picnic gần 1 nhà thương điên... 126 00:05:14,250 --> 00:05:17,351 nếm rượu vang nghe Skid Row. 127 00:05:18,437 --> 00:05:21,806 Eh, Lucy có chút vấn đề, uh, về giao tiếp xã hội. 128 00:05:21,808 --> 00:05:23,641 Chắc nên bắt đầu đơn giản thôi. 129 00:05:23,643 --> 00:05:26,060 Sao anh không đưa cô ấy đi Disneyland? 130 00:05:26,062 --> 00:05:27,528 Chơi trò đu quay mạo hiểm, 131 00:05:27,530 --> 00:05:29,413 trong lúc sợ, cô ấy phải ôm lấy anh. 132 00:05:29,415 --> 00:05:30,531 Yeah, nhưng anh phải nhớ, 133 00:05:30,533 --> 00:05:31,983 là trò đấy rất ngắn 134 00:05:31,985 --> 00:05:33,934 và xong rồi họ sẽ chụp hình anh, 135 00:05:33,936 --> 00:05:36,070 phải chắc chắn lúc đó anh vẫn còn quần áo trên người. 136 00:05:38,407 --> 00:05:41,292 Đùa thôi mà. 137 00:05:41,294 --> 00:05:43,244 Dựa trên sự kiện có thật. 138 00:05:43,246 --> 00:05:44,278 Mm, Disneyland? 139 00:05:44,280 --> 00:05:45,663 Tôi không biết nữa. 140 00:05:45,665 --> 00:05:47,748 Ở đó đông nghịt và mấy nhân vật quái dị đi lại lung tung, 141 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 làm tôi nhớ về Ấn Độ. 142 00:05:51,720 --> 00:05:53,587 Tôi chưa đi Disneyland kể từ hồi còn bé. 143 00:05:53,589 --> 00:05:54,922 Chúng mình đi cuối tuần này đi. 144 00:05:54,924 --> 00:05:56,307 Cuối tuần đông lắm. 145 00:05:56,309 --> 00:05:58,009 Vậy, bỏ việc 1 ngày, đi vào 1 ngày bình thường. 146 00:05:58,011 --> 00:05:59,644 Trốn việc á? 147 00:05:59,646 --> 00:06:01,696 Cả đời tôi chưa trốn việc bao giờ. 148 00:06:01,698 --> 00:06:03,581 Mẹ tôi nói đó là hậu quả 149 00:06:03,583 --> 00:06:06,183 của việc mê zai và nhạc jazz. 150 00:06:07,619 --> 00:06:10,471 Của tôi là hậu quả của việc đi nhà nghỉ 151 00:06:10,473 --> 00:06:12,907 với 1 gã 34 tuổi tên là Luther. 152 00:06:15,027 --> 00:06:16,027 Lại đùa à? 153 00:06:16,029 --> 00:06:18,579 Giờ thì chuyện đó giống đùa thật. 154 00:06:21,667 --> 00:06:22,867 Thế các cô thế nào? 155 00:06:22,869 --> 00:06:24,535 Thứ 6 này chúng ta trốn việc và đi chơi Disneyland? 156 00:06:24,537 --> 00:06:25,569 Tôi đi. 157 00:06:25,571 --> 00:06:27,204 Tôi nữa. 158 00:06:27,206 --> 00:06:28,372 KOOTHRAPPALI: Xin lỗi, 159 00:06:28,374 --> 00:06:30,958 Tôi nghĩ chúng ta đang nói về chuyện của tôi? 160 00:06:30,960 --> 00:06:32,510 À, ừ, phải rồi. 161 00:06:32,512 --> 00:06:33,794 Mà, vấn đề của anh là gì ấy nhỉ? 162 00:06:33,796 --> 00:06:37,164 Tôi là 1 thằng không thể nói chuyện được với phụ nữ, 163 00:06:37,166 --> 00:06:39,517 đang cố tìm cách có 1 buổi hẹn lãng mạn 164 00:06:39,519 --> 00:06:41,552 với 1 cô gái gặp khó khăn 165 00:06:41,554 --> 00:06:44,772 khi ở chỗ đông người. 