1
00:00:04,063 --> 00:00:08,116
کَس ديگه اي هم با اهنگ اصلي
مردعنکبوتي مشکل داره؟
2
00:00:08,118 --> 00:00:10,285
چرا بايد مشکل داشته باشي باهاش؟
3
00:00:10,287 --> 00:00:12,604
فکر کنم سومين اهنگ مورد علاقه ات تو
.کارتون ها باشه
4
00:00:12,606 --> 00:00:14,256
...هستش، درست پشت سر
5
00:00:14,258 --> 00:00:17,292
?..."دو دو- دو دو- دو، کاراگاه "گجت ?
6
00:00:18,244 --> 00:00:21,413
?و ?لاکپشت هاي نوجوون جهش يافته ي نينجايي...
7
00:00:21,415 --> 00:00:22,831
...قهرمان هاي در لاک ?
8
00:00:22,833 --> 00:00:25,350
?قدرت لاکپشتي...
9
00:00:25,352 --> 00:00:28,186
هرچند، شعر هاي مردعنکبوتي ادعا ميکنند که
10
00:00:28,188 --> 00:00:31,506
مردعنکبوتي، مردعنکبوتي، هرکاري رو که يه?
?عنکبوت ميتونه کنه رو انجام ميده
11
00:00:31,508 --> 00:00:32,891
اره، که چي؟
12
00:00:32,893 --> 00:00:35,010
من ميتونم مثال هاي زيادي بزنم که
عنکبوت ميتونه انجام بده اما
13
00:00:35,012 --> 00:00:36,712
.مردعنکبوتي نميتونه انجامش بده
14
00:00:36,714 --> 00:00:39,181
.يک: روي گوش هات بخز و بمير
15
00:00:40,233 --> 00:00:43,135
دو : به طور قانوني گواتمالا رو بودن پاسپورت
.ترک کني
(کشوري در امريکاي مرکزي)
16
00:00:44,103 --> 00:00:46,488
.سه : با يه عنکبوت سکس کني
17
00:00:47,774 --> 00:00:48,991
ميشه موضوع رو عوض کنيم؟
18
00:00:48,993 --> 00:00:51,860
.عنکبوت ها به من حس (جيبي-جيبي) ميدن
19
00:00:51,862 --> 00:00:54,663
.هيبي-جيبي"ـه"
(حس ترس و نگراني)
20
00:00:54,665 --> 00:00:57,866
.ميدونم، اما به نظرم ضد يهوديت ميشه اون وقت
21
00:00:58,984 --> 00:01:00,202
در هر صورت، داشتم فکر ميکردم
22
00:01:00,204 --> 00:01:02,287
.ميتونيم امشب يه فستيوال فيلم داشته باشيم
23
00:01:02,289 --> 00:01:05,290
موضوع اصلي: دنباله هايي که
.جلوه ي فيلم هاي اصلي رو خراب کردن
24
00:01:05,292 --> 00:01:06,558
.اه
25
00:01:06,560 --> 00:01:10,095
"مثل "ارواره هاي 4"، "اندينا جونز 4
."دردويل 1"
26
00:01:11,215 --> 00:01:15,767
:دوشيزه ي همدلي 2
.مسلح و افسانه اي
27
00:01:15,769 --> 00:01:18,103
(منظورم اينکه، وقتي که هم محله مون (دختر
28
00:01:18,105 --> 00:01:20,806
.سندي بي" از فيلم بدش بياد، ميفهمي که فيلم بدـه"
29
00:01:20,808 --> 00:01:23,892
.پني" امشب کار ميکنه، من هستم"
30
00:01:23,894 --> 00:01:25,711
من نميام. بايد با پدر-مادر
31
00:01:25,713 --> 00:01:27,512
.برنادت" شام بخورم"
32
00:01:27,514 --> 00:01:29,564
.ايول. ميدونيم که چقدر دوست داري اين کارو کني
33
00:01:29,566 --> 00:01:30,532
.شکنجه است
34
00:01:30,534 --> 00:01:32,034
.مخصوصا با پدرش
35
00:01:32,036 --> 00:01:33,535
.هيچي نداريم که با هم درباره اش حرف بزنيم
36
00:01:33,537 --> 00:01:36,354
ميدوني وقتي من مجبور به صحبت کردن
با کسايي ميشم که از نظر علمي
37
00:01:36,356 --> 00:01:39,324
،سطح پايين تري دارن
چيکار ميکنم؟
38
00:01:39,326 --> 00:01:41,493
،يه موضوع جالب رو پيش ميکشم
39
00:01:41,495 --> 00:01:45,797
.مثل تفاوت بين مردعنکبوتي و عنکبوت
40
00:01:47,199 --> 00:01:48,250
."ممنون، "شلدون
41
00:01:48,252 --> 00:01:49,885
.اينو با پدرزنم امتحان ميکنم
42
00:01:49,887 --> 00:01:51,136
.نه، نميتوني از اين استفاده کني
43
00:01:51,138 --> 00:01:52,137
.ماله منه
44
00:01:52,139 --> 00:01:53,839
.اه، اين يکي رو امتحان کن تا يختون بشکنه
45
00:01:53,841 --> 00:01:56,842
اه، برعکس همه ي افسانه هاي
معروف، هيچ جايي در
46
00:01:56,844 --> 00:01:59,544
قاره ي اريکاي شمالي و الاسکا و هاوايي
47
00:01:59,546 --> 00:02:02,547
وجود نداره که بتوني تا مرکز زمين
