1 00:00:00,334 --> 00:00:03,129 Se um fóton for projetado em um anteparo com duas fendas... 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,463 e cada fenda for observada... 3 00:00:04,547 --> 00:00:07,216 ele não vai atravessar as duas fendas. Se não for observado, sim. 4 00:00:07,299 --> 00:00:10,594 Contudo, se for observado após atravessar o anteparo, mas antes de atingir o alvo... 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,472 - não vai ter passado pelas duas fendas. - Concordo. 6 00:00:13,681 --> 00:00:14,849 Aonde você quer chegar? 7 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 A lugar nenhum, só acho que é uma boa idéia para estampar em uma camiseta. 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,235 - Com licença. - Espere um segundo. 9 00:00:29,405 --> 00:00:32,491 Um horizontal é Egeu, oito vertical é Nabokov. 10 00:00:32,700 --> 00:00:35,077 Vinte e seis horizontal é MCM. 11 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Catorze vertical é... 12 00:00:36,579 --> 00:00:38,372 Tire o dedo. 13 00:00:38,581 --> 00:00:41,375 Filo. E catorze horizontal é Porto Príncipe. 14 00:00:42,918 --> 00:00:46,922 Entendeu? "A idéia de capital de Papa Doc" é Porto Príncipe. 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,258 No Haiti. 16 00:00:50,134 --> 00:00:51,385 - Posso ajudá-lo? - Sim. 17 00:00:54,513 --> 00:00:58,392 Aqui é o banco de esperma de Q.I. alto? 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,271 Se você pergunta, talvez não devesse estar aqui. 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,483 Eu acho que é aqui mesmo. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,693 - Preencham aqui. - Obrigado. 21 00:01:07,902 --> 00:01:10,112 - Nós já voltamos. - Ah, sem pressa. 22 00:01:10,196 --> 00:01:13,032 Eu vou terminar as minhas palavras cruzadas. 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,701 Ah, espere. 24 00:01:25,961 --> 00:01:28,130 Leonard, acho que não consigo fazer isso. 25 00:01:28,214 --> 00:01:31,008 O quê? Você está brincando? Você é quase um profissional. 26 00:01:31,425 --> 00:01:33,803 Não. Nós estamos cometendo fraude genética. 27 00:01:34,011 --> 00:01:37,264 Não existe garantia de que nosso esperma vai gerar um filho com Q.I. alto. 28 00:01:37,348 --> 00:01:38,390 Já pensou nisso? 29 00:01:38,474 --> 00:01:42,853 Eu tenho uma irmã com DNA semelhante ao meu que é hostess de boate. 30 00:01:43,395 --> 00:01:45,231 Sheldon, foi idéia sua. 31 00:01:45,314 --> 00:01:48,567 Uma grana extra para turbinar a banda larga do nosso apartamento, lembra? 32 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 Eu sei, eu desejo muito downloads mais rápidos. 33 00:01:52,530 --> 00:01:55,491 Mas uma pobre mulher vai depositar todas as suas esperanças no meu esperma. 34 00:01:55,699 --> 00:01:58,702 Mas e se ela acabar com um bebê que não sabe usar... 35 00:01:58,911 --> 00:02:02,373 o diferencial ou o integral para calcular a área debaixo de uma curva? 36 00:02:03,082 --> 00:02:06,293 - Tenho certeza de que ela ainda vai amá-lo. - Eu não amaria. 37 00:02:07,753 --> 00:02:09,296 Bom, o que você quer fazer? 38 00:02:09,505 --> 00:02:12,049 - Eu quero ir embora. - Tudo bem. 39 00:02:12,258 --> 00:02:14,260 - Há um procedimento para isso? - Eu não sei. 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,638 Eu nunca reneguei uma oferta de esperma antes. 41 00:02:18,556 --> 00:02:20,099 Vamos nos levantar e sair. 42 00:02:20,933 --> 00:02:22,184 Tudo bem. 43 00:02:32,319 --> 00:02:33,362 - Tchau! - Tchau! 44 00:02:33,445 --> 00:02:34,989 Prazer em conhecê-la. 45 00:02:37,283 --> 00:02:40,828 - Ainda está bravo por causa do esperma? - Não. 46 00:02:41,579 --> 00:02:44,748 Quer ouvir um fato interessante sobre escadas? 47 00:02:44,957 --> 00:02:46,208 Não muito. 48 00:02:46,417 --> 00:02:49,420 Se a altura de um degrau for dois milímetros menor... 