166 00:06:44,774 --> 00:06:47,425 Yeah, ca này khó. 167 00:06:48,627 --> 00:06:50,761 Nghĩ nào. 168 00:06:50,763 --> 00:06:51,929 Hmm. 169 00:06:57,135 --> 00:07:01,572 Chúng ta chỉ đi Disney hay cả California Adventure nữa? 170 00:07:02,708 --> 00:07:04,709 Trường của mày tốt nhỉ 171 00:07:04,711 --> 00:07:07,745 để chúng ta nói chuyện với học sinh. 172 00:07:07,747 --> 00:07:08,963 Well, chúng rất háo hức. 173 00:07:08,965 --> 00:07:11,148 Tao là người nổi tiếng của trường mà. (chuckles) 174 00:07:11,150 --> 00:07:12,483 Nếu không tính cái thằng giết người hàng loạt 175 00:07:12,485 --> 00:07:14,201 chuyên đi giết gái điếm ý. 176 00:07:16,338 --> 00:07:17,755 Chắc mày vui lắm, 177 00:07:17,757 --> 00:07:20,141 về trường cũ với tư cách là 1 phi hành gia. 178 00:07:20,143 --> 00:07:25,012 Yeah, hồi trước, tao chỉ là 1 thằng mọt sách loắt choắt. 179 00:07:25,014 --> 00:07:28,715 và giờ là 1 thằng tưng tửng nữa. 180 00:07:28,717 --> 00:07:29,900 Quá nhiều kỷ niệm. 181 00:07:29,902 --> 00:07:32,353 Như ở hành lang này không biết bao lần 182 00:07:32,355 --> 00:07:36,407 tao bị đấm, lên gối và bị nhổ vào mặt? 183 00:07:36,409 --> 00:07:38,559 Oh, này, cái tủ của tao. 184 00:07:38,561 --> 00:07:41,212 Tao có bằng kỹ sư 185 00:07:41,214 --> 00:07:44,749 mà vẫn không hiểu sao thằng Scott Kapinski 186 00:07:44,751 --> 00:07:46,917 nhét được tao và cả cái cặp vào đây. 187 00:07:50,622 --> 00:07:51,839 Này. 188 00:07:51,841 --> 00:07:53,907 Sao? 189 00:07:53,909 --> 00:07:55,543 Hông có chi. (chuckling) 190 00:07:57,963 --> 00:08:00,214 Khôn đấy. Chúng ta không muốn gây chuyện. 191 00:08:02,434 --> 00:08:04,718 Không thể tin mình trốn việc để đi Disneyland. 192 00:08:04,720 --> 00:08:06,470 Cô bảo gì với sếp vậy? 193 00:08:06,472 --> 00:08:08,889 Oh, tôi đã diễn rất khéo. 194 00:08:08,891 --> 00:08:10,524 Lúc 7 giờ tối qua, 195 00:08:10,526 --> 00:08:12,276 Tôi gọi nói là có vấn đề ở phòng thí nghiệm 196 00:08:12,278 --> 00:08:14,695 và bóng gió là chuẩn bị đi ăn đồ biển. 197 00:08:14,697 --> 00:08:16,147 Rồi đến 9:30, 198 00:08:16,149 --> 00:08:19,733 Tôi gọi và nói là miệng tôi có vị lạ lạ. 199 00:08:19,735 --> 00:08:21,452 Đến 11:30, tôi lại gọi và nói 200 00:08:21,454 --> 00:08:23,404 tôi đang bị nôn ọe như 1 cái vòi nước. 201 00:08:25,073 --> 00:08:29,276 Rồi 12:45, tôi gọi, không nói gì chỉ thở hổn hển 202 00:08:29,278 --> 00:08:31,579 Và giờ thì đang trên đường đi Disneyland. 