بِکَني و از اون طرف
48
00:02:02,549 --> 00:02:04,048
.تو چين سردربياري
49
00:02:05,852 --> 00:02:07,569
.عاليه، ممنون
50
00:02:07,571 --> 00:02:09,321
.راستش، اين يکي هم نميتوني برداري
51
00:02:09,323 --> 00:02:10,655
.زيادي خوبه، شرمنده
52
00:02:11,240 --> 00:02:12,224
تو چي "شلدون"؟
53
00:02:12,226 --> 00:02:13,408
براي امشب برنامه اي داري؟
54
00:02:13,410 --> 00:02:15,077
.متاسفانه بله
55
00:02:15,079 --> 00:02:17,462
.امي" منو به مراسم ختم ميخواد ببره"
56
00:02:17,464 --> 00:02:19,181
براي يکي از همکارهاي با شخصيت اسياييشه
57
00:02:19,183 --> 00:02:22,584
خب برنامه ي من براي موضوع صحبت مون
58
00:02:22,586 --> 00:02:25,087
اينکه خيلي طبيعي بهشون بگم که
مهم نيست چقدر عميق قبرش رو بکني
59
00:02:25,089 --> 00:02:29,124
.هيچ وقت نميتونه به چين برگرده
60
00:02:30,910 --> 00:02:33,411
.فکر کنم فضا رو عوض کنه
61
00:02:33,413 --> 00:02:34,479
چي ميتونم بگم؟
62
00:02:34,481 --> 00:02:36,515
.ميخواي مراسم رو از خشکي دربيارم
63
00:02:55,903 --> 00:02:57,853
«تـيـم تـرجـمـه ي تـيـوي ورلـد بـا افـتـخـار تـقـديـم مـيـکـنـد»
تنطيم از فيس بوک سينما و زندگي
facebook.com/cinemamylife
64
00:02:57,878 --> 00:03:01,878
بــيـگ بنــگ تـئـوري، فـصـل شـشـم، قـسـمـت دهم
65
00:03:01,903 --> 00:03:05,903
تــرجــمــه از: اشــکــان.:Chandler Bing:.
تنطيم از فيس بوک سينما و زندگي
facebook.com/cinemamylife
66
00:03:03,452 --> 00:03:06,454
."امي"، "امي"
67
00:03:06,456 --> 00:03:09,006
.اه، درسته، مراسم ختم
68
00:03:09,008 --> 00:03:10,842
."امي"
69
00:03:12,728 --> 00:03:14,512
."سلام، "شلدون
70
00:03:14,514 --> 00:03:16,964
،من اجازه ندارم کروات نقره ايم رو بزنم
71
00:03:16,966 --> 00:03:19,650
اون وقت تو ميتوني حوله بپوشي؟
72
00:03:19,652 --> 00:03:21,986
.فکر کنم مريضم، نميتونم به مراسم برم
73
00:03:21,988 --> 00:03:23,471
مريضي؟
74
00:03:23,473 --> 00:03:24,939
.اخي
75
00:03:24,941 --> 00:03:26,157
.خب، ميبينمت پس
76
00:03:27,659 --> 00:03:30,111
شلدون"، نميخواي از من مراقبت کني؟"
77
00:03:30,113 --> 00:03:31,195
من؟
78
00:03:31,197 --> 00:03:34,031
.نه. نه، من اون جور دکتري نيستم
79
00:03:34,033 --> 00:03:37,001
اما موافقت نامه ي دوستي مون به
صراحت اعلام ميکنه که
80
00:03:37,003 --> 00:03:40,154
وقتي يکي از ما مريضه، اون يکي شخص
.بايد ازش مراقبت کنه
81
00:03:40,156 --> 00:03:42,507
.اه، فهميدم چي باعث اين اشتباهت شده
82
00:03:42,509 --> 00:03:45,293
نه، قصدم از اون کار اين بود که
83
00:03:45,295 --> 00:03:49,680
وقتي من مريضم تورو مجبور کنم ازم
.مراقبت کني
84
00:03:49,682 --> 00:03:52,433
.وقتي که حالت بهتر بشه، فکر ميکني که خنده داره
85
00:03:56,305 --> 00:03:58,222
."ولش کن، شب بخير "شلدون
86
00:04:08,317 --> 00:04:12,186
."امي"، "امي"، "امي"
87
00:04:14,189 --> 00:04:15,540
من موقع نوشتم متعهد شدم که
88
00:04:15,542 --> 00:04:17,625
.تو همچين شرايطي ازت مراقبت کنم
89
00:04:17,627 --> 00:04:19,544
،به علاوه، تو دوست دخترم هستي
90
00:04:19,546 --> 00:04:21,629
.و من به سلامتت اهميت ميدم
91
00:04:23,465 --> 00:04:25,082
."ممنون، "شلدون
92
00:04:25,084 --> 00:04:26,250
.خواهش ميکنم
93
00:04:26,252 --> 00:04:27,885
.بيا بريم کارو يک سره کنيم
94
00:04:40,816 --> 00:04:42,850
خب، حالتون چطوره؟
95
00:04:42,852 --> 00:04:44,669
.خوبم
96
00:04:44,671 --> 00:04:46,854
.خوبه
97
00:04:46,856 --> 00:04:49,073
.خوب بودن خوبه
98
00:04:57,699 --> 00:04:59,200
بازنشستگي چطوره؟
99