49 00:02:49,628 --> 00:02:52,840 - a maioria das pessoas cai. - Não me interessa. 50 00:02:53,632 --> 00:02:55,426 Dois milímetros? Não sei se isso está certo. 51 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Não, é verdade. Fiz uma série de experimentos quando tinha 12 anos. 52 00:02:58,387 --> 00:03:00,306 Meu pai quebrou a clavícula. 53 00:03:01,265 --> 00:03:03,350 Foi por isso que o mandaram para o internato? 54 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 Não, isso foi por causa da minha pesquisa com raios laser. 55 00:03:11,108 --> 00:03:12,151 COM DEFEITO CUIDADO 56 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 Vizinha nova? 57 00:03:13,402 --> 00:03:14,695 Evidente. 58 00:03:14,904 --> 00:03:18,115 Um grande upgrade em relação à antiga vizinha. 59 00:03:18,324 --> 00:03:22,077 O travesti de cem quilos com problema de pele? Com certeza. 60 00:03:23,996 --> 00:03:25,205 Ah, oi! 61 00:03:25,414 --> 00:03:26,206 - Oi! - Oi! 62 00:03:26,415 --> 00:03:28,083 - Oi! - Oi! 63 00:03:29,126 --> 00:03:30,628 Oi? 64 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 Não queremos atrapalhar. Moramos do outro lado do corredor. 65 00:03:33,631 --> 00:03:35,132 Ah, que legal. 66 00:03:36,175 --> 00:03:38,510 Ah, não. Bom, não vivemos juntos. Digo... 67 00:03:38,719 --> 00:03:43,933 nós moramos juntos, mas em quartos heterossexuais e separados. 68 00:03:44,391 --> 00:03:46,518 Está bem, então eu sou sua nova vizinha. 69 00:03:46,727 --> 00:03:48,896 - Penny. - Leonard. Sheldon. 70 00:03:49,104 --> 00:03:50,648 - Oi. - Oi. 71 00:03:50,856 --> 00:03:52,524 Oi. 72 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 Bem... 73 00:03:55,945 --> 00:03:57,321 Ah, bem-vinda ao condomínio. 74 00:03:57,529 --> 00:03:59,949 Ah, obrigada. Quem sabe não tomamos um café um dia desses? 75 00:04:00,157 --> 00:04:01,325 - Ah, ótimo. - Ótimo. 76 00:04:01,408 --> 00:04:03,285 - Ótimo. - Ótimo. 77 00:04:04,912 --> 00:04:06,372 Bom, tchau! 78 00:04:06,455 --> 00:04:08,415 - Tchau! - Tchau! 79 00:04:11,085 --> 00:04:12,753 A gente devia tê-la chamado para o almoço? 80 00:04:12,962 --> 00:04:16,006 Não! Vamos ver a segunda temporada de Battlestar Galactica. 81 00:04:16,590 --> 00:04:18,759 Nós já assistimos aos DVDs da segunda temporada. 82 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 Não com os comentários. 83 00:04:22,596 --> 00:04:24,473 Acho que devíamos ser bons vizinhos. 84 00:04:24,556 --> 00:04:26,600 Convidá-la, fazê-la sentir-se em casa. 85 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 Nós nunca convidamos o Louie/Louise para vir aqui. 86 00:04:30,688 --> 00:04:32,606 Bom, isso foi falta de educação. 87 00:04:32,815 --> 00:04:34,233 Temos que aumentar o nosso círculo. 88 00:04:34,441 --> 00:04:37,486 Eu tenho um bom círculo. 89 00:04:37,569 --> 00:04:40,698 Tenho 212 amigos no MySpace. 90 00:04:41,365 --> 00:04:44,034 É, mas não conhece nenhum deles. 91 00:04:44,284 --> 00:04:45,995 Essa é a beleza da coisa. 92 00:04:48,372 --> 00:04:50,290 Eu vou convidá-la para vir aqui. 93 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 Vamos fazer uma refeição e bater papo. 94 00:04:53,377 --> 00:04:56,588 Papo? Nós não batemos papo, pelo menos não off-line. 95 00:04:58,298 --> 00:04:59,508 Bom, não é difícil. 96 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 É só ouvir o que ela diz... 97 00:05:01,552 --> 00:05:05,347 e responder com uma colocação apropriada. 98 00:05:05,973 --> 00:05:07,433 Com que finalidade? 99 00:05:08,475 --> 00:05:10,686 - Oi, de novo. - Oi! 100 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Oi. - Oi. 101 00:05:13,480 --> 00:05:14,898 Bom, é... 102 00:05:15,107 --> 00:05:18,193 temos uma quentinha de comida indiana... 103 00:05:19,069 --> 00:05:21,155 e sabemos como uma mudança é estressante... 104 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 e, quando eu estou estressado... 