203 00:08:33,248 --> 00:08:35,166 Penny, thế cô nói gì? 204 00:08:35,168 --> 00:08:36,467 Tôi làm ở Cheesecake Factory, 205 00:08:36,469 --> 00:08:38,252 Tôi nói "Bye." 206 00:08:39,721 --> 00:08:41,755 Vậy chúng ta sẽ làm gì đầu tiên? 207 00:08:41,757 --> 00:08:42,973 Tôi không biết các cô thế nào, 208 00:08:42,975 --> 00:08:44,258 tôi sẽ đi thẳng đến nơi 209 00:08:44,260 --> 00:08:45,643 người ta hóa trang công chúa. 210 00:08:45,645 --> 00:08:47,261 Ooh, nghe hay đấy. 211 00:08:47,263 --> 00:08:48,762 Cô đùa hả? 212 00:08:48,764 --> 00:08:51,348 Chúng ta không uống say rồi đi cưỡi ngựa à? 213 00:08:51,350 --> 00:08:54,401 Thôi mà, chơi với bọn tôi. 214 00:08:54,403 --> 00:08:56,187 (sighs) Rồi, thế nào cũng được. 215 00:08:56,189 --> 00:08:57,404 Vậy thế nào? 216 00:08:57,406 --> 00:08:58,639 Okay, so, cô chọn 1 công chúa-- 217 00:08:58,641 --> 00:09:00,691 Người đẹp ngủ trong rừng, Bạch Tuyết nàng Lọ Lem-- 218 00:09:00,693 --> 00:09:03,027 họ sẽ làm tóc, trang điểm, mọi thứ cho cô. 219 00:09:03,029 --> 00:09:06,313 Làm Lọ Lem cũng hay nhỉ. 220 00:09:06,315 --> 00:09:07,865 Ơ, tôi cũng muốn làm Lọ Lem. Yeah. 221 00:09:07,867 --> 00:09:09,033 (Amy chuckling) 222 00:09:09,035 --> 00:09:11,085 Không thể làm Lọ Lem hết được. 223 00:09:14,122 --> 00:09:15,422 Thế quyết thế nào? 224 00:09:15,424 --> 00:09:16,540 Well, đơn giản thôi. 225 00:09:16,542 --> 00:09:17,824 Ý tưởng của tôi. 226 00:09:17,826 --> 00:09:18,843 Đi xe của tôi. 227 00:09:18,845 --> 00:09:19,760 Tôi làm Lọ Lem. 228 00:09:19,762 --> 00:09:21,328 Nếu hai cô ý kiến gì, 229 00:09:21,330 --> 00:09:23,347 chúng ta sẽ dừng xe ngay ở đây. 230 00:09:35,843 --> 00:09:39,680 (whispering): Xin lỗi, tôi hẹn 1 cô gái ở đây. 231 00:09:39,682 --> 00:09:40,981 Buổi hẹn đầu của bọn tôi. 232 00:09:40,983 --> 00:09:43,534 (whispering): Ở thư viện á? 233 00:09:43,536 --> 00:09:46,520 Cô ấy và tôi hơi xấu hổ 234 00:09:46,522 --> 00:09:49,740 ở chỗ đông người, tới đây là 1 ý hay. 235 00:09:49,742 --> 00:09:54,795 Mọi người cũng nói tôi hơi ngại ngùng. 236 00:09:54,797 --> 00:09:56,680 Tôi tham gia với được không? 237 00:09:56,682 --> 00:09:59,750 Không, không được. 238 00:09:59,752 --> 00:10:01,552 Đi-đi chỗ khác đi 239 00:10:01,554 --> 00:10:04,004 đậu lên cây khác ấy. 240 00:10:09,394 --> 00:10:11,228 Kiếm thằng khác tốt hơn đi. 241 00:10:15,967 --> 00:10:18,018 Oh, chúng ta ăn ở đây sao? 242 00:10:24,159 --> 00:10:26,076 Chúng ta sẽ nhắn tin à? 243 00:10:30,498 --> 00:10:31,916 LUCY: Tôi thích thế. 244 00:10:35,069 --> 00:10:38,238 KOOTHRAPPALI: Khi cô đọc, hãy nhớ là 245 00:10:38,240 --> 00:10:42,293 tôi có giọng nói rất dễ thương. 