00:04:59,202 --> 00:05:01,569
.خوبه
100
00:05:03,405 --> 00:05:04,738
.دارم يه موضوعي رو حس ميکنم
101
00:05:10,145 --> 00:05:15,183
واقعا تا به حال درباره ي اهنگ اصلي مردعنکبوتي فکر کرديد؟
102
00:05:16,818 --> 00:05:19,153
شام کي حاضر ميشه؟
103
00:05:19,155 --> 00:05:21,105
.همين الان گذاشتم تو فِر
.يه مدتي طول ميکشه
104
00:05:21,107 --> 00:05:22,590
.من مرغ خام دوست دارم
105
00:05:22,592 --> 00:05:24,609
.بيار بخوريم
106
00:05:24,611 --> 00:05:26,594
.ميکشتت
107
00:05:30,566 --> 00:05:32,567
.مرگ توسط مرغ
108
00:05:32,569 --> 00:05:36,120
.راه احمقانه اي براي مردنه
(تلفظ احمقانه و پرنده مثل همه)
109
00:05:40,993 --> 00:05:42,960
.يه دونه ديگه ابجو عزيزم
110
00:05:42,962 --> 00:05:44,778
.ممنون
111
00:05:44,780 --> 00:05:48,449
خب، خانم "روستنکواسکي"، شما از "دره ي
.بزرگ" ديدن کرديد
(منطقه اي توريستي در ايالت اريزونا)
112
00:05:48,451 --> 00:05:49,617
چطور بود؟
113
00:05:49,619 --> 00:05:53,287
.خوب بود
114
00:05:56,642 --> 00:05:59,477
.اصلا فکرش رو نميکردم که تو پر حرف خانواده باشي
115
00:06:07,519 --> 00:06:09,320
102.2.
116
00:06:10,406 --> 00:06:13,908
.دقيقا هموني که نيم ساعت پيش بود
117
00:06:13,910 --> 00:06:16,911
.انگار اصلا تلاش نميکني که حالت بهتر بشه
118
00:06:18,780 --> 00:06:21,832
.شلدون"، نيم ساعته انفلونزاي ادم خوب نميشه"
119
00:06:21,834 --> 00:06:23,751
.خب، نه با اين طرز فکر
120
00:06:25,254 --> 00:06:29,173
.بايد بگم، رفتار کنار تختت همچين خوب نيست
121
00:06:29,175 --> 00:06:30,374
.متاسفم
122
00:06:30,376 --> 00:06:32,476
.فقط ميخوام خيلي سريع حالت خوب بشه
123
00:06:32,478 --> 00:06:35,646
،و با اين هدف در فکرت
.بذار يه سوال ازت بپرسم
124
00:06:35,648 --> 00:06:39,500
به اثر "پالاسيبو" باور داري؟
دارويي که اثر ندارد و فقط براي)
(خوش کردن دل مريض بهش ميدن
125
00:06:39,502 --> 00:06:40,635
.البته که باور دارم
126
00:06:40,637 --> 00:06:42,853
.مطالعاتي زيادي بر اثبات همچين اثري وجود داره
127
00:06:42,855 --> 00:06:44,055
.عاليه
128
00:06:44,057 --> 00:06:47,325
...حالا، اين ممکنه شبيه يه "تيک تک" باشه
129
00:06:49,011 --> 00:06:53,781
اما در اصل يه قرص خيلي قدرتمنده که اختصاصا براي
130
00:06:53,783 --> 00:06:57,451
درمان بيماري تو و همچنين براي
.خوش بو کردن بوي دهنت طراحي شده
131
00:06:57,453 --> 00:07:00,621
.شلدون" اين کمکي نميکنه"
132
00:07:00,623 --> 00:07:02,673
.چرا نميذاري يه ذره استراحت کنم
133
00:07:02,675 --> 00:07:03,741
چطور ميتونم بذارم بخوابي؟
134
00:07:03,743 --> 00:07:05,793
.هنوز کار با فرايند خوب کردنت تموم نشده
135
00:07:05,795 --> 00:07:09,330
،هنوز بايد يه دستمال خيس روي پيشونيت بذارم
136
00:07:09,332 --> 00:07:13,084
.برات شعر بخونم و پماد روي سينه ات بمالم
137
00:07:20,442 --> 00:07:23,944
ميخواي روي سينه ام يه چيزي بمالي؟
138
00:07:23,946 --> 00:07:26,547
.بله
139
00:07:26,549 --> 00:07:28,566
.همه جاش
140
00:07:32,322 --> 00:07:34,155
.شايد بهتر باشه با اون شروع کنيم
141
00:07:35,941 --> 00:07:38,326
.حالا شدي يه مريض خوب
142
00:07:48,370 --> 00:07:53,507
.حالا، ممکنه يه سوزشي احساس کني
143
00:07:53,509 --> 00:07:56,427
.اه، روش حساب ميکنم
144
00:07:58,246 --> 00:08:01,415
.اه
145
00:08:02,567 --> 00:08:04,752
.خيلي خب، شروع کنيم
146
00:08:04,754 --> 00:08:07,921
.صبر کن
147
00:08:07,923 --> 00:08:10,424
خدايا، به ما به خاطر اين برکت هايي که
148
00:08:10,426 --> 00:08:12,059
از بخشش تو دريافت ميکنيم
149
00:08:12,061 --> 00:08:13,227
