1 00:00:00,750 --> 00:00:03,165 Έτσι αν το φωτόνιο κατευθυνθεί σε ένα πεδίο με δύο σχισμές 2 00:00:03,166 --> 00:00:06,290 και καμία απ΄αυτές δεν παρατηρείται, δεν θα περάσει κι απ΄τις δύο σχισμές. 3 00:00:06,325 --> 00:00:07,515 Αν είναι απαρατήρητο, θα περάσει. 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,465 Ωστόσο, αν παρατηρηθεί αφού φύγει απ΄την επιφάνεια 5 00:00:09,666 --> 00:00:10,980 αλλά πριν χτυπήσει τον στόχο του 6 00:00:11,015 --> 00:00:12,780 δεν θα έχει περάσει κι από τις δύο σχισμές. 7 00:00:12,815 --> 00:00:14,995 Σύμφωνοι. Ποιο είναι το νόημα; 8 00:00:15,030 --> 00:00:17,510 Δεν υπάρχει νόημα. Απλά νομίζω ότι είναι ωραία ιδέα για μπλουζάκι. 9 00:00:23,740 --> 00:00:25,706 - Συγγνώμη. - Περίμενε. 10 00:00:29,507 --> 00:00:31,440 Ει, το ένα οριζόντια είναι «Αιγαίο». 11 00:00:31,444 --> 00:00:35,595 Το οχτώ κάθετα είναι «Νάβοκοβ». Το 26 οριζόντια είναι «mcm». 12 00:00:35,599 --> 00:00:38,746 Το 14 κάθετα είναι... κούνα το δάχτυλό σου... 13 00:00:38,781 --> 00:00:41,831 «φύλο» το οποίο κάνει το 14 οριζόντια «λιμάνι-του-πρίγκιπα». 14 00:00:43,039 --> 00:00:46,701 Βλέπεις, «η ιδέα του Καπιτωλίου, του papa doc» είναι το «λιμάνι-του-πρίγκιπα». 15 00:00:47,786 --> 00:00:49,690 Αϊτή. 16 00:00:50,295 --> 00:00:52,113 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Ναι. 17 00:00:54,146 --> 00:00:58,242 Ε... εδώ είναι η υψηλού IQ τράπεζα σπέρματος; 18 00:00:59,586 --> 00:01:02,403 Αν χρειάζεται να ρωτάς, ίσως δεν θα έπρεπε να ήσουν εδώ. 19 00:01:03,526 --> 00:01:05,082 Νομίζω αυτό είναι το μέρος. 20 00:01:06,228 --> 00:01:08,092 - Γεμίστε αυτά. - Ευχαριστούμε. 21 00:01:08,098 --> 00:01:09,252 Θα επιστρέψουμε αμέσως. 22 00:01:09,256 --> 00:01:12,550 Με το πάσο σας. Απλά θα τελειώσω το σταυρόλεξό μου. 23 00:01:13,678 --> 00:01:16,172 Όχι, περίμενε. 24 00:01:26,196 --> 00:01:27,872 Λέοναρντ, δε νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 25 00:01:28,256 --> 00:01:30,280 Τι, αστειεύεσαι; Είσαι σχεδόν επαγγελματίας. 26 00:01:31,767 --> 00:01:34,281 Όχι. Διαπράττουμε γενετική απάτη. 27 00:01:34,285 --> 00:01:36,038 Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το σπέρμα μας 28 00:01:36,039 --> 00:01:38,592 πρόκειται να παράγει παιδιά υψηλού IQ. Σκέψου το. 29 00:01:38,597 --> 00:01:42,663 Έχω μια αδερφή με το ίδιο βασικό μίγμα DNA που σερβίρει στους αποχαυνωμένους. 30 00:01:43,475 --> 00:01:45,550 Σέλντον, αυτή ήταν δική σου ιδέα. 31 00:01:45,557 --> 00:01:46,983 Λίγα λεφτά παραπάνω για να πάρουμε 32 00:01:46,984 --> 00:01:48,810 κλασματική ευρυζωνική Τ-1 σύνδεση στο διαμέρισμα. 33 00:01:48,818 --> 00:01:51,931 Ξέρω και λαχταρώ για γρηγορότερο «κατέβασμα». 34 00:01:52,786 --> 00:01:54,964 Αλλά υπάρχει μία δύστυχη γυναίκα που πρόκειται να κρεμάσει 35 00:01:54,965 --> 00:01:56,053 τις ελπίδες της απ΄το σπέρμα μου. 36 00:01:56,058 --> 00:01:58,065 Και αν καταλήξει μ΄ένα μωρό που δεν ξέρει αν θα έπρεπε 37 00:01:58,066 --> 00:01:59,673 να χρησιμοποιήσει ένα ολοκλήρωμα η μία παράγωγο 38 00:01:59,676 --> 00:02:02,213 για να βρει το εμβαδόν κάτω από μία καμπύλη; 39 00:02:03,107 --> 00:02:04,771 Είμαι σίγουρος ότι θα τ΄αγαπάει ακόμα. 40 00:02:04,775 --> 00:02:06,360 Εγώ δεν θα τ΄αγαπούσα. 41 00:02:07,837 --> 00:02:09,440 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις; 42 00:02:09,446 --> 00:02:11,580 - Θέλω να φύγω. - Εντάξει. 43 00:02:12,328 --> 00:02:13,961 Ποιο είναι το πρωτόκολλο για να φύγουμε; 44 00:02:13,966 --> 00:02:15,037 Δεν ξέρω. 45 00:02:15,038 --> 00:02:17,180 Δεν έχω ξαναφύγει από μια δωρεά σπέρματος ποτέ. 46 00:02:18,618 --> 00:02:20,552 Ας δοκιμάσουμε απλά να περπατήσουμε έξω. 47 00:02:21,035 --> 00:02:22,751 Εντάξει. 48 00:02:32,395 --> 00:02:34,681 - Αντίο. - Αντίο. Χαρήκαμε για την γνωριμία. 49 00:02:37,587 --> 00:02:39,193 Είσαι ακόμα νευριασμένος για την τράπεζα σπέρματος; 50 00:02:39,196 --> 00:02:40,732 Όχι. 51 00:02:41,776 --> 00:02:44,230 Θες ν΄ακούσεις κάτι ενδιαφέρον για τις σκάλες; 52 00:02:45,098 --> 00:02:46,710 Όχι, στ΄αλήθεια. 53 00:02:46,716 --> 00:02:49,734 Αν το ύψος ενός μόνο σκαλιού ήταν δύο χιλιοστά μεγαλύτερο, 54 00:02:49,735 --> 00:02:50,753 οι περισσότεροι άνθρωποι θα σκόνταφταν. 55 00:02:50,755 --> 00:02:52,843 Δεν με νοιάζει. 