246 00:10:44,629 --> 00:10:49,600 Okay, Ai muốn làm tí khoa học nào? 247 00:10:53,087 --> 00:10:55,255 Tôi nữa. 248 00:10:55,257 --> 00:10:57,391 Okay, tôi là Tiến sĩ. Leonard Hofstadter. 249 00:10:57,393 --> 00:10:59,143 Tôi tới đây với những người bạn Tiến sĩ. Cooper 250 00:10:59,145 --> 00:11:02,529 và nhà phi hành gia Howard Wolowitz, 251 00:11:02,531 --> 00:11:04,148 Chúng tôi sẽ cho các em thấy 252 00:11:04,150 --> 00:11:07,901 Khoa học hay ho thế nào. 253 00:11:07,903 --> 00:11:09,119 Thế nào ư? 254 00:11:09,121 --> 00:11:12,156 Well, thế ở âm 273 độ C, 255 00:11:12,158 --> 00:11:13,240 vì đó là nhiệt độ 256 00:11:13,242 --> 00:11:16,927 ở đó entropy đạt tới giá trị nhỏ nhất. 257 00:11:18,947 --> 00:11:21,832 Có phải tôi vừa học được 1 cái gì đó hay ho không? 258 00:11:21,834 --> 00:11:24,134 Saooo? 259 00:11:26,471 --> 00:11:29,073 Rồi! 260 00:11:29,075 --> 00:11:31,058 Hãy chào đón 261 00:11:31,060 --> 00:11:32,959 nhà vật lý lý thuyết 262 00:11:32,961 --> 00:11:36,347 Tiến sĩ. Sheldon Cooper. 263 00:11:40,769 --> 00:11:42,936 Xin chào các trẻ em gái. 264 00:11:43,805 --> 00:11:46,874 Cho phép tôi được kể 265 00:11:46,876 --> 00:11:50,544 1 câu chuyện về 1 nhà khoa học nữ vĩ đại. 266 00:11:50,546 --> 00:11:55,499 Gốc Ba Lan, học ở Pháp Bà Curie. 267 00:11:55,501 --> 00:11:57,368 Người đồng phát hiện ra phóng xạ, 268 00:11:57,370 --> 00:11:59,336 bà ấy là 1 nữ anh hùng 269 00:11:59,338 --> 00:12:03,173 của khoa học... tới khi tóc của bà rụng hết; 270 00:12:03,175 --> 00:12:06,593 bà bị nôn mửa và phân thì đầy máu... 271 00:12:06,595 --> 00:12:08,228 bà bị nhiễm độc 272 00:12:08,230 --> 00:12:11,098 tới chết vì chính phát hiện của mình. 273 00:12:12,467 --> 00:12:14,018 Chỉ 1 chút chăm chỉ, 274 00:12:14,020 --> 00:12:17,971 Tôi tin rằng thành công đó sẽ đến với bất cứ ai trong số các bạn. 275 00:12:21,192 --> 00:12:22,643 Chúng ta xong chưa? 276 00:12:22,645 --> 00:12:24,795 Về được chưa? 277 00:12:32,342 --> 00:12:34,542 Điều cần nhớ là 278 00:12:34,544 --> 00:12:36,761 các bạn cũng có thể ra ngoài không gian. 279 00:12:36,763 --> 00:12:38,630 Ý tôi là, nhìn tôi xem. 280 00:12:38,632 --> 00:12:40,998 Tôi đã đi học ở trường này. 281 00:12:41,000 --> 00:12:43,718 Bàn ghế mà các bạn đang ngồi, 282 00:12:43,720 --> 00:12:46,220 có lần tôi đã bị bọn nó dính keo chặt vào đó. 283 00:12:49,007 --> 00:12:50,108 Anh đã lên mặt trăng chưa? 284 00:12:50,110 --> 00:12:52,193 Chưa, nhưng tôi đã lên 285 00:12:52,195 --> 00:12:55,313 tới Trạm vũ trụ Quốc tế. 286 00:12:55,315 --> 00:12:56,180 Anh bay trên tên lửa à? 287 00:12:56,182 --> 00:12:57,765 Không, 288 00:12:57,767 --> 00:13:00,518 Tôi ở trong tên lửa. 289 00:13:00,520 --> 00:13:02,186 Không hẳn là... 290 00:13:02,188 --> 00:13:04,289 Thế anh chỉ bay vòng quanh à? Thế chẳng khác ông chú của em. 291 00:13:04,291 --> 00:13:05,690 Chú ấy là tiếp viên hàng không. 