،برکت ده
150
00:08:13,229 --> 00:08:15,262
.از طريق سرورمان عيسي. امين
151
00:08:17,232 --> 00:08:20,484
.کلمه ها رو از دهن من کشيدي بيرون
(.همون حرفهايي که من ميخواستم بزنم رو گفتي)
152
00:08:22,571 --> 00:08:25,539
خب، بابا، اخيرا رفتي ماهي گيري؟
153
00:08:25,541 --> 00:08:26,991
.هفته ي بعد ميرم
154
00:08:26,993 --> 00:08:28,793
اه، ماهي گيري رو دوست داري؟
155
00:08:28,795 --> 00:08:32,279
.اره
156
00:08:34,082 --> 00:08:37,668
.حتما، از لحنت معلومه
157
00:08:37,670 --> 00:08:42,390
.اه، اگه دوست نداشت، که نميرفت
158
00:08:42,392 --> 00:08:46,093
.ميدوني، به اونش فکر نکرده بودم
159
00:08:46,095 --> 00:08:48,763
.کمکم کن
160
00:08:48,765 --> 00:08:51,265
هي، بابا، شايد بتوني بعضي وقت ها
.هاوارد" رو ببري ماهي گيري"
161
00:08:51,267 --> 00:08:53,484
.تا فرصت پيدا کنيد همديگه رو بهتر بشناسيد
162
00:08:53,486 --> 00:08:55,803
.نه، نه
163
00:08:55,805 --> 00:08:57,304
.به اندازه ي کافي همديگه رو ميشناسيم
164
00:08:57,306 --> 00:09:00,324
.تموم شب بقل گوشم داشت وز وز ميکرد
165
00:09:00,326 --> 00:09:01,909
.هاوي" فکر ميکنم بهت خوش ميگذره"
166
00:09:05,180 --> 00:09:08,199
.خيلي خب، ميتوني بياي
167
00:09:08,201 --> 00:09:09,583
.عالي شد
168
00:09:09,585 --> 00:09:11,752
.دوتا از مردهاي مورد علاقه ام ميرن ماهي گيري
169
00:09:11,754 --> 00:09:13,954
."خب، يه لحظه صبر کن "برني
170
00:09:13,956 --> 00:09:16,557
.هفته ي بعد، اون برنامه رو داريم
171
00:09:16,559 --> 00:09:17,708
کدوم برنامه؟
172
00:09:17,710 --> 00:09:20,678
.ميدوني، برنامه ديگه
173
00:09:20,680 --> 00:09:22,546
.اه، اون برنامه
174
00:09:22,548 --> 00:09:24,331
.نه، اون برنامه رو کنسل کردم
175
00:09:25,767 --> 00:09:27,351
.خيلي خب، حتمي شد
176
00:09:27,353 --> 00:09:29,136
.من و تو ميريم ماهي گيري
177
00:09:29,138 --> 00:09:30,671
.عاليه
178
00:09:30,673 --> 00:09:33,057
.ممنون بابت کمک
179
00:09:34,226 --> 00:09:35,893
.من هيچ وقت ماهي گيري نرفتم
180
00:09:35,895 --> 00:09:37,611
.يه فاجعه ميشه
181
00:09:37,613 --> 00:09:39,814
،اگه نميخواي در حين انجام کاري احمق به نظر بياي
182
00:09:39,816 --> 00:09:41,515
.بايد تمرين کني
183
00:09:41,517 --> 00:09:44,535
ميدونيد قبل از اينکه شما رو دعوت کنم
"چندتا خوراک گوشت "ولينگتون
184
00:09:44,537 --> 00:09:46,570
تنهايي درست کردم؟
185
00:09:47,739 --> 00:09:48,906
.بهتون يه راهنمايي ميکنم
186
00:09:48,908 --> 00:09:53,861
.ميتونيد اينجا، اينجا.... و اينجا ببينيد
187
00:09:56,248 --> 00:09:57,748
.راج" راست ميگه"
188
00:09:57,750 --> 00:09:59,867
.بايد يکي رو پيدا کني تا بهت يه چيزايي ياد بده
189
00:09:59,869 --> 00:10:01,685
هيچ کدومتون بلده که ماهي گيري کنه؟
190
00:10:01,687 --> 00:10:04,588
.نه
191
00:10:04,590 --> 00:10:06,206
،اما اگه چيزي گرفتي
192
00:10:06,208 --> 00:10:09,376
ميدونم چطور تو برگ هاي درخت موز
.بخارپزش کنم
193
00:10:09,378 --> 00:10:11,395
بي خيال، بايد يکي رو بشناسيم که
194
00:10:11,397 --> 00:10:14,231
.بتونه همچين کارهاي مردونه اي کنه
195
00:10:17,152 --> 00:10:19,320
چه خبر؟
196
00:10:25,356 --> 00:10:28,074
.مرحله اول: کرم ها
197
00:10:29,160 --> 00:10:31,528
!ايو
198
00:10:32,496 --> 00:10:34,581
،خيلي خب، همين که گفتي
ايو" يکي از اون چيزهايي که"
199
00:10:34,583 --> 00:10:37,200
.نبايد جلوي پدر زنت بگي
200
00:10:37,202 --> 00:10:40,086
در کنار کلماتي مثل "حالم بهم خورد" و
."اينو ازم بگير"
201
00:10:40,088 --> 00:10:42,038