56 00:02:53,965 --> 00:02:55,951 Δύο χιλιοστά; Αυτό δεν ακούγεται σωστό. 57 00:02:55,957 --> 00:02:58,443 Όχι, είναι αλήθεια. Έκανα μία σειρά από πειράματα όταν ήμουν 12 χρονων. 58 00:02:58,448 --> 00:03:00,542 Ο πατέρας μου έσπασε την κλείδα του. 59 00:03:01,315 --> 00:03:03,371 Γι΄αυτό σ΄έστειλαν σε οικοτροφείο; 60 00:03:03,378 --> 00:03:06,352 Όχι. Αυτό ήταν εξαιτίας της δουλειάς μου με τα λέιζερ. 61 00:03:12,208 --> 00:03:14,770 - Νέος γείτονας; - Προφανώς. 62 00:03:14,775 --> 00:03:17,731 Σημαντική βελτίωση από τον παλιό γείτονα. 63 00:03:18,348 --> 00:03:22,422 65 κιλά τραβεστί με πάθηση δέρματος; Ναι, είναι. 64 00:03:24,146 --> 00:03:25,542 - Α, γεια. - Γεια. 65 00:03:25,547 --> 00:03:26,600 - Γεια. - Γεια. 66 00:03:26,608 --> 00:03:27,580 Γεια. 67 00:03:28,481 --> 00:03:30,352 Γεια; 68 00:03:31,026 --> 00:03:33,340 Δεν θέλαμε να διακόψουμε. Μένουμε απέναντι. 69 00:03:33,347 --> 00:03:35,512 Α, τι ωραία. 70 00:03:35,518 --> 00:03:37,723 Ε, όχι, ε, δε ζούμε μαζί. 71 00:03:37,727 --> 00:03:41,640 Εννοώ, ζούμε μαζί, αλλά σε ξεχωριστά 72 00:03:41,647 --> 00:03:44,061 ετεροσεξουαλικές κρεβατοκάμαρες. 73 00:03:44,066 --> 00:03:47,492 Α. Εντάξει, λοιπόν, είμαι ο νέος σας γείτονας. Πέννυ. 74 00:03:47,498 --> 00:03:48,882 Α.. Λέοναρντ. Σέλντον. 75 00:03:48,888 --> 00:03:49,912 - Γεια. - Γεια. 76 00:03:49,918 --> 00:03:50,754 - Γεια. - Γεια. 77 00:03:50,755 --> 00:03:51,823 Γεια. 78 00:03:54,147 --> 00:03:57,471 Λοιπόν, ε... καλώς ήρθες στο κτίριο. 79 00:03:57,475 --> 00:03:59,912 Ευχαριστώ. Ίσως να πιούμε έναν καφέ κάποτε. 80 00:03:59,916 --> 00:04:01,132 - Θαυμάσια. - Θαυμάσια. 81 00:04:01,136 --> 00:04:03,042 - Θαυμάσια. - Θαυμάσια. 82 00:04:04,867 --> 00:04:06,632 - Λοιπόν, αντίο. - Αντίο. 83 00:04:06,637 --> 00:04:08,861 - Αντίο. - Αντίο. 84 00:04:11,197 --> 00:04:12,831 Έπρεπε να την καλούσαμε για γεύμα; 85 00:04:12,835 --> 00:04:15,663 Όχι. Θα ξεκινήσουμε την δεύτερη σεζόν του Βattlestar Galactica. 86 00:04:16,607 --> 00:04:18,663 Ήδη είδαμε τα δύο DVD της σεζόν. 87 00:04:18,668 --> 00:04:20,670 Όχι με σχολιασμό. 88 00:04:22,638 --> 00:04:25,214 Νομίζω ότι πρέπει να είμαστε καλοί γείτονες και να την καλέσουμε, 89 00:04:25,215 --> 00:04:26,502 να νιώσει ευπρόσδεκτη. 90 00:04:27,016 --> 00:04:30,312 Ποτέ δεν καλέσαμε την Λούι-κάθετος-Λουίζ. 91 00:04:30,915 --> 00:04:32,603 Κι αυτό ήταν λάθος εκ μέρους μας. 92 00:04:32,605 --> 00:04:34,421 Χρειάζεται να διευρύνουμε τον κύκλο μας. 93 00:04:34,427 --> 00:04:37,351 Έχω πολύ ευρύ κύκλο. 94 00:04:37,357 --> 00:04:40,031 Έχω 212 φίλους στο MySpace. 95 00:04:41,558 --> 00:04:43,682 Ναι, και δεν έχεις γνωρίσει ούτε έναν τους. 96 00:04:44,365 --> 00:04:46,513 Αυτή είναι η ομορφιά του. 97 00:04:48,267 --> 00:04:50,413 Θα την καλέσω. 98 00:04:50,418 --> 00:04:53,020 Θα έχουμε ένα ωραίο γεύμα και... κουβέντα. 99 00:04:53,025 --> 00:04:56,413 Κουβέντα; Δεν κουβεντιάζουμε. Τουλάχιστον όχι offline. (εκτός σύνδεσης) 100 00:04:58,225 --> 00:05:01,340 Λοιπόν, δεν είναι δύσκολο. Απλά ακούς τι θα πει 101 00:05:01,345 --> 00:05:04,343 και τότε λες κάτι κατάλληλο ως απάντηση. 102 00:05:05,528 --> 00:05:07,143 Μέχρι πότε; 103 00:05:08,467 --> 00:05:10,273 Γεια. Ξανά. 104 00:05:10,275 --> 00:05:10,869 - Γεια. - Γεια. 105 00:05:11,070 --> 00:05:12,863 - Γεια. - Γεια. 106 00:05:13,537 --> 00:05:16,873 Τέλος πάντων, ε... φέραμε σπίτι Ινδικό φαγητό. 107 00:05:17,596 --> 00:05:18,972 Και, ε... 108 00:05:18,978 --> 00:05:21,442 Ξέρω ότι η μετακόμιση μπορεί να είναι πιεστική, 109 00:05:21,448 --> 00:05:23,512 και βρίσκω ότι όταν είμαι υπό πίεση, 110 00:05:23,517 --> 00:05:27,050 ότι καλό φαγητό και παρέα μπορεί να έχουν μία ανακουφιστική δράση. 111 00:05:28,005 --> 00:05:30,135 Επίσης, το κάρυ είναι ένα φυσικό καθαρκτικό 112 00:05:30,136 --> 00:05:31,201 και δεν χρειάζεται να σου πω, 113 00:05:31,206 --> 00:05:36,182 ότι, ξέρεις, ένα καθαρό κόλον είναι ένα πράγμα λιγότερο ν΄ανησυχείς. 114 00:05:37,747 --> 00:05:39,250 Λέοναρντ, δεν είμαι ειδικός, αλλά πιστεύω ότι 115 00:05:39,251 --> 00:05:40,753 στο περιεχόμενο μιας πρόσκλησης για γεύμα, 116 00:05:40,757 --> 00:05:43,541 ίσως να θέλεις να παραλείψεις την αναφορά στις εντερικές κινήσεις. 