292 00:13:10,129 --> 00:13:11,296 Không... (chuckles) 293 00:13:11,298 --> 00:13:12,714 Tôi là Anh hùng Mỹ. 294 00:13:12,716 --> 00:13:14,699 Ông chú của bạn chả là cái lông gì hết, hiểu không? 295 00:13:14,701 --> 00:13:18,002 Chúng ta đã học được rất nhiều, phải không? 296 00:13:18,004 --> 00:13:20,221 Cảm ơn, phi hành gia Howard. 297 00:13:20,223 --> 00:13:21,789 (clears throat) 298 00:13:21,791 --> 00:13:24,225 Um, tôi là 1 nhà vật lý thực hành, 299 00:13:24,227 --> 00:13:28,146 nghề này siêu vui, vì tôi kiểm tra những lý thuyết 300 00:13:28,148 --> 00:13:29,480 và làm việc với laser. 301 00:13:29,482 --> 00:13:30,782 Vâng? 302 00:13:30,784 --> 00:13:32,900 Sao anh lại quyết định trở thành nhà khoa học? 303 00:13:32,902 --> 00:13:34,352 Uh, câu hỏi tuyệt vời. 304 00:13:34,354 --> 00:13:38,222 Um, tôi luôn được hướng vào khoa học... 305 00:13:38,224 --> 00:13:40,057 Bố mẹ tôi là những nhà khoa học, 306 00:13:40,059 --> 00:13:42,059 vậy nên ảnh hưởng đến tôi từ đó. 307 00:13:42,061 --> 00:13:44,862 Eh, bị thúc đẩy thì đúng hơn. 308 00:13:44,864 --> 00:13:46,614 Thành thật mà nói với các bạn, 309 00:13:46,616 --> 00:13:47,915 khi tôi bằng tuổi các bạn, 310 00:13:47,917 --> 00:13:49,784 Tôi muốn trở thành 1 ngôi sao nhạc rap. 311 00:13:51,003 --> 00:13:52,203 Như Snoop Dogg, 312 00:13:52,205 --> 00:13:54,405 nhưng tôn trọng cảnh sát hơn. 313 00:13:56,508 --> 00:13:58,259 Yeah, đúng rồi, các bạn cười. 314 00:13:58,261 --> 00:14:00,795 Mẹ tôi cũng vậy. 315 00:14:01,597 --> 00:14:04,081 Tôi nói ra, và tôi bị má la 316 00:14:04,083 --> 00:14:05,667 má bảo tôi la cà. 317 00:14:05,669 --> 00:14:07,918 Giấc mơ của tôi quá xa. 318 00:14:13,225 --> 00:14:16,427 Đó là 1 chút phong cách của tôi. 319 00:14:19,064 --> 00:14:21,866 KOOTHRAPALI: Bố anh là bác sĩ phụ khoa ở Ấn Độ, 320 00:14:21,868 --> 00:14:24,435 vậy nếu em tới đó và cần đi khám, 321 00:14:24,437 --> 00:14:27,938 thì như ông ấy nói, "tới tận chân công trình." 322 00:14:27,940 --> 00:14:29,741 (chuckles) 323 00:14:32,711 --> 00:14:34,829 LUCY: Thật là tởm. 324 00:14:34,831 --> 00:14:37,598 Bố anh có giấy phép hoạt động không vậy. 325 00:14:42,137 --> 00:14:44,172 KOOTHRAPALI: Đúng là cần phải 326 00:14:44,174 --> 00:14:45,673 phạt ông ấy. 327 00:14:50,562 --> 00:14:52,930 Anh vẫn chưa biết em đang làm gì. 328 00:14:54,633 --> 00:14:57,235 LUCY: Thiết kế web. 329 00:14:59,805 --> 00:15:02,090 KOOTHRAPALI: Có trang nào mà anh biết không? 