.حالا يکي بردار
202
00:10:42,040 --> 00:10:43,506
واقعا؟
203
00:10:43,508 --> 00:10:45,292
.وقتي ميخواي ماهي بگيري بايد يکي برداري
204
00:10:45,294 --> 00:10:47,460
.خيلي خب
205
00:10:50,965 --> 00:10:52,349
منتظر چي هستي؟
206
00:10:52,351 --> 00:10:56,252
.نميدونم، تا به مرگ طبيعي بميرن
207
00:10:56,254 --> 00:10:59,389
.فقط يه کرم بردار و بذارش سر قلاب
208
00:11:00,858 --> 00:11:03,226
.خيلي خب
209
00:11:13,721 --> 00:11:15,405
.بيا
210
00:11:15,407 --> 00:11:16,990
،من وارد نيستم
211
00:11:16,992 --> 00:11:19,826
اما فکر ميکنم که قلاب بايد از
.بدن کرم رد بشه
212
00:11:19,828 --> 00:11:21,945
.باشه
213
00:11:21,947 --> 00:11:23,997
.ببخشيد اقاي کرم
214
00:11:23,999 --> 00:11:26,416
."شرم"
."کرم "شرم
215
00:11:27,301 --> 00:11:28,451
.هي، براش اسم نذار
216
00:11:28,453 --> 00:11:30,337
.فقط قلاب رو بکن تو صورتش
217
00:11:32,289 --> 00:11:34,257
.تو ميتوني رفيق
."اره، زودباش "هاوارد
218
00:11:34,259 --> 00:11:35,926
.بکن تو اون کرم
.ميتوني تو
219
00:11:35,928 --> 00:11:37,260
.عاليه
220
00:11:37,262 --> 00:11:39,312
...تشويق کردن
.کاري که باعث ميشه مرد ها کارها رو سريع تر انجام بدن
221
00:11:42,683 --> 00:11:44,768
و گروه شاهد نشون دهنده ي"
222
00:11:44,770 --> 00:11:48,638
.نابهنجاري مهم و اندک در ژنتيک است
223
00:11:48,640 --> 00:11:52,642
اما، به علت وجود اشتباهاتي در
...طراحي ازمايش ها
224
00:11:52,644 --> 00:11:55,028
،که مرتبط به رژيم غذايي و محيط است
225
00:11:55,030 --> 00:11:57,631
براي هميشه بعد از ان به خوبي و خوشي
".زندگي ميکنند
226
00:11:57,633 --> 00:11:59,616
.پايان
227
00:11:59,618 --> 00:12:01,101
.عالي بود
228
00:12:01,103 --> 00:12:02,519
.حالا دوباره سينه ام رو بمال
229
00:12:03,739 --> 00:12:05,121
.نه
230
00:12:05,123 --> 00:12:06,973
.بايد بذارم يه چرتي بزني
231
00:12:06,975 --> 00:12:10,510
نميدونم دليلش چيه، اما ماليدن
.بدنت رو داغ ميکنه
232
00:12:12,763 --> 00:12:14,264
بيچاره چطوره؟
233
00:12:14,266 --> 00:12:17,183
.اه، دارم تقلا ميکنم. ممنون که پرسيدي
234
00:12:18,019 --> 00:12:19,686
،"خيلي خب، "امي
برات يه سري دارو اوردم
235
00:12:19,688 --> 00:12:21,454
.که داشتيم تو ازمايشگاه روشون کار ميکرديم
236
00:12:21,456 --> 00:12:23,673
،اين دارو واقعا براي گرفتگي گلو خوبه
237
00:12:23,675 --> 00:12:24,858
اما يه احتمال خيلي کوچيکي وجود داره که
238
00:12:24,860 --> 00:12:26,810
،اگه گريه کني مثل اسيد ميسوزونه
239
00:12:26,812 --> 00:12:28,795
.پس اگه خورديش، به فکر هاي شاد فکر کن
240
00:12:30,448 --> 00:12:33,066
.اه، برات ميرم حموم رو اماده کنم
241
00:12:33,068 --> 00:12:34,818
ترموستات حمومت کجاست؟
242
00:12:34,820 --> 00:12:36,736
.تموستات حموم ندارم
243
00:12:36,738 --> 00:12:38,621
خيلي خب، پس بايد برات يه حموم اعصاب خوردکن
244
00:12:38,623 --> 00:12:41,241
.با دماي تغيير پذير اماده کنم
245
00:12:43,311 --> 00:12:45,412
.اين واقعا خلط اور خوبيه
246
00:12:45,414 --> 00:12:47,414
گرچه بعضي از مورد هاي ازمايش شده
247
00:12:47,416 --> 00:12:50,417
گزارش دادن که موقع شنيدن موسيقي
.به سختي ميتونند شير بدن
248
00:12:51,368 --> 00:12:53,003
.خيلي خب، خيلي خب، داستان اينه
249
00:12:53,005 --> 00:12:55,038
.من به دارو هات احتياج ندارم، مريض نيستم
250
00:12:55,040 --> 00:12:56,372
.نميفهمم
251
00:12:56,374 --> 00:12:58,041
.دو روز پيش خوب شدم
252
00:12:58,043 --> 00:13:01,594
.اما اينکه "شلدون" ازم مراقبت کنه خيلي خوبه
253
00:13:01,596 --> 00:13:03,146