105 00:05:23,574 --> 00:05:26,952 acho que comida e boa companhia são reconfortantes. 106 00:05:28,120 --> 00:05:31,957 E o curry é um laxante natural, e eu não preciso dizer que... 107 00:05:32,166 --> 00:05:36,378 um cólon limpo é uma coisa a menos com o que se preocupar. 108 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 Não sou o expert, mas acho que, no caso de um convite para uma refeição... 109 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 é melhor não fazer referência aos movimentos peristálticos. 110 00:05:43,802 --> 00:05:45,596 Ah, você está me convidando para comer? 111 00:05:46,680 --> 00:05:47,723 Sim. 112 00:05:47,931 --> 00:05:50,017 Ah, mas que legal. Eu adoraria. 113 00:05:50,225 --> 00:05:51,268 Ótimo! 114 00:05:51,477 --> 00:05:53,604 Então, o que vocês fazem para se divertir por aqui? 115 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 Bom, hoje nós tentamos nos masturbar por dinheiro. 116 00:06:19,588 --> 00:06:20,631 BiG BANG: a TEORIA 117 00:06:22,591 --> 00:06:24,468 - Muito bem, bom, sinta-se em casa. - Tudo bem. 118 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 - Obrigada. - Não tem de quê. 119 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 Não tem de quê. 120 00:06:31,391 --> 00:06:34,144 Isso parece ser coisa séria. Leonard, você fez isso? 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,605 Para falar a verdade, é o meu trabalho. 122 00:06:38,232 --> 00:06:40,776 É, bom, é só um pouco de mecânica quântica... 123 00:06:40,984 --> 00:06:44,780 com teoria das cordas rabiscada pelos cantos. Essa parte aqui só uma piada. 124 00:06:44,988 --> 00:06:48,283 É uma paródia da aproximação de Born-Oppenheimer. 125 00:06:49,159 --> 00:06:52,538 Então você é um gênio, tipo aquele de Uma Mente Brilhante? 126 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 É. 127 00:06:56,291 --> 00:06:57,584 Estou muito impressionada! 128 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 Eu tenho um quadro. Se você gosta de quadros. Esse é o meu quadro. 129 00:07:01,630 --> 00:07:03,090 Caramba! 130 00:07:03,298 --> 00:07:06,677 Se com "caramba" você quer dizer um enunciado derivado do tipo de coisa... 131 00:07:06,760 --> 00:07:10,222 que se encontra rabiscada na parede do quarto de todo homem do M.I.T., claro. 132 00:07:10,597 --> 00:07:12,099 - O quê? - Por favor... 133 00:07:12,307 --> 00:07:15,853 Quem não viu o diferencial logo abaixo do "aqui jaz um coração partido"? 134 00:07:16,061 --> 00:07:20,107 Pelo menos não tive que inventar 26 dimensões para os cálculos funcionarem. 135 00:07:20,315 --> 00:07:23,026 - Eu não inventei. Elas estão lá. - Em qual universo? 136 00:07:23,235 --> 00:07:24,987 Em todos eles, se você quer saber. 137 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 Vocês se importam se eu começar? 138 00:07:27,990 --> 00:07:29,533 - Penny. - Sim? 139 00:07:29,741 --> 00:07:31,910 Eu sento aí. 140 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 Então sente-se do meu lado. 141 00:07:36,039 --> 00:07:40,085 - Não, eu sento aí. - Qual é a diferença? 142 00:07:40,294 --> 00:07:42,754 - Qual é a diferença? - Lá vamos nós... 143 00:07:42,963 --> 00:07:46,258 No inverno, essa cadeira fica perto o suficiente do aquecedor para aquecer... 144 00:07:46,466 --> 00:07:48,719 mas não tão perto a ponto de causar transpiração. 145 00:07:48,802 --> 00:07:53,056 No verão, fica no caminho de uma brisa criada pela abertura dessa e daquela janela. 146 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 Fica de frente para a televisão a um ângulo que não é nem direto... 147 00:07:55,893 --> 00:07:57,269 e que desencoraja a conversação... 148 00:07:57,477 --> 00:07:59,897 nem tão obtuso a ponto de criar uma distorção de paralaxe. 149 00:08:00,105 --> 00:08:04,193 Eu poderia continuar, mas acho que já deu para entender. 150 00:08:06,570 --> 00:08:07,738 Você quer que eu saia? 151 00:08:07,946 --> 00:08:09,740 - Bom... - Por que não se senta em outro lugar? 