117 00:05:43,546 --> 00:05:45,933 Α, με καλείτε να φάμε; 118 00:05:45,936 --> 00:05:47,963 Ε... ναι. 119 00:05:47,968 --> 00:05:50,050 Αυτό είναι πολύ ωραίο. Θα μου άρεσε. 120 00:05:50,058 --> 00:05:51,242 Καταπληκτικά. 121 00:05:51,247 --> 00:05:54,372 Λοιπόν, τι κάνετε εσείς για διασκέδαση εδώ γύρω; 122 00:05:54,376 --> 00:05:57,110 Λοιπόν, σήμερα δοκιμάσαμε ν΄αυνανιστούμε για λεφτά. 123 00:05:58,710 --> 00:06:00,910 «The Big Bang Theory» «Η Θεωρία του Μπιγκ-Μπανγκ» ~ 1η Σεζόν / Eπεισόδιο 1ο ~ 124 00:06:01,110 --> 00:06:01,510 «Με 125 00:06:01,511 --> 00:06:01,911 «Μετά 126 00:06:01,912 --> 00:06:02,312 «Μετάφρα 127 00:06:02,313 --> 00:06:02,713 «Μετάφραση 128 00:06:02,714 --> 00:06:03,114 «Μετάφραση/Υπο 129 00:06:03,115 --> 00:06:03,515 «Μετάφραση/Υποτι 130 00:06:03,516 --> 00:06:03,916 «Μετάφραση/Υποτιτλι 131 00:06:03,917 --> 00:06:04,317 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός 132 00:06:04,318 --> 00:06:04,718 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Εν 133 00:06:04,719 --> 00:06:05,119 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσω 134 00:06:05,120 --> 00:06:05,520 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμά 135 00:06:05,521 --> 00:06:05,921 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτω 136 00:06:05,922 --> 00:06:06,321 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» 137 00:06:06,322 --> 00:06:08,210 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 138 00:06:08,211 --> 00:06:08,911 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» T 3 L L 139 00:06:08,912 --> 00:06:09,412 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» 4 140 00:06:09,413 --> 00:06:09,913 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» V 1 S 1 0 N 141 00:06:09,914 --> 00:06:13,010 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** 142 00:06:13,011 --> 00:06:15,109 *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** 143 00:06:15,110 --> 00:06:18,511 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** [ tell.a.vision7@hotmail.com ] [ t3ll4v1s10n@msn.com ] 144 00:06:24,145 --> 00:06:25,883 Σαν στο σπίτι σου. 145 00:06:25,886 --> 00:06:27,552 Εντάξει. Ευχαριστώ. 146 00:06:27,557 --> 00:06:29,331 Παρακαλώ. 147 00:06:33,045 --> 00:06:35,943 Αυτά φαίνονται σαν μερικά σοβαρά πράγματα. Λέοναρντ, εσύ τό΄κανες αυτό; 148 00:06:35,947 --> 00:06:38,112 Βασικά, αυτή είναι η δουλειά μου. 149 00:06:38,966 --> 00:06:39,892 Ουάου. 150 00:06:39,895 --> 00:06:42,328 Ναι. Είναι μόνο λίγη Κβαντική Μηχανική 151 00:06:42,329 --> 00:06:44,762 με λίγη Θεωρία Χορδών να σαχλαμαρίζει στις άκρες. 152 00:06:44,765 --> 00:06:46,402 Αυτό το κομμάτι εκεί, είναι απλά αστείο. 153 00:06:46,408 --> 00:06:49,492 Είναι μία φάρσα της προσέγγισης Μπορν-Οπενχάιμερ. 154 00:06:50,837 --> 00:06:54,382 Δηλαδή είσαι ένας απ΄αυτούς με τα λαμπρά μυαλά; 155 00:06:55,328 --> 00:06:56,761 Ναι. 156 00:06:57,898 --> 00:06:59,313 Αυτό είναι αλήθεια εντυπωσιακό. 157 00:06:59,322 --> 00:07:02,082 Έχω κι εγώ πίνακα. Αν σ΄αρέσουν οι πίνακες, αυτός είναι ο δικός μου. 158 00:07:03,348 --> 00:07:04,722 Θεούλη μου. 159 00:07:04,725 --> 00:07:08,333 Αν με το «Θεούλη μου» εννοείς μία εναλλακτική λέξη των πραγμάτων 160 00:07:08,339 --> 00:07:11,932 που βρίσκεις βιδωμένα στον τοίχο κάθε ανδρικού δωματίου στο ΜΙΤ, ναι. 161 00:07:12,285 --> 00:07:13,613 - Τι; - Έλα μωρέ. 162 00:07:13,617 --> 00:07:15,291 Ποιος δεν έχει δει αυτή την παραγωγό από κάτω 163 00:07:15,298 --> 00:07:16,971 «εδώ κάθομαι, με πληγωμένη καρδιά». 164 00:07:17,717 --> 00:07:20,309 Τουλάχιστον δεν χρειαζόταν να σκαρφιστώ 26 διαστάσεις 165 00:07:20,316 --> 00:07:21,701 απλά για να βγουν οι λύσεις. 166 00:07:21,709 --> 00:07:23,372 Δεν τις σκαρφίστηκα. Είναι εκεί. 167 00:07:23,379 --> 00:07:24,372 Σε ποιο σύμπαν; 168 00:07:24,379 --> 00:07:26,643 Σε όλα, αυτό είναι το νόημα. 169 00:07:27,107 --> 00:07:28,940 Ε... σας πειράζει, παιδιά, αν ξεκινήσω; 170 00:07:28,948 --> 00:07:31,255 Ε... Πέννυ... 171 00:07:31,262 --> 00:07:33,476 Εκεί κάθομαι εγώ. 172 00:07:34,731 --> 00:07:36,631 Κάτσε δίπλα μου τότε. 173 00:07:37,619 --> 00:07:39,921 Όχι. Κάθομαι εκεί. 174 00:07:40,807 --> 00:07:42,602 - Ποια η διαφορά; - Ποια η διαφορά...; 175 00:07:42,606 --> 00:07:44,333 Ξεκινάμε. 