1 00:00:02,815 --> 00:00:04,117 O que está fazendo? 2 00:00:04,253 --> 00:00:06,186 Melhorando nossas fotos de casamento. 3 00:00:06,223 --> 00:00:07,528 Isso é legal. 4 00:00:07,605 --> 00:00:09,095 Espere, eu ainda estou nelas, né? 5 00:00:10,245 --> 00:00:12,407 Claro. E não só você. 6 00:00:12,430 --> 00:00:14,759 Adicionei alguns convidados que não puderam estar lá. 7 00:00:16,211 --> 00:00:17,813 Quem é esse próximo ao meu pai? 8 00:00:17,841 --> 00:00:19,149 Os irmãos Wright. 9 00:00:20,095 --> 00:