152 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 Está bem. 153 00:08:31,470 --> 00:08:33,639 Sheldon, sente-se! 154 00:08:37,935 --> 00:08:41,271 - Bom, isso é bem legal. - Nós não recebemos muitas pessoas. 155 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 Isso não é verdade. Koothrappali e Wolowitz vêm aqui o tempo todo. 156 00:08:44,149 --> 00:08:47,194 Terça à noite nós jogamos Klingon Boggle até uma da manhã. 157 00:08:47,444 --> 00:08:48,570 É, eu me lembro. 158 00:08:48,779 --> 00:08:50,489 Eu me ofendo quando diz que as pessoas não vêm aqui. 159 00:08:50,697 --> 00:08:53,408 - Isso passa uma imagem social negativa. - Já pedi desculpas. 160 00:08:54,785 --> 00:08:55,744 Então... 161 00:08:55,953 --> 00:08:57,412 Klingon Boggle? 162 00:08:57,621 --> 00:09:02,167 É. É como um Boggle normal, só que em klingon. 163 00:09:04,753 --> 00:09:07,589 Você já ouviu muito sobre nós. Conte um pouco de você. 164 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 Eu? Certo. 165 00:09:10,133 --> 00:09:13,637 Eu sou de Sagitário, o que já é muito mais informação do que vocês precisam. 166 00:09:13,845 --> 00:09:17,391 É, quer dizer que você compactua com o delírio da cultura de massa... 167 00:09:17,599 --> 00:09:20,686 de que a posição relativa do sol definida com base em constelações arbitrárias... 168 00:09:20,769 --> 00:09:24,106 medida na hora do seu nascimento reflete na sua personalidade. 169 00:09:26,400 --> 00:09:27,943 Compactuo com o quê? 170 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 Acho que o Sheldon quer dizer... 171 00:09:30,153 --> 00:09:32,823 que Sagitário não seria nossa primeira opção. 172 00:09:33,031 --> 00:09:35,659 Ah, é. Muita gente acha que eu sou de algum signo de água. 173 00:09:36,576 --> 00:09:38,287 Bom, vamos ver, o que mais? 174 00:09:38,495 --> 00:09:39,538 Ah, eu sou vegetariana. 175 00:09:39,746 --> 00:09:43,834 Não, eu como um pouco de peixe, e às vezes carne. Eu amo carne! 176 00:09:45,294 --> 00:09:46,878 Bom, isso é interessante. 177 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 O Leonard não digere milho. 178 00:09:53,385 --> 00:09:54,886 Você tem algum tipo de emprego? 179 00:09:55,095 --> 00:09:56,138 Ah, tenho. 180 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 Eu sou garçonete na Fábrica do Cheesecake. 181 00:09:58,974 --> 00:10:00,309 Eu adoro cheesecake. 182 00:10:00,517 --> 00:10:03,729 - Você tem intolerância à lactose. - Eu não como, só acho uma boa idéia. 183 00:10:05,439 --> 00:10:07,232 Bom, também estou escrevendo um roteiro. 184 00:10:07,441 --> 00:10:10,736 É sobre uma garota sensível que vem de Lincoln, Nebraska para Los Angeles... 185 00:10:10,944 --> 00:10:15,198 para ser atriz e acaba trabalhando como garçonete na Fábrica do Cheesecake. 186 00:10:15,699 --> 00:10:17,576 Então é baseado na sua vida. 187 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 Não, eu sou de Omaha. 188 00:10:23,248 --> 00:10:25,250 Bom, se virasse um filme, eu iria ver. 189 00:10:25,459 --> 00:10:26,710 Eu sei, não é? 190 00:10:26,918 --> 00:10:28,587 Muito bem, vamos ver, o que mais? 191 00:10:29,921 --> 00:10:31,798 Eu acho que é isso. 192 00:10:32,257 --> 00:10:34,551 Esta é a história da Penny. 193 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 Bem, parece maravilhosa. 194 00:10:37,888 --> 00:10:39,181 E era. 195 00:10:39,389 --> 00:10:42,768 Até eu me apaixonar por um idiota. 196 00:10:45,937 --> 00:10:47,397 O que está acontecendo? 197 00:10:47,606 --> 00:10:49,608 Eu não sei. 198 00:10:49,816 --> 00:10:51,860 Ai, Nossa, sabem, eu morei com ele durante quatro anos. 199 00:10:52,069 --> 00:10:55,280 Quatro anos. É tanto tempo quanto o colegial. 200 00:10:55,489 --> 00:10:57,866 Você ficou quatro anos no colegial? 