330 00:15:03,525 --> 00:15:05,610 LUCY: Em không biết. 331 00:15:05,612 --> 00:15:07,712 Anh đã bao giờ vào web khiêu dâm chưa? 332 00:15:18,474 --> 00:15:20,508 KOOTHRAPALI: (snickers) Chưa, chưa bao giờ. 333 00:15:20,510 --> 00:15:22,760 Khiêu dâm là gì vậy? 334 00:15:25,631 --> 00:15:27,749 LUCY: Xin lỗi. Nó tự sửa chính tả. 335 00:15:27,751 --> 00:15:29,767 Em định nói là 336 00:15:29,769 --> 00:15:32,002 "web khiêu vũ." 337 00:15:35,691 --> 00:15:39,076 KOOTHRAPALI: Ooh, hay đấy. Anh thích khiêu vũ. 338 00:15:39,078 --> 00:15:40,545 Không khí lãng mạn, những bộ váy đẹp, 339 00:15:40,547 --> 00:15:43,114 như là chuyện cổ tích ấy. 340 00:15:51,290 --> 00:15:52,723 Xin lỗi. Lại tự động sửa. 341 00:15:52,725 --> 00:15:53,958 Anh định nói là, 342 00:15:53,960 --> 00:15:56,327 "Anh thích thể thao hơn." 343 00:15:59,214 --> 00:16:02,650 Tôi chưa bao giờ muốn chơi cello. 344 00:16:03,886 --> 00:16:06,254 Làm sao tán gái khi mà chơi cello? 345 00:16:06,256 --> 00:16:08,089 "Hey, em có muốn tới nhà anh 346 00:16:08,091 --> 00:16:09,574 "và nghe anh chơi 1 thứ 347 00:16:09,576 --> 00:16:11,809 nghe như tiếng ong vo ve không?" 348 00:16:12,978 --> 00:16:14,846 Nhanh lên, kéo cái báo động cháy đi. 349 00:16:14,848 --> 00:16:17,064 Ra khỏi đây thôi. 350 00:16:17,066 --> 00:16:18,649 Uh, xin chào lần nữa. 351 00:16:18,651 --> 00:16:22,520 Um, yeah, tôi không biết phụ nữ nói chung 352 00:16:22,522 --> 00:16:26,107 có được tích cực khuyến khích theo đuổi khoa học hay không, 353 00:16:26,109 --> 00:16:31,061 nhưng rõ ràng là những bạn trẻ ở đây đã được như vậy. 354 00:16:35,167 --> 00:16:38,419 Trong khi tôi đang nghe bạn mình lãng phí thời gian của các bạn, 355 00:16:38,421 --> 00:16:41,906 tôi chợt nảy ra 1 điều có ý nghĩa hơn 356 00:16:41,908 --> 00:16:44,208 là nghe về khoa học 357 00:16:44,210 --> 00:16:46,761 từ những nhà khoa học nữ thật sự, 358 00:16:46,763 --> 00:16:49,764 và, uh, tôi đã được quen 2 người rất tài năng 359 00:16:49,766 --> 00:16:53,050 đã đồng ý nói chuyện với các bạn qua điện thoại. 360 00:16:53,052 --> 00:16:56,554 Uh, Tiến sĩ. Rostenkowski, Tiến sĩ. Fowler, các cô đang nghe chứ? 361 00:16:56,556 --> 00:16:58,689 AMY: Chúng tôi đang nghe. 362 00:16:58,691 --> 00:17:01,309 Cảm ơn đã bớt chút thời gian quý báu 363 00:17:01,311 --> 00:17:04,228 để khai sáng cho những cô gái trẻ ở đây. 364 00:17:04,230 --> 00:17:06,931 Chúng tôi rất hân hạnh. 365 00:17:10,536 --> 00:17:12,904 Tôi là TS. Fowler, và tôi là nhà thần kinh học. 366 00:17:12,906 --> 00:17:15,105 Và tôi là TS. Rostenkowski Wolowitz, 