پس بهش دروغ ميگفتي؟
254
00:13:03,148 --> 00:13:04,764
اينايي که تو دماغمه رو ميبيني؟
255
00:13:04,766 --> 00:13:06,883
.چسب لاستيکيه
256
00:13:07,818 --> 00:13:10,020
،نميخوام قضاوت کنم
257
00:13:10,022 --> 00:13:13,690
.اما اين از اون کارهايي که رواني ها انجام ميدن
258
00:13:14,558 --> 00:13:16,026
.خيلي خب
259
00:13:16,028 --> 00:13:18,061
.بهش ميگم
260
00:13:18,063 --> 00:13:19,746
امي"، به قدر کافي قدرت داري که خودت"
261
00:13:19,748 --> 00:13:22,599
حموم کني، يا به کمک من احتياج داري؟
262
00:13:25,519 --> 00:13:27,837
.فردا بهش ميگم
263
00:13:29,790 --> 00:13:31,925
.ماماني حموم کردن لازم داره
264
00:13:34,512 --> 00:13:36,262
حالا، بياد فرض کنيم، معجزه ميشه و
265
00:13:36,264 --> 00:13:37,464
.واقعا يه ماهي گرفتي
266
00:13:37,466 --> 00:13:39,516
.بايد بدوني که چطور شيکمش رو باز کني
267
00:13:39,518 --> 00:13:41,184
خب، کاري که ميکني اينکه
268
00:13:41,186 --> 00:13:43,303
چقوت رو برميداري
269
00:13:43,305 --> 00:13:45,605
.و از بالا شيکمش رو ميشکافي مياي پايين
270
00:13:49,360 --> 00:13:50,860
ميخواي ادامه ندم؟
271
00:13:50,862 --> 00:13:52,028
.نه، خوبم. ادامه بده
272
00:13:52,030 --> 00:13:53,530
خيلي خب. حالا، نبايد خيلي عميق ببري
273
00:13:53,532 --> 00:13:54,731
،تا چاقو وارد دل و روده اش بشه
274
00:13:54,733 --> 00:13:56,733
.يا اينکه تمام صورتت خوني مالي بشه
275
00:13:59,820 --> 00:14:01,738
.اه، خداي من
276
00:14:01,740 --> 00:14:03,606
شماها چتونه؟
277
00:14:03,608 --> 00:14:04,908
.تقصير ما نيست که
278
00:14:04,910 --> 00:14:07,327
.پدرهامون باهامون از اين کارا نکردن
279
00:14:07,329 --> 00:14:08,444
چي؟ هيچوقت؟
280
00:14:08,446 --> 00:14:10,380
.پدر من انسان شناس بود
281
00:14:10,382 --> 00:14:12,465
تنها مدتي که اوقات پدر پسري داشته
282
00:14:12,467 --> 00:14:16,219
وقتي بوده که همراه يه اسکلت2000 ساله ي
.يه بچه ي "اتراسکن" بوده
(از اجداد روميان)
283
00:14:16,221 --> 00:14:18,588
.از اون بچه متنفر بودم
284
00:14:20,091 --> 00:14:22,559
.باباي من، منو ميبرد به مطبش
(دکتر زنان)
285
00:14:22,561 --> 00:14:25,261
،اينقدر حوصله ام سر ميرفت که
چرب کننده ي مبهل رو برميداشتم
286
00:14:25,263 --> 00:14:29,682
ميماليدم کف کفشم و تظاهر ميکردم که
.دارم اسکي روي يخ ميکنم
287
00:14:33,237 --> 00:14:35,071
اره، خب، زمان پدر-پسري که من با بابام داشتم
288
00:14:35,073 --> 00:14:37,740
صرف اين ميشد که پشت پنجره بشينم تمام روز
289
00:14:37,742 --> 00:14:41,161
.و منتظرش باشم تا شايد برگرده
290
00:14:42,312 --> 00:14:44,697
.باشه، "هاوارد" بردش
291
00:14:45,833 --> 00:14:48,251
ميدوني، شايد وقتي که بچه بوديم همچين
292
00:14:48,253 --> 00:14:50,003
،موقعيت هاي نداشتيم، اما الان
293
00:14:50,005 --> 00:14:52,505
.يه پدري هست که ميخواد ببرت به ماهي گيري
294
00:14:52,507 --> 00:14:54,090
.راست ميگي
295
00:14:54,092 --> 00:14:55,425
.بايد اين کارو کنم
296
00:14:55,427 --> 00:14:56,509
.عاليه
297
00:14:56,511 --> 00:14:57,510
.بگير
298
00:14:57,512 --> 00:14:58,711
کاري که بايد کني اينکه
299
00:14:58,713 --> 00:15:00,046
انگشتت رو بکني تو گلوش
300
00:15:00,048 --> 00:15:02,849
.و دل و روده اش رو بکشي بيرون
301
00:15:06,387 --> 00:15:08,438
.شروع ميکنيم
302
00:15:13,944 --> 00:15:16,196
.اه، ببين، زنه
.ميتوني همه تخم هاش رو ببيني
303
00:15:35,382 --> 00:15:38,585
.اه، "شلدون"، خوشحالم که برگشتي
304
00:15:38,587 --> 00:15:40,970
.اماده ي بدترين باش
305