201 00:10:59,868 --> 00:11:03,872 Eu só... Não acredito que confiei nele. 202 00:11:07,834 --> 00:11:10,253 Devo dizer alguma coisa? Sinto que devo dizer alguma coisa. 203 00:11:10,462 --> 00:11:12,005 Você? Não, só vai piorar as coisas. 204 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 Sabem qual é a parte mais patética de tudo? 205 00:11:14,674 --> 00:11:18,095 Mesmo eu odiando esse mentiroso traidor... 206 00:11:18,303 --> 00:11:20,847 ainda o amo. 207 00:11:20,931 --> 00:11:22,015 Não é doideira? 208 00:11:22,099 --> 00:11:23,934 Sim! 209 00:11:25,185 --> 00:11:28,563 Não, não é doideira. É um... 210 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 É um paradoxo. 211 00:11:30,607 --> 00:11:33,819 Paradoxos fazem parte da natureza. Quero dizer, pense na luz. 212 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Segundo Huygens, a luz é uma onda... 213 00:11:35,987 --> 00:11:38,907 como já foi comprovado pelas experiências de dupla fenda. 214 00:11:38,990 --> 00:11:41,159 E então veio o Einstein... 215 00:11:41,368 --> 00:11:44,329 que descobriu que a luz se comporta como as partículas também. 216 00:11:46,873 --> 00:11:49,543 Bom, eu não piorei nada. 217 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Ah, me desculpem pelo meu estado. 218 00:11:52,712 --> 00:11:55,340 E, além de tudo, estou toda nojenta por causa da mudança. 219 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 Meu chuveiro nem funciona. 220 00:11:57,426 --> 00:11:59,719 Nosso chuveiro funciona. 221 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 É mesmo? Seria muito estranho se eu tomasse banho nele? 222 00:12:02,722 --> 00:12:03,765 - Sim! - Não! 223 00:12:03,974 --> 00:12:05,016 - Não? - Não! 224 00:12:05,100 --> 00:12:06,393 Não. 225 00:12:06,768 --> 00:12:08,019 Fica bem no fim do corredor. 226 00:12:08,228 --> 00:12:09,479 Tudo bem, obrigada. 227 00:12:09,688 --> 00:12:11,189 Vocês são uns amores. 228 00:12:17,779 --> 00:12:20,615 Bom, esse foi um avanço interessante. 229 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 Interessante como? 230 00:12:24,494 --> 00:12:25,745 Faz muito tempo... 231 00:12:25,954 --> 00:12:28,957 que uma mulher não tira suas roupas no nosso apartamento. 232 00:12:29,040 --> 00:12:31,042 Não é verdade. Não se lembra do dia de Ação de Graças... 233 00:12:31,126 --> 00:12:34,212 em que minha avó com Alzheimer teve um ataque? 234 00:12:35,464 --> 00:12:39,217 É verdade. Faz tempo que uma mulher não tira suas roupas no nosso apartamento... 235 00:12:39,426 --> 00:12:42,012 e nós não temos vontade de arrancar os olhos fora. 236 00:12:42,888 --> 00:12:46,516 A pior parte foi assisti-la esculpir o peru. 237 00:12:47,058 --> 00:12:50,770 Então, aonde você quer chegar? 238 00:12:50,979 --> 00:12:51,897 Como é? 239 00:12:52,105 --> 00:12:54,858 Aquela garota lá dentro não vai transar com você. 240 00:12:55,066 --> 00:12:57,068 Bom, eu não quero transar com ela. 241 00:12:57,152 --> 00:13:00,113 Ah, bom. Então não vai se desapontar. 242 00:13:00,197 --> 00:13:02,616 O que o faz pensar que ela não quer transar comigo? 243 00:13:02,699 --> 00:13:04,659 Eu sou um homem e ela é uma mulher. 244 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 É, mas não da mesma espécie. 245 00:13:08,246 --> 00:13:10,373 Não vou ficar falando de hipóteses. 246 00:13:10,582 --> 00:13:14,211 - Só quero ser um bom vizinho. - Ah, é claro! 247 00:13:14,419 --> 00:13:17,506 Isso não quer dizer que, se uma relação carnal se desenvolvesse... 248 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 eu não participaria. 249 00:13:21,468 --> 00:13:23,053 Mesmo que muito rápido. 250 00:13:24,095 --> 00:13:26,431 Acha que ainda vai ter alguma chance ou possibilidade... 251 00:13:26,640 --> 00:13:30,477 quando ela vir o xampu "chega de lágrimas" do Luke Skywalker? 252 00:13:31,144 --> 00:13:33,730 O Darth Vader é o xampu. 253 00:13:34,814 --> 00:13:37,442 O Luke Skywalker é o condicionador. 