176 00:07:44,798 --> 00:07:47,770 Το χειμώνα, αυτή η θέση είναι κοντά στο καλοριφέρ για να παραμένει ζεστή, 177 00:07:47,779 --> 00:07:49,813 αλλά όχι τόσο ώστε να προκαλέσει εφίδρωση. 178 00:07:49,819 --> 00:07:52,729 Το καλοκαίρι είναι ακριβώς στο διάβα ενός δροσερού ρεύματος 179 00:07:52,736 --> 00:07:54,640 που δημιουργείται απ΄το άνοιγμα των παραθύρων εκεί κι εκεί 180 00:07:54,649 --> 00:07:57,482 και βλέπει την τηλεόραση σε τέτοια γωνία που δεν είναι ούτε απευθείας, 181 00:07:57,489 --> 00:07:59,002 κατά συνέπεια απογοητευτική συνομιλία, 182 00:07:59,008 --> 00:08:01,453 ούτε τόσο πλάγια για να δημιουργήσει παραμόρφωση. 183 00:08:01,459 --> 00:08:05,290 Μπορώ να συνεχίσω, αλλά νομίζω έδειξα το νόημά μου. 184 00:08:07,957 --> 00:08:09,380 Θες να μετακινηθώ; 185 00:08:09,387 --> 00:08:11,882 - Λοιπόν... - Απλά κάτσε κάπου αλλού. 186 00:08:13,665 --> 00:08:15,383 Καλά. 187 00:08:32,886 --> 00:08:35,092 Σέλντον, κάθισε. 188 00:08:36,338 --> 00:08:38,280 Α.. 189 00:08:39,607 --> 00:08:41,083 Αυτό είναι ωραίο. 190 00:08:41,089 --> 00:08:42,783 Δεν έρχεται συχνά παρέα εδώ. 191 00:08:42,789 --> 00:08:45,551 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Ο Κουθραπάλι κι ο Γουόλοβιτς έρχονται συνέχεια εδώ. 192 00:08:45,559 --> 00:08:46,612 Ναι, ξέρω, αλλά... 193 00:08:46,619 --> 00:08:48,896 Την Τρίτη παίξαμε Κlingon boggle μέχρι τις 1:00 π.μ. (Σ.τ.μ. θάρρος ή αλήθεια) 194 00:08:48,901 --> 00:08:50,083 Ναι, θυμάμαι. 195 00:08:50,089 --> 00:08:51,570 Αφού είπες πως δεν έχουμε παρέα. 196 00:08:51,579 --> 00:08:53,001 - Συγγνώμη. - Έχει αρνητικές κοινωνικές επιπτώσεις. 197 00:08:53,009 --> 00:08:54,942 Είπα συγγνώμη! 198 00:08:56,185 --> 00:08:59,000 Λοιπόν... Κlingon boggle; 199 00:08:59,008 --> 00:09:02,881 Ναι. Είναι σαν το κανονικό boggle αλλά... στο Klingon. 200 00:09:06,058 --> 00:09:08,992 Αυτά είναι αρκετά για μας. Πες μας για σένα. 201 00:09:08,998 --> 00:09:11,542 Ε... για μένα. Εντάξει. 202 00:09:11,549 --> 00:09:13,474 Είμαι Τοξότης, το οποίο μάλλον σας λέει 203 00:09:13,479 --> 00:09:15,410 περισσότερα απ΄αυτά που πρέπει να ξέρετε. 204 00:09:15,419 --> 00:09:18,912 Ναι. Μας λέει ότι συμμετέχεις στην μαζική πολιτισμική ψευδαίσθηση 205 00:09:18,919 --> 00:09:20,962 ότι η φαινόμενη θέση του ήλιου σε σχέση με τους αυθαίρετα 206 00:09:20,969 --> 00:09:23,012 ορισμένους αστερισμούς την ώρα της γέννησής σου 207 00:09:23,018 --> 00:09:25,883 επηρεάζει κάπως την προσωπικότητά σου. 208 00:09:27,827 --> 00:09:29,640 Συμμετέχω σε τι; 209 00:09:29,645 --> 00:09:31,270 Νομίζω αυτό που θέλει να πει ο Σέλντον 210 00:09:31,277 --> 00:09:34,530 είναι ότι δεν θα μαντεύαμε τον Τοξότη με την πρώτη. 211 00:09:34,539 --> 00:09:37,393 Ναι. Πολλοί άνθρωποι νομίζουν ότι είμαι ζώδιο του νερού. 212 00:09:37,995 --> 00:09:39,862 Εντάξει, να δούμε, τι άλλο; 213 00:09:39,867 --> 00:09:41,980 Α, είμαι χορτοφάγος. Εκτός απ΄το ψάρι. 214 00:09:41,986 --> 00:09:44,482 Και την περιστασιακή μπριζόλα. Λατρεύω την μπριζόλα. 215 00:09:46,767 --> 00:09:50,152 Αυτό είναι ενδιαφέρον. Ο Λέοναρντ δεν μπορεί να μεταβολίσει το καλαμπόκι. 216 00:09:54,185 --> 00:09:56,581 Ε... έχεις κάποιο είδος δουλειάς; 217 00:09:56,588 --> 00:09:59,400 Ναι. Είμαι σερβιτόρα στο εργοστάσιο τσίζκεηκ. 218 00:09:59,409 --> 00:10:01,743 Α... λατρεύω το τσίζκεηκ. 219 00:10:01,748 --> 00:10:02,881 Είσαι μη ανεκτικός στη λακτόζη. 220 00:10:02,887 --> 00:10:05,231 Δεν το τρώω, απλά νομίζω είναι ωραία ιδέα. 221 00:10:06,468 --> 00:10:08,881 Τέλος πάντων, επίσης γράφω ένα σενάριο ταινίας. 222 00:10:08,888 --> 00:10:12,142 Αφορά ένα ευαίσθητο κορίτσι που έρχεται στο Λ.A. από το Λινκολν της Nεμπράσκα, 223 00:10:12,148 --> 00:10:15,583 για να γίνει ηθοποιός και καταλήγει ως σερβιτόρα στο εργοστάσιο τσίζκεηκ. 224 00:10:17,206 --> 00:10:19,123 Ώστε είναι βασισμένο στη ζωή σου. 225 00:10:19,129 --> 00:10:21,030 Όχι, είμαι από την Oμαχα. 226 00:10:24,535 --> 00:10:26,660 Αν αυτό ήταν ταινία, θα πήγαινα να την δω. 227 00:10:26,668 --> 00:10:28,570 Το ξέρω, σωστά; 228 00:10:28,577 --> 00:10:31,363 Εντάξει, για να δούμε, τι άλλο... 229 00:10:31,369 --> 00:10:33,593 Υποθέτω αυτό ήταν. 230 00:10:33,599 --> 00:10:35,870 Αυτή είναι η ιστορία της Πέννυ. 231 00:10:36,326 --> 00:10:38,232 Ακούγεται πανέμορφη. 