00:15:42,223 --> 00:15:45,341
.فکر کنم يه بار ديگه بايد حموم کنم
306
00:15:45,343 --> 00:15:47,727
.تعجب ميکنم که اينو ميشنوم
307
00:15:47,729 --> 00:15:50,146
ميدوني، اون روزي، نگران بودم که چرا
308
00:15:50,148 --> 00:15:51,681
،حالت بهتر نميشه
309
00:15:51,683 --> 00:15:52,949
،پس وقتي که خوابيده بودي
310
00:15:52,951 --> 00:15:56,269
از گونه ات يه نمونه برداشتم و در ازمايشگاه
.امتحان کردم
311
00:15:56,271 --> 00:15:57,854
اه؟
312
00:15:57,856 --> 00:15:59,522
.نتيجه اش رو گرفتم
313
00:15:59,524 --> 00:16:02,659
هيچ کدوم از اين نشونه ها رو داري؟
314
00:16:02,661 --> 00:16:04,661
،بيني در حال بزرگ شدن
315
00:16:04,663 --> 00:16:09,199
يا شايد يه حس سوسک شدن؟
316
00:16:09,201 --> 00:16:10,566
...که به اين نام هم ميشناسنش
317
00:16:10,568 --> 00:16:13,670
".دروغگو سوسک ميشه ميچسبه به سقف"
318
00:16:13,672 --> 00:16:15,522
.خيلي خب، خيلي خب
319
00:16:15,524 --> 00:16:17,573
.اما من واقعا اون اولش مريض بودم
320
00:16:17,575 --> 00:16:21,261
.فقط خيلي خوب بود که تو ازم مراقبت کني
321
00:16:22,379 --> 00:16:25,131
."خيلي ناراحت شدم که به من دروغ گفتي "امي
322
00:16:25,133 --> 00:16:28,268
فکر ميکردم که دوستيمون بر پايه راستگويي
323
00:16:28,270 --> 00:16:32,305
.و حس تحسين متقابل که به خاطر لطف من بوده
324
00:16:32,307 --> 00:16:34,691
.خيلي ناراحتم که همچين کاري کردم
325
00:16:34,693 --> 00:16:36,142
،ناراحت ميشم که بگم اما
326
00:16:36,144 --> 00:16:39,028
،يه جورايي بايد تاوانش رو بدي
327
00:16:39,030 --> 00:16:42,732
.تا دراينده ديگه از اين رفتارها نشون ندي
328
00:16:42,734 --> 00:16:45,652
.فکر ميکنم عادلانه باشه
پيشنهادي داري؟
329
00:16:45,654 --> 00:16:47,153
،تو دنياي بي عيب و نقص
به حصارهاي يه ميدون
330
00:16:47,155 --> 00:16:49,072
.عمومي ميبستمت
331
00:16:50,407 --> 00:16:52,959
.براي اين کار احتمالا بايد مجوز داشته باشي
332
00:16:55,412 --> 00:16:56,796
بهم اجازه نميدي که تو افتتاحيه
333
00:16:56,798 --> 00:16:59,465
.شماره ي بعدي فيلم سفر ستاره اي برم
334
00:16:59,467 --> 00:17:02,418
.اه، اين يه ذره زياده رويه
335
00:17:03,487 --> 00:17:05,288
.يه اشتباه ساده کردي
336
00:17:05,290 --> 00:17:06,673
.ادم که نکشتي
337
00:17:06,675 --> 00:17:10,893
،ميدوني، اين يه روش قديميه مدرسه ايه
338
00:17:10,895 --> 00:17:13,646
وقتي که برادرم يواشکي سوار ماشين پدرم ميشد
339
00:17:13,648 --> 00:17:15,815
و ويسکي مخصوص رانندگيش رو ميخورد
340
00:17:15,817 --> 00:17:18,184
پدرم کسي نبود که بتونه از زدن بردارم
.با ترکه چشم پوشي کنه
341
00:17:20,454 --> 00:17:23,856
منظورت اينکه ميخواي بزني درکونم؟
342
00:17:26,493 --> 00:17:29,028
.نميخوام بزنم
343
00:17:30,014 --> 00:17:33,366
.اما به نظر مياد چاره ي ديگه اي هم ندارم
344
00:17:34,952 --> 00:17:37,170
.درسته
345
00:17:39,456 --> 00:17:43,226
.من دختر خيلي بدي بودم
346
00:17:47,047 --> 00:17:49,766
.هاي-هو، هاي-هو، وقت ماهي گيريه
347
00:17:51,302 --> 00:17:53,269
اين لباسيه که پوشيدي؟
348
00:17:53,271 --> 00:17:54,304
خوب نيست؟
349
00:17:54,306 --> 00:17:56,172
مغازه داره بهم گفت که
350
00:17:56,174 --> 00:17:58,057
.اين لباسيه که ماهيگيرها ميپوشند
351
00:17:58,059 --> 00:18:00,793
.شايد تو کارتون ها
352
00:18:01,645 --> 00:18:03,730
اي کاش قبل از اينکه اون عکس ها رو
353
00:18:03,732 --> 00:18:06,199
.تو فيسبوک پست کنم ميدونستم
354
00:18:07,651 --> 00:18:09,819
.خيلي خب، بزنم به جاده ديگه
355
00:18:09,821 --> 00:18:12,355