254 00:13:39,319 --> 00:13:41,988 - Esperem só até verem isso. - É fantástico! Inacreditável! 255 00:13:42,072 --> 00:13:43,198 Ver o quê? 256 00:13:44,324 --> 00:13:48,620 Uma palestra do Stephen Hawking no M.I.T. em 1974. 257 00:13:48,828 --> 00:13:50,080 Não é uma boa hora. 258 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 Foi antes de ele virar uma voz horripilante computadorizada. 259 00:13:56,211 --> 00:13:58,046 - Isso é ótimo, mas têm que ir embora. - Por quê? 260 00:13:58,255 --> 00:14:01,341 - É que não é uma boa hora. - O Leonard convidou uma mulher aqui. 261 00:14:02,008 --> 00:14:04,886 Certo, sei. Sua avó está de visita na cidade? 262 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Não. 263 00:14:07,889 --> 00:14:10,267 Ela não é uma mulher, é só a nova vizinha. 264 00:14:10,475 --> 00:14:13,144 Espere, há mesmo uma mulher aqui? 265 00:14:14,062 --> 00:14:16,940 E você quer que a gente saia porque está prevendo o coito? 266 00:14:17,649 --> 00:14:20,402 - Não estou prevendo o coito. - Então ela está disponível para o coito? 267 00:14:20,610 --> 00:14:22,946 Pode parar de dizer "coito"? 268 00:14:23,154 --> 00:14:25,949 Tecnicamente, seria um coito interrompido. 269 00:14:26,700 --> 00:14:29,744 Ei, como eu faço para a água sair do chuveiro e não da banheira? 270 00:14:29,953 --> 00:14:31,705 Ah, oi, desculpe. 271 00:14:31,913 --> 00:14:33,081 Olá! 272 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 Enchanté, mademoiselle. 273 00:14:38,420 --> 00:14:41,548 Howard Wolowitz, departamento de Física Aplicada da Caltech. 274 00:14:41,756 --> 00:14:43,592 Você já deve conhecer um pouco do meu trabalho. 275 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 Está agora na órbita da maior lua de Júpiter... 276 00:14:46,344 --> 00:14:49,139 tirando fotografias em alta resolução? 277 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 Penny. Eu trabalho na Fábrica do Cheesecake. 278 00:14:53,101 --> 00:14:55,562 - Vou mostrar como se liga o chuveiro. - Tudo bem. 279 00:14:57,188 --> 00:14:58,523 Como é? 280 00:14:58,732 --> 00:15:00,358 É "bom banho" em francês. 281 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 É um sentimento que eu posso expressar em seis línguas. 282 00:15:03,987 --> 00:15:06,740 Melhor escrever isso no seu blog, Howard. 283 00:15:13,997 --> 00:15:16,291 Muito bem, lá vai. Fica grudando, me desculpa. 284 00:15:16,499 --> 00:15:18,084 - Tudo bem, obrigada. - Disponha. 285 00:15:18,293 --> 00:15:20,337 Ah, você já vai entrar no... Tudo bem, vou sair. 286 00:15:21,087 --> 00:15:23,882 - Ei, Leonard? - Os produtos capilares são do Sheldon. 287 00:15:24,090 --> 00:15:25,258 Tudo bem. 288 00:15:26,217 --> 00:15:29,137 - Posso pedir um favor? - Um favor? 289 00:15:29,346 --> 00:15:32,641 Claro, você pode me pedir um favor. Eu faço um favor para você. 290 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 - Tudo bem se você disser "não". - Ah, provavelmente eu vou dizer "sim". 291 00:15:37,812 --> 00:15:41,650 Não é o tipo de coisa que se pede para um cara que se acaba de conhecer. 292 00:15:47,530 --> 00:15:50,575 Acho que temos que examinar as relações de causa e efeito. 293 00:15:50,659 --> 00:15:51,951 - Temos mesmo? - Evento A... 294 00:15:52,035 --> 00:15:54,120 uma bela mulher está nua no nosso chuveiro. 295 00:15:54,329 --> 00:15:57,582 Evento B: dirigimos até o outro lado da cidade para recuperar um aparelho de TV... 296 00:15:57,791 --> 00:16:00,043 do ex-namorado da mulher mencionada. 297 00:16:00,251 --> 00:16:03,755 Pergunta: em que plano da existência há uma ligação remota... 298 00:16:03,963 --> 00:16:06,007 entre estes dois eventos? 299 00:16:06,633 --> 00:16:09,052 Ela me pediu para fazer um favor, Sheldon. 300 00:16:09,260 --> 00:16:11,596 Bom, esta pode ser a causa proximal da nossa trajetória... 301 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 mas nós dois sabemos que ela só existe em contraposição... 