232 00:10:39,327 --> 00:10:40,870 Ήταν. 233 00:10:40,879 --> 00:10:43,933 Μέχρι που ερωτεύτηκα έναν βλάκα. 234 00:10:47,555 --> 00:10:49,143 Τι συμβαίνει; 235 00:10:51,296 --> 00:10:53,651 Ξέρεις, τέσσερα χρόνια έζησα μ΄αυτόν. 236 00:10:53,659 --> 00:10:56,681 Τέσσερα χρόνια, αυτό είναι όσο και το λύκειο. 237 00:10:56,689 --> 00:10:59,051 Σου πήρε τέσσερα χρόνια να βγάλεις το λύκειο; 238 00:11:01,398 --> 00:11:04,470 Απλά δε μπορώ να πιστέψω πως τον εμπιστεύτηκα. 239 00:11:09,168 --> 00:11:11,701 Πρέπει να πω κάτι; Νιώθω σαν να πρέπει να πω κάτι. 240 00:11:11,709 --> 00:11:13,702 Εσύ; Όχι, θα τα κάνεις χειρότερα. 241 00:11:13,709 --> 00:11:15,923 Θες να μάθεις το πιο αξιολύπητο μέρος; 242 00:11:15,929 --> 00:11:19,171 Αν και μισώ τα ψέματά του, τις απάτες του... 243 00:11:19,696 --> 00:11:22,032 Ακόμα τον αγαπώ. 244 00:11:22,039 --> 00:11:23,421 Είναι τρελό; 245 00:11:23,428 --> 00:11:25,182 Ναι. 246 00:11:26,777 --> 00:11:28,541 Όχι, δεν είναι τρελό. 247 00:11:28,546 --> 00:11:31,772 Είναι, ε... ε... είναι παράδοξο. 248 00:11:31,779 --> 00:11:34,272 Τα παράδοξα είναι μέρος της φύσης. 249 00:11:34,279 --> 00:11:38,092 Σκέψου το φως. Αν δεις στον Χάιγκενς, το φως είναι ένα κύμα, 250 00:11:38,099 --> 00:11:40,030 όπως επιβεβαιώθηκε απ΄τα πειράματα διπλής σχισμής. 251 00:11:40,039 --> 00:11:42,810 Αλλά τότε έρχεται ο Άλμπερτ Αϊνστάιν 252 00:11:42,817 --> 00:11:45,882 κι ανακαλύπτει ότι το φως συμπεριφέρεται σαν σωματίδιο επίσης. 253 00:11:48,505 --> 00:11:50,572 Λοιπόν, δεν την έκανα χειρότερα. 254 00:11:52,457 --> 00:11:54,842 Συγνώμη. Είμαι μπελάς. 255 00:11:54,849 --> 00:11:56,818 Επιπλέον, είμαι βρώμικη απ΄την μετακόμιση 256 00:11:56,826 --> 00:11:58,790 και το ηλίθιο ντους δεν δουλεύει. 257 00:11:58,799 --> 00:12:00,833 Το ντους μας δουλεύει. 258 00:12:01,726 --> 00:12:03,692 Αλήθεια; Θα ήταν εντελώς παράξενο να το χρησιμοποιούσα; 259 00:12:03,697 --> 00:12:04,491 Ναι. 260 00:12:04,496 --> 00:12:05,471 - Όχι. - Όχι; 261 00:12:05,476 --> 00:12:07,412 - Όχι. - Όχι. 262 00:12:08,018 --> 00:12:09,413 Είναι κάτω στο διάδρομο. 263 00:12:09,417 --> 00:12:12,893 Ευχαριστώ. Είστε πολύ γλυκοί. 264 00:12:19,045 --> 00:12:21,733 Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα εξέλιξη. 265 00:12:24,587 --> 00:12:25,713 Πώς κι έτσι; 266 00:12:25,719 --> 00:12:27,301 Έχει περάσει αρκετός καιρός 267 00:12:27,308 --> 00:12:29,872 από τότε που είχαμε μια γυναίκα να γδυθεί στο διαμέρισμά μας. 268 00:12:30,528 --> 00:12:32,779 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Θυμάσαι στις Ευχαριστίες, 269 00:12:32,787 --> 00:12:35,030 η γιαγιά μου με το αλτζχάιμερ είχε εκείνο το επεισόδιο; 270 00:12:36,888 --> 00:12:38,725 Έπιασα το νόημα. Έχει περάσει αρκετός καιρός 271 00:12:38,729 --> 00:12:40,561 από τότε που είχαμε μια γυναίκα να γδυθεί, 272 00:12:40,569 --> 00:12:42,960 αφού μετά δεν θέλαμε να βγάλουμε τα μάτια μας έξω. 273 00:12:44,457 --> 00:12:47,111 Το χειρότερο μέρος ήταν να την βλέπω να κόβει την γαλοπούλα. 274 00:12:48,195 --> 00:12:51,353 Λοιπόν, τι ακριβώς προσπαθείς να πετύχεις εδώ; 275 00:12:52,148 --> 00:12:53,453 Συγγνώμη; 276 00:12:53,459 --> 00:12:55,653 Αυτή η γυναίκα εκεί δεν πρόκειται να κάνει σεξ μαζί σου. 277 00:12:55,659 --> 00:12:58,212 Δεν προσπαθώ να κάνω σεξ μαζί της. 278 00:12:58,219 --> 00:13:00,432 Α, ωραία. Τότε δεν θ΄απογοητευτείς. 279 00:13:01,675 --> 00:13:03,660 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι δεν θα έκανε σεξ μαζί μου; 280 00:13:03,669 --> 00:13:06,191 Είμαι αρσενικό κι αυτή είναι θηλυκό. 281 00:13:06,198 --> 00:13:09,063 Ναι, αλλά δεν είστε του ίδιου είδους. 282 00:13:09,548 --> 00:13:11,593 Δεν πρόκειται να εμπλακώ σε υποθετικά τώρα. 283 00:13:11,598 --> 00:13:13,610 Απλά προσπαθώ να είμαι καλός γείτονας. 284 00:13:13,616 --> 00:13:15,733 Φυσικά. 285 00:13:15,739 --> 00:13:20,601 Δε λέω ότι αν δημιουργούνταν μία σωματική σχέση δεν θα συμμετείχα. 286 00:13:22,705 --> 00:13:24,662 Όπως και να έχει εν συντομία. 287 00:13:25,506 --> 00:13:27,740 Νομίζεις ότι αυτή η πιθανότητα θα βοηθηθεί ή θα εμποδιστεί 288 00:13:27,748 --> 00:13:31,101 όταν ανακαλύψει το «Λουκ Σκαϊγουόκερ όχι-πια-δάκρυα» σαμπουάν σου; 289 00:13:32,516 --> 00:13:34,491 Είναι «Ντάρθ Βέιντερ» σαμπουάν. 