بدم نمياد اول صبح به چندتا
.اردک شليک کنم
356
00:18:12,357 --> 00:18:14,457
صبر کن، حالا تيراندازي هم بايد کنيم؟
357
00:18:15,409 --> 00:18:17,744
.دوست دارم از گلوله ي کاليبر بالا استفاده کنم
358
00:18:17,746 --> 00:18:19,329
،بعدش نميتونيم بخوريمشون
359
00:18:19,331 --> 00:18:21,697
.اما کيف ميده که ببيني ميترکن
360
00:18:25,719 --> 00:18:27,053
اقا، باعث افتخارمه
361
00:18:27,055 --> 00:18:29,172
.که دعوتم کرديد
362
00:18:29,174 --> 00:18:32,508
.و واقعا ميخوام که از من خوشتون بياد
363
00:18:32,510 --> 00:18:33,726
...اما
364
00:18:33,728 --> 00:18:38,014
.فکر نميکنم اين سفر راهش باشه
365
00:18:38,016 --> 00:18:39,882
و اگه روشون خون اردک باشه
366
00:18:39,884 --> 00:18:42,718
.و نميتونم اين چيزها رو برگدونم
367
00:18:42,720 --> 00:18:44,704
پس چرا توافق کردي که بياي؟
368
00:18:44,706 --> 00:18:47,223
.به خاطر اينکه "برنادت" مجبورم کرد
369
00:18:47,225 --> 00:18:48,975
.منم سعي کردم بپيچونم
370
00:18:48,977 --> 00:18:51,560
.زنم گفت که مجبورم که برم
371
00:18:51,562 --> 00:18:54,080
واقعا؟
همسرتون مجبورتون ميکنه کار انجام بديد؟
372
00:18:54,082 --> 00:18:56,115
.شما يه پليس بزرگ و ترسناکيد
373
00:18:56,117 --> 00:18:57,450
،تو يه فضا نوردي
374
00:18:57,452 --> 00:18:59,752
،و زنت مجبورت ميکنه يه سري کار انجام بدي
375
00:18:59,754 --> 00:19:02,505
.تازه همه اش 4 فيت قدشه
376
00:19:05,409 --> 00:19:07,427
پس، الان چيکار کنيم؟
377
00:19:07,429 --> 00:19:10,430
.ازمون انتظار دارن که اخر هفته نباشيم
378
00:19:10,432 --> 00:19:12,465
...اه
379
00:19:16,270 --> 00:19:20,139
يه کازينوي سرخ پوست ها نزديک
.پالم اسپرينگ" وجود داره"
380
00:19:21,341 --> 00:19:23,476
بلدي "کرپس" بازي کني؟
(يه بازي قمار با طاس)
381
00:19:23,478 --> 00:19:25,778
.نه اما با بازي هاي طاس دار غريبه نيستم
382
00:19:25,780 --> 00:19:29,649
.قهرمان مدرسه يهودي هاي "ياتزي" بودم
383
00:19:31,485 --> 00:19:33,503
.تبريک ميگم
384
00:19:34,771 --> 00:19:37,206
.بهت ياد ميدم چطور بازي کني
385
00:19:37,208 --> 00:19:39,542
واقعا؟
386
00:19:39,544 --> 00:19:42,478
.ممنون اقا
387
00:19:43,797 --> 00:19:45,832
.مايک" صدام کن"
388
00:19:47,451 --> 00:19:49,619
.باشه
389
00:19:52,122 --> 00:19:53,639
اه، پسر، ما هم با دوتا
390
00:19:53,641 --> 00:19:56,809
سليطه ازدواج کرديم، مگه نه "مايک"؟
391
00:19:58,145 --> 00:20:01,180
.داري درباره ي زن و دخترم حرف ميزني
392
00:20:02,483 --> 00:20:05,735
.دوتا دختر بي نظير
393
00:20:05,737 --> 00:20:08,020
.اون قدر هم تعريفي نيستن
394
00:20:16,116 --> 00:20:18,951
اماده اي که تنبيه ات رو دريافت کني؟
395
00:20:22,122 --> 00:20:24,039
.يه لحظه
396
00:20:24,041 --> 00:20:26,074
.ميخوام اهنگ بذارم
397
00:20:26,893 --> 00:20:29,011
چرا؟
398
00:20:29,013 --> 00:20:31,180
نميخوام وقتي داري تنبيه ام ميکني
399
00:20:31,182 --> 00:20:32,848
.مزاحم همسايه هاي کناري بشم
400
00:20:39,022 --> 00:20:40,639
.خيلي خب، پس
401
00:20:40,641 --> 00:20:43,225
.بيا روي زانوهام. شروع کنيم
402
00:20:49,883 --> 00:20:52,067
.اه، خدا
403
00:20:52,069 --> 00:20:53,586
.ببخشيدا
404
00:20:53,588 --> 00:20:56,155
.نبايد از اين کار لذت ببري
405
00:20:56,157 --> 00:20:59,375
.پس شايد بهتر باشه که محکم تر بزني
406
00:21:02,646 --> 00:21:06,178
!شايد اين کارو کنم
!اه
407
00:21:06,278 --> 00:21:11,278
تــرجــمــه از: اشــکــان.:Chandler Bing:.
تنطيم از فيس بوک سينما و زندگي
facebook.com/cinemamylife