367 00:17:15,107 --> 00:17:16,707 và tôi là 1 nhà vi sinh vật. 368 00:17:16,709 --> 00:17:19,293 Thế giới khoa học đang rất cần phụ nữ, 369 00:17:19,295 --> 00:17:22,580 nhưng còn trẻ, chúng ta nên khuyến khích 370 00:17:22,582 --> 00:17:24,215 quan tâm đến bề ngoài 371 00:17:24,217 --> 00:17:27,552 hơn là khả năng trí tuệ. 372 00:17:29,154 --> 00:17:30,788 Đúng vậy. 373 00:17:30,790 --> 00:17:32,673 Mọi người ai cũng có khả năng 374 00:17:32,675 --> 00:17:34,508 trở thành ai mà họ muốn. 375 00:17:34,510 --> 00:17:37,962 Trừ khi cô muốn làm Lọ Lem. 376 00:17:37,964 --> 00:17:39,513 Nhào dzô. 377 00:17:39,515 --> 00:17:41,015 Xem nào. 378 00:17:44,086 --> 00:17:46,470 KOOTHRAPALI: Hôm nay thật vui. 379 00:17:48,306 --> 00:17:52,109 Pin máy em sắp hết, vậy em sẽ nói nhé. 380 00:17:52,111 --> 00:17:54,362 Cảm ơn anh vì hôm nay. 381 00:17:54,364 --> 00:17:56,981 Em đã cố gắng nhiều lần làm 1 điều gì đó đáng sợ, 382 00:17:56,983 --> 00:17:59,984 vụ này cũng vậy. 383 00:18:00,786 --> 00:18:02,420 Nhưng mọi thứ thật tuyệt. 384 00:18:02,422 --> 00:18:05,423 Cảm ơn anh, và, um, 385 00:18:05,425 --> 00:18:06,958 Em phải đi đây. 386 00:18:11,013 --> 00:18:14,265 Em có thể làm thêm 1 chuyện đáng sợ nữa 387 00:18:14,267 --> 00:18:17,668 trước khi em đi hôn tạm biệt anh được không? 388 00:18:17,670 --> 00:18:19,186 Anh biết đấy, 389 00:18:19,188 --> 00:18:21,272 nếu được. 390 00:18:24,476 --> 00:18:27,278 Được rồi. 391 00:18:28,814 --> 00:18:30,998 Ghê quá! Để lần sau nhé. 392 00:18:35,186 --> 00:18:37,354 Mình tính nó là 1 "màn dạo đầu". 393 00:18:46,631 --> 00:18:47,871 Bernie, 394 00:18:47,872 --> 00:18:50,022 Anh về rồi. 395 00:18:50,024 --> 00:18:51,874 Hôm nay em vui chứ? 396 00:18:51,876 --> 00:18:55,128 Vâng, và em có 1 bất ngờ cho anh. 397 00:18:55,130 --> 00:18:58,764 Nàng Lọ Lem đi. Nàng Lọ Lem đi. 398 00:18:58,766 --> 00:19:02,251 Well, xin chào, Hoàng tử Đẹp zai. 399 00:19:05,839 --> 00:19:08,374 Vâng thưa nàng. 400 00:19:18,552 --> 00:19:20,102 (knocking on door, door opens) 401 00:19:20,104 --> 00:19:23,189 Hey, hôm nay em... cái gì vậy? 402 00:19:23,191 --> 00:19:24,774 Là thế này. 403 00:19:24,776 --> 00:19:26,359 em trốn việc đi với bọn nó, 404 00:19:26,361 --> 00:19:28,578 và cả bọn đến Disneyland và có... 405 00:19:28,580 --> 00:19:29,829 Anh làm gì thế? 406 00:19:29,831 --> 00:19:32,949 Disneyland. Gì nữa, anh đang nghe đây. 407 00:19:35,285 --> 00:19:41,007 Sheldon, Bạch Tuyết cần 1 nụ hôn để nàng tỉnh dậy. 408 00:19:41,009 --> 00:19:43,686 Nghe thấy lúc nãy rồi. 409 00:19:43,786 --> 00:19:48,786 == sync, corrected by elderman ==