290 00:13:36,005 --> 00:13:38,152 «Λουκ Σκαϊγουόκερ» είναι το κοντίσιονερ. 291 00:13:40,587 --> 00:13:41,561 Περίμενε μέχρι να δεις αυτό. 292 00:13:41,568 --> 00:13:43,251 Είναι φανταστικό, απίστευτο. 293 00:13:43,255 --> 00:13:45,223 Να δω τι; 294 00:13:45,605 --> 00:13:49,742 Είναι μία διάλεξη του Στίβεν Χόκινγκ στο ΜΙΤ απ΄το 1974. 295 00:13:49,748 --> 00:13:50,930 Αυτή δεν είναι καλή ώρα. 296 00:13:50,938 --> 00:13:54,810 Είναι πριν γίνει μία τρομακτική φωνή υπολογιστή. 297 00:13:57,526 --> 00:13:58,903 Τέλεια. Παιδιά, πρέπει να φύγετε. 298 00:13:58,907 --> 00:13:59,723 Γιατί; 299 00:13:59,729 --> 00:14:00,801 Δεν είναι καλή στιγμή. 300 00:14:00,808 --> 00:14:03,011 Ο Λέοναρντ έχει μία κοπέλα εδώ. 301 00:14:03,019 --> 00:14:05,672 Ναι, καλά. Η γιαγιά σου είναι πάλι στην πόλη; 302 00:14:07,776 --> 00:14:09,843 Όχι. Και δεν είναι μια κοπέλα. 303 00:14:09,849 --> 00:14:11,673 Είναι η καινούργια γείτονας. 304 00:14:11,679 --> 00:14:14,480 Περίμενε, υπάρχει αλήθεια μια κοπέλα εδώ; 305 00:14:14,485 --> 00:14:15,243 Αχα. 306 00:14:15,249 --> 00:14:18,061 Και μας θες έξω γιατί περιμένεις συνουσία; 307 00:14:18,826 --> 00:14:20,540 Δεν περιμένω συνουσία. 308 00:14:20,548 --> 00:14:21,813 Δηλαδή είναι διαθέσιμη για συνουσία; 309 00:14:21,817 --> 00:14:24,310 Μπορούμε, παρακαλώ, να μη λέμε συνουσία; 310 00:14:24,319 --> 00:14:27,023 Τεχνικά, αυτό θα ήταν διακεκομμένη συνουσία. 311 00:14:27,866 --> 00:14:31,000 Έι, υπάρχει κόλπο να κάνεις ν΄αλλάξει από μπανιέρα σε ντους; 312 00:14:31,008 --> 00:14:34,180 Α, γεια. Συγγνώμη. Γεια. 313 00:14:35,696 --> 00:14:38,602 Μαγεμένος, δεσποινίς. (Enchant, mademoiselle) 314 00:14:39,538 --> 00:14:42,681 Χάουαρντ Γουόλοβιτς Κάλατεκ, τμήμα εφαρμοσμένης φυσικής. 315 00:14:42,685 --> 00:14:44,941 Ίσως να γνωρίζετε κάποια από τη δουλειά μου. 316 00:14:44,945 --> 00:14:47,388 Είναι τώρα σε τροχιά στο μεγαλύτερο φεγγάρι του Δία 317 00:14:47,395 --> 00:14:49,831 τραβώντας φωτογραφίες υψηλής ανάλυσης. 318 00:14:51,147 --> 00:14:53,971 Πέννυ. Δουλεύω στο εργοστάσιο τσίζκεηκ. 319 00:14:53,979 --> 00:14:56,012 Έλα, θα σου δείξω το κόλπο με το ντους. 320 00:14:56,538 --> 00:14:58,200 Καλό μπάνιο. (Bonne douche) 321 00:14:58,205 --> 00:14:59,711 Συγ... Συγγνώμη; 322 00:14:59,717 --> 00:15:01,733 Είναι γαλλικά για καλό ντους. 323 00:15:01,735 --> 00:15:04,553 Είναι ένα συναίσθημα που μπορώ να εκφράσω σε 6 γλώσσες. 324 00:15:05,166 --> 00:15:07,953 Φύλαξέ τα για το blog σου, Χάουαρντ. 325 00:15:15,215 --> 00:15:17,713 Εντάξει, το έφτιαξα. Κολλάει. Συγγνώμη. 326 00:15:17,715 --> 00:15:18,502 Εντάξει, ευχαριστώ. 327 00:15:18,507 --> 00:15:21,431 Παρακαλώ. Απλά πάτα ακριβώς... εντάξει, θα... 328 00:15:22,266 --> 00:15:23,097 Ει, Λέοναρντ... 329 00:15:23,098 --> 00:15:24,760 Το προϊόν για τα μαλλιά είναι του Σέλντον. 330 00:15:24,767 --> 00:15:26,193 Εντάξει. 331 00:15:26,196 --> 00:15:28,800 Ε, μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη; 332 00:15:28,808 --> 00:15:30,422 Μια χάρη; 333 00:15:30,428 --> 00:15:33,320 Σίγουρα, μπορείς να μου ζητήσεις μια χάρη. Θα σου έκανα μια χάρη. 334 00:15:34,477 --> 00:15:36,071 Είναι εντάξει αν πεις όχι. 335 00:15:36,078 --> 00:15:38,331 Μάλλον θα πω ναι. 336 00:15:38,906 --> 00:15:42,091 Είναι απ΄αυτά τα πράγματα που δεν ζητάς από κάποιον που μόλις γνώρισες. 337 00:15:43,248 --> 00:15:44,633 338 00:15:49,148 --> 00:15:52,060 Νομίζω πως πρέπει να εξετάσουμε την πορεία των επιπτώσεων εδώ. 339 00:15:52,067 --> 00:15:52,891 Πρέπει; 340 00:15:52,898 --> 00:15:55,760 Γεγονός 1ο: Μία όμορφη γυναίκα στέκεται γυμνή στο ντους μας. 341 00:15:55,765 --> 00:15:59,482 Γεγονός 2ο: Οδηγούμε την μισή πόλη να παραλάβουμε μία τηλεόραση 342 00:15:59,486 --> 00:16:01,350 απ΄τον προαναφερθέντα πρώην φίλο της γυναίκας. 343 00:16:01,357 --> 00:16:06,653 Ερώτηση: Σε τι κόσμο υπάρχει ένας έστω ημιλογικός σύνδεσμος μεταξύ αυτών; 344 00:16:07,966 --> 00:16:10,450 Μου ζήτησε να της κάνω μια χάρη, Σέλντον. 345 00:16:10,456 --> 00:16:13,160 Α, ναι. Λοιπόν, αυτό μπορεί να είναι ο κεντρικός λόγος του ταξιδιού μας, 346 00:16:13,165 --> 00:16:15,462 αλλά κι οι δύο ξέρουμε ότι υφίσταται 347 00:16:15,463 --> 00:16:17,760 μόνο σ΄αντίθεση με ανώτερο ακραίο σκοπό. 