302 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 à causa distal de maior alcance. 303 00:16:16,685 --> 00:16:19,479 - Que é? - Você pensa com o seu pênis. 304 00:16:19,896 --> 00:16:23,066 É uma impossibilidade biológica, e você não precisava vir. 305 00:16:23,274 --> 00:16:26,528 Ah, certo. Eu devia ter ficado para ver o Wolowitz cantar a Penny... 306 00:16:26,611 --> 00:16:29,030 em russo, árabe e persa. 307 00:16:29,114 --> 00:16:30,990 E por que ela mesma não arruma uma TV? 308 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 Vamos, sabe como é quando se termina um namoro. 309 00:16:33,326 --> 00:16:35,704 Não, eu não sei, nem você. 310 00:16:35,787 --> 00:16:37,872 Mas eu... Eu terminei com a Joyce Kim. 311 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Você não terminou com a Joyce Kim, ela se mandou para a Coréia do Norte. 312 00:16:41,626 --> 00:16:44,337 Para curar o coração partido... 313 00:16:46,715 --> 00:16:49,384 Essa situação é muito menos complicada. 314 00:16:49,592 --> 00:16:52,178 Há meio que uma disputa entre a Penny e o ex-namorado... 315 00:16:52,387 --> 00:16:53,972 para ver quem ganha a custódia da TV. 316 00:16:54,180 --> 00:16:57,934 - Ela só quis evitar fazer uma cena com ele. - Então nós vamos fazer uma cena com ele? 317 00:16:58,143 --> 00:17:00,520 Não, Sheldon, não vai haver cena nenhuma. 318 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 Nós somos dois e ele é um. 319 00:17:02,647 --> 00:17:05,692 Leonard, nós dois mal conseguimos carregar a TV. 320 00:17:07,569 --> 00:17:10,488 Então vocês trabalham com o Leonard e o Sheldon na universidade? 321 00:17:16,077 --> 00:17:18,621 Desculpe-me, você entende o que eu falo? 322 00:17:18,705 --> 00:17:21,791 Ah, ele entende. É que ele não consegue falar com mulheres. 323 00:17:22,584 --> 00:17:23,835 É mesmo? Por quê? 324 00:17:24,043 --> 00:17:25,754 Ele é meio nerd. 325 00:17:28,715 --> 00:17:30,133 Quer suquinho? 326 00:17:34,679 --> 00:17:37,223 - Sou eu quem vai falar. - Alô? 327 00:17:37,432 --> 00:17:39,934 - Oi. Eu sou o Leonard. Esse é o Sheldon. - Olá! 328 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 O que foi que eu... 329 00:17:43,521 --> 00:17:46,316 - É, estamos aqui para pegar a TV da Penny. - Sumam! 330 00:17:46,524 --> 00:17:47,734 Está bem, obrigado pelo seu tempo! 331 00:17:47,942 --> 00:17:51,571 - Nós não vamos desistir assim. - Leonard, a TV está no prédio. 332 00:17:51,780 --> 00:17:54,783 O acesso ao prédio nos foi negado, logo não temos o que fazer. 333 00:17:54,866 --> 00:17:58,787 Desculpe-me. Se fosse desistir na primeira dificuldade, nunca teria identificado... 334 00:17:58,870 --> 00:18:02,791 resquícios da teoria das cordas no pós-Big Bang. 335 00:18:03,708 --> 00:18:05,752 Mil perdões. Qual é o seu plano? 336 00:18:19,808 --> 00:18:22,644 É um privilégio ver uma mente trabalhar. 337 00:18:23,770 --> 00:18:26,105 Vamos, nós dois juntos temos um Q.I. de 360. 338 00:18:26,314 --> 00:18:29,400 Nós temos que saber como entrar em um prédio desses. 339 00:18:33,613 --> 00:18:36,741 - Quanto acha que é o Q.I. das duas juntas? - Segure a porta! 340 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 Então é isso. 341 00:18:41,454 --> 00:18:42,664 Sou eu quem vai falar. 342 00:18:42,747 --> 00:18:45,625 Bem pensado, eu vou ser só os músculos. 343 00:18:52,674 --> 00:18:55,677 - E então? - Eu sou o Leonard. Esse é o Sheldon. 344 00:18:55,885 --> 00:18:57,720 Do interfone. 345 00:18:58,596 --> 00:19:01,140 Como foi que vocês entraram no prédio? 346 00:19:01,933 --> 00:19:03,810 Nós somos cientistas. 347 00:19:05,937 --> 00:19:08,314 Conte para ele do nosso Q.I. 348 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 - Leonard. - O quê? 349 00:19:22,078 --> 00:19:25,331 - Minha mãe me deu aquelas calças. - Eu lamento. 