348 00:16:17,767 --> 00:16:18,692 Ο οποίος είναι; 349 00:16:18,697 --> 00:16:20,741 Σκέφτεσαι με το πέος σου. 350 00:16:21,418 --> 00:16:24,530 Αυτό είναι βιολογικά αδύνατον. Και δεν χρειαζόταν να έρθεις. 351 00:16:24,535 --> 00:16:27,092 Σωστά, ναι, μπορούσα να είχα μείνει πίσω και να βλέπω τον Γουόλοβιτς 352 00:16:27,093 --> 00:16:29,650 να προσπαθεί να ριχτεί στην Πέννυ στα ρώσικα, αραβικά και φαρσί. 353 00:16:30,708 --> 00:16:32,521 Γιατί δε μπορεί να πάει να πάρει την τηλεόρασή της; 354 00:16:32,527 --> 00:16:34,430 Έλα μωρέ, ξέρεις πως είναι με τους χωρισμούς. 355 00:16:34,436 --> 00:16:36,852 Όχι, δεν ξέρω. Και ούτε κι εσύ. 356 00:16:36,856 --> 00:16:39,420 Χώρισα με την Τζόις Κιμ. 357 00:16:39,425 --> 00:16:43,012 Δεν χώρισες με την Τζόις Κιμ. Έφυγε στη Νότια Κορέα. 358 00:16:43,018 --> 00:16:45,560 Για να φτιάξει την ραγισμένη της καρδιά. 359 00:16:48,165 --> 00:16:50,980 Αυτή η κατάσταση είναι λιγότερο πολύπλοκη. 360 00:16:50,988 --> 00:16:53,139 Υπάρχει κάποια λογομαχία μεταξύ της Πέννυ και του πρώην της 361 00:16:53,140 --> 00:16:55,290 ως προς το ποιος θα πάρει την κηδεμονία της τηλεόρασης. 362 00:16:55,295 --> 00:16:57,663 Απλά ήθελε ν΄αποφύγει να κάνει σκηνή μαζί του; 363 00:16:57,665 --> 00:16:59,421 Έτσι εμείς θα κάνουμε σκηνή μαζί του. 364 00:16:59,426 --> 00:17:02,020 Όχι, Σέλντον, δεν πρόκειται να γίνει σκηνή. 365 00:17:02,025 --> 00:17:03,953 Είμαστε δύο και είναι ένας. 366 00:17:03,958 --> 00:17:06,413 Λέοναρντ, οι δυο μας δε μπορούμε ούτε να μεταφέρουμε την τηλεόραση. 367 00:17:08,667 --> 00:17:11,773 Εσείς δουλεύετε με τον Λέοναρντ και τον Σέλντον στο πανεπιστήμιο; 368 00:17:16,996 --> 00:17:20,021 Ε... συγγνώμη. Μιλάς αγγλικά; 369 00:17:20,025 --> 00:17:22,813 Μιλάει αγγλικά. Δε μπορεί να μιλήσει σε γυναίκες. 370 00:17:23,726 --> 00:17:25,521 Αλήθεια; Γιατί; 371 00:17:25,526 --> 00:17:27,553 Είναι κάπως «σπασίκλας». 372 00:17:29,935 --> 00:17:31,931 Χυμός; 373 00:17:36,226 --> 00:17:37,742 Εγώ θα μιλάω. 374 00:17:37,746 --> 00:17:38,630 Ναι; 375 00:17:38,636 --> 00:17:40,680 Ε, γεια, είμαι ο Λέοναρντ, αυτός είναι ο Σέλντον. 376 00:17:40,688 --> 00:17:42,310 - Χαίρετε. - Ας... 377 00:17:44,095 --> 00:17:46,630 Είμαστε εδώ να πάρουμε την τηλεόραση της Πέννυ. 378 00:17:46,637 --> 00:17:47,593 Χαθείτε. 379 00:17:47,595 --> 00:17:49,053 Εντάξει, ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. 380 00:17:49,578 --> 00:17:51,291 Δεν εγκαταλείπουμε τόσο εύκολα. 381 00:17:51,298 --> 00:17:52,763 Λέοναρντ, η τηλεόραση είναι μέσα στο κτίριο. 382 00:17:52,766 --> 00:17:55,763 Μας αρνήθηκαν την είσοδο, άρα τελειώσαμε. 383 00:17:55,768 --> 00:17:57,190 Συγγνώμη. 384 00:17:57,198 --> 00:17:59,129 Αν ήταν να εγκαταλείπω σε κάθε μικρό εμπόδιο 385 00:17:59,130 --> 00:18:01,060 ποτέ δεν θ΄αναγνώριζα τα δακτυλικά αποτυπώματα 386 00:18:01,065 --> 00:18:04,113 της θεωρίας των χορδών στα επακόλουθα της μεγάλης έκρηξης. 387 00:18:04,937 --> 00:18:07,481 Συγγνώμη. Ποιο είναι το σχέδιό σου; 388 00:18:21,096 --> 00:18:24,163 Είναι απλά προνόμιο να βλέπω το μυαλό σου να δουλεύει. 389 00:18:24,915 --> 00:18:27,832 Έλα, έχουμε συνδυασμένο IQ 360. 390 00:18:27,837 --> 00:18:30,871 Πρέπει να είμαστε ικανοί να βρούμε πως θα μπούμε μέσα στο κτίριο. 391 00:18:34,755 --> 00:18:36,292 Πόσο νομίζεις ότι είναι το δικό τους συνδυασμένο IQ; 392 00:18:36,296 --> 00:18:38,300 Απλά πιάσε την πόρτα! 393 00:18:40,157 --> 00:18:41,863 Αυτό είναι. 394 00:18:42,685 --> 00:18:44,023 Εγώ θα μιλάω. 395 00:18:44,028 --> 00:18:46,500 Σωστή σκέψη. Εγώ απλά θα είμαι ο μυς. 396 00:18:53,935 --> 00:18:55,022 Ναι; 397 00:18:55,025 --> 00:18:57,173 Είμαι ο Λέοναρντ, αυτός είναι ο Σέλντον. 398 00:18:57,175 --> 00:18:59,621 Από την ενδοεπικοινωνία. 399 00:19:00,236 --> 00:19:02,012 Πώς στο καλο μπήκατε μέσα στο κτίριο; 400 00:19:02,015 --> 00:19:05,710 Ε... είμαστε επιστήμονες. 401 00:19:07,145 --> 00:19:09,633 Πες του για το IQ μας. 402 00:19:21,655 --> 00:19:23,502 - Λέοναρντ... - Τι; 403 00:19:23,508 --> 00:19:24,702 Η μητέρα μου μου αγόρασε αυτά τα παντελόνια. 404 00:19:24,706 --> 00:19:26,932 Λυπάμαι. 405 00:19:26,938 --> 00:19:28,892 Πρέπει να της τηλεφωνήσεις. 