350 00:19:25,874 --> 00:19:27,959 Você é que vai ligar para ela. 351 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 Sheldon, eu sinto tanto tê-lo feito passar por isso. 352 00:19:33,298 --> 00:19:37,343 Tudo bem. Não foi a primeira vez, nem vai ser a última. 353 00:19:37,552 --> 00:19:39,387 E você estava certo quanto às minhas razões. 354 00:19:39,470 --> 00:19:42,432 Eu estava esperando desenvolver uma relação com a Penny... 355 00:19:42,515 --> 00:19:45,560 que conduzisse ao sexo um dia. 356 00:19:46,311 --> 00:19:48,688 Bom, você me deixou sem as calças. 357 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 De qualquer jeito, aprendi a minha lição. Ela é areia demais para mim, já cansei dela. 358 00:19:53,776 --> 00:19:55,028 Eu tenho meu trabalho. 359 00:19:55,236 --> 00:19:58,156 Um dia eu vou ganhar o Prêmio Nobel e depois vou morrer sozinho. 360 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Não pense assim, você não vai morrer sozinho. 361 00:20:01,534 --> 00:20:04,495 Obrigado, Sheldon. Você é um bom amigo. 362 00:20:05,538 --> 00:20:08,416 E você certamente não vai ganhar o Prêmio Nobel... 363 00:20:09,083 --> 00:20:12,837 Esse é um dos meus lugares favoritos para relaxar depois de uma conquista. 364 00:20:13,046 --> 00:20:14,797 Eles têm uma cerveja caseira ótima. 365 00:20:15,006 --> 00:20:16,049 Uau, que tigre legal. 366 00:20:16,257 --> 00:20:19,177 É, eu estou com ele desde o nível dez. 367 00:20:19,510 --> 00:20:21,387 O nome dele é Bichano. 368 00:20:21,846 --> 00:20:23,932 Bom, se você tivesse o seu personagem no jogo... 369 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 a gente poderia ficar de bobeira, quem sabe partir para uma conquista... 370 00:20:27,226 --> 00:20:30,355 - Isso parece interessante... - Então você vai pensar a respeito? 371 00:20:30,563 --> 00:20:33,483 Ah, acho que eu não vou é parar de pensar nisso! 372 00:20:35,443 --> 00:20:37,111 Discreto. 373 00:20:39,030 --> 00:20:41,908 - Estamos em casa! - Minha Nossa, o que aconteceu? 374 00:20:42,116 --> 00:20:47,664 Bom, seu ex-namorado mandou lembranças e o resto acho que é auto-explicativo. 375 00:20:47,872 --> 00:20:49,040 Desculpem-me! 376 00:20:49,248 --> 00:20:52,585 Eu pensei que, se vocês fossem no meu lugar, ele não seria tão imbecil. 377 00:20:52,794 --> 00:20:54,545 Não, foi uma hipótese válida. 378 00:20:54,629 --> 00:20:58,007 Foi uma hipótese vál... O que se passa na sua cabeça? 379 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 Nossa, muito obrigada por irem, tentarem... 380 00:21:01,636 --> 00:21:05,306 E por... Vocês foram incríveis! 381 00:21:06,891 --> 00:21:10,520 Que tal vestirem umas roupas, pego minha bolsa e o jantar fica por minha conta? 382 00:21:10,728 --> 00:21:11,980 - É mesmo? Ótimo. - Obrigado. 383 00:21:12,188 --> 00:21:13,481 Tudo bem. 384 00:21:18,611 --> 00:21:20,863 Você não cansou dela, não é? 385 00:21:21,864 --> 00:21:24,993 Nossos filhos vão ser lindos e inteligentes. 386 00:21:26,828 --> 00:21:29,372 Sem mencionar que serão imaginários. 387 00:21:33,918 --> 00:21:35,795 - Você gosta de comida tailandesa, Penny? - Gosto. 388 00:21:36,004 --> 00:21:38,006 Não podemos comer comida tailandesa, comemos indiana no almoço. 389 00:21:38,214 --> 00:21:40,508 - E daí? - Ambas levam muito curry. 390 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 - E daí? - Seria uma redundância gastronômica. 391 00:21:43,553 --> 00:21:47,098 Já vi que vamos ter que explicar tudo para essa garota. 392 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Alguma idéia, Raj? 393 00:21:51,394 --> 00:21:53,730 Dobre à esquerda na Rua Lake e suba a Colorado. 394 00:21:53,938 --> 00:21:56,566 Eu conheço um sushi bar maravilhoso com karaoke. 395 00:21:56,774 --> 00:21:58,735 Parece divertido. 396 00:22:11,122 --> 00:22:13,541 Não sei quais são as suas chances no mundo como um todo... 397 00:22:13,750 --> 00:22:18,087 mas, com base na população deste carro, você é mesmo o maioral.