406 00:19:31,638 --> 00:19:34,742 Σέλντον, λυπάμαι πολύ που σε έσυρα σ΄όλο αυτό. 407 00:19:34,747 --> 00:19:38,821 Εντάξει. Δεν ήταν το πρώτο μου παντέλωμα και δεν θα είναι το τελευταίο. 408 00:19:39,345 --> 00:19:40,931 Και είχες δίκιο για τα κίνητρά μου. 409 00:19:40,937 --> 00:19:46,631 Ήλπιζα να εδραιώσω μία σχέση με την Πέννυ που μπορεί να οδηγούσε στο σεξ. 410 00:19:47,778 --> 00:19:49,641 Πάντως, έβγαλες τα δικά μου παντελόνια. 411 00:19:51,738 --> 00:19:53,480 Όπως και νά΄χει, έμαθα το μάθημά μου. 412 00:19:53,489 --> 00:19:55,430 Είναι εκτός της κλάσης μου, τελείωσα μαζί της. 413 00:19:55,439 --> 00:19:57,638 Έχω την δουλεια μου, μια μέρα θα κερδίσω 414 00:19:57,644 --> 00:19:59,842 το Νόμπελ και τότε θα πεθάνω μόνος. 415 00:19:59,845 --> 00:20:02,890 Μην σκέφτεσαι έτσι. Δεν πρόκειται να πεθάνεις μόνος. 416 00:20:02,896 --> 00:20:05,560 Ευχαριστώ, Σέλντον. Είσαι καλός φίλος. 417 00:20:07,158 --> 00:20:09,722 Κι εσύ σίγουρα δεν πρόκειται να πάρεις Νόμπελ. 418 00:20:10,628 --> 00:20:14,502 Αυτό είναι τ΄αγαπημένο μου μέρος να έρχομαι μετά από μία αποστολή. 419 00:20:14,505 --> 00:20:16,511 Έχουν καταπληκτικό σπιτικό κρασί. 420 00:20:16,518 --> 00:20:17,750 Ουάου, ωραία τίγρης. 421 00:20:17,759 --> 00:20:20,182 Ναι, την έχω απ΄το επίπεδο 10. 422 00:20:20,955 --> 00:20:23,140 Το όνομά της είναι Μπάτονς (κουμπιά). 423 00:20:23,149 --> 00:20:25,061 Τέλος πάντων, αν είχες δικό σου χαρακτήρα 424 00:20:25,062 --> 00:20:27,990 θα μπορούσαμε να αράζαμε, ίσως να πηγαίναμε σε καμια αποστολή; 425 00:20:28,816 --> 00:20:30,933 Ακούγεται ενδιαφέρον. 426 00:20:30,939 --> 00:20:32,201 Τότε θα το σκεφτείς; 427 00:20:32,208 --> 00:20:35,182 Δε νομίζω ότι θα μπορέσω να σταματήσω να το σκέφτομαι. 428 00:20:36,826 --> 00:20:38,680 Καλό. 429 00:20:40,625 --> 00:20:41,360 Είμαστε σπίτι. 430 00:20:41,365 --> 00:20:43,583 Θεέ μου, τι έγινε; 431 00:20:43,588 --> 00:20:49,241 Ο πρώην φίλος σου στέλνει τα σέβη του και τα υπόλοιπα είναι αυτεξήγητα. 432 00:20:49,245 --> 00:20:50,843 Λυπάμαι. 433 00:20:50,845 --> 00:20:54,121 Αλήθεια νόμιζα πως αν πηγαίνατε εσείς αντί για εμένα δεν θα ήταν τόσο βλάκας. 434 00:20:54,126 --> 00:20:56,170 Όχι, ήταν σωστή υπόθεση. 435 00:20:56,177 --> 00:20:59,181 Αυτή ήταν σωστή; Τι έχεις πάθει; 436 00:21:00,028 --> 00:21:03,210 Αλήθεια, ευχαριστώ πολύ που πήγατε και προσπαθήσατε. 437 00:21:03,218 --> 00:21:06,023 Είστε καταπληκτικοί. 438 00:21:06,678 --> 00:21:08,511 Αλήθεια. 439 00:21:08,515 --> 00:21:12,210 Φορέστε μερικά ρούχα, παίρνω την τσάντα μου και το δείπνο το κερνάω, εντάξει; 440 00:21:12,215 --> 00:21:13,833 - Αλήθεια; - Ευχαριστώ. 441 00:21:19,957 --> 00:21:22,152 Δεν τελείωσες μ΄αυτήν, ετσι; 442 00:21:23,387 --> 00:21:26,120 Τα μωρά μας θα είναι έξυπνα κι όμορφα. 443 00:21:28,346 --> 00:21:31,002 Χωρίς ν΄αναφέρουμε φανταστικά. 444 00:21:35,868 --> 00:21:38,030 - Με το Ταυλανδέζικο είσαι εντάξει; - Σίγουρα. 445 00:21:38,035 --> 00:21:40,102 Δεν μπορούμε να φάμε Ταϊλανδέζικο, φάγαμε Ινδικό για μεσημεριανό. 446 00:21:40,106 --> 00:21:41,000 Και; 447 00:21:41,008 --> 00:21:42,592 Είναι και τα δύο κουζίνες βασισμένες στο κάρυ. 448 00:21:42,596 --> 00:21:43,512 Και; 449 00:21:43,515 --> 00:21:45,561 Θα ήταν γαστρονομικά περιττό. 450 00:21:45,567 --> 00:21:48,641 Βλέπω θα πρέπει να συλλαβίζουμε τα πάντα γι΄αυτό το κορίτσι. 451 00:21:49,845 --> 00:21:51,963 Καμία ιδέα, Ράζ; 452 00:21:53,415 --> 00:21:55,902 Ε, στρίψε αριστερά στην οδό Λέικ και πήγαινε προς το Κολοράντο. 453 00:21:55,908 --> 00:21:58,720 Ξέρω ένα υπέροχο μικρό σούσι μπαρ που έχει καραόκε. 454 00:21:58,727 --> 00:22:00,750 Αυτό ακούγεται διασκεδαστικό. 455 00:22:01,137 --> 00:22:06,113 «Μωρό μου, μωρό μου, μην κολλάς σ΄εμένα.» 456 00:22:06,705 --> 00:22:12,532 «Μωρό μου, μωρό μου, μην κολλάς σ΄εμένα...» 457 00:22:13,695 --> 00:22:15,611 Δεν ξέρω ποιες είναι οι πιθανότητές σου στον κόσμο ολόκληρο, 458 00:22:15,617 --> 00:22:17,801 αλλά όσον αφορά τον πληθυσμό του αυτοκινήτου, 459 00:22:17,807 --> 00:22:19,873 είσαι πολύτεκνος. 460 00:22:20,070 --> 00:22:22,580 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** [ tell.a.vision7@hotmail.com ] [ t3ll4v1s10n@msn.com ] 461 00:22:22,581 --> 00:22:22,583 462 00:22:22,584 --> 00:22:24,273 «The Big Bang Theory» «Η Θεωρία του Μπιγκ-Μπανγκ» ~ 1η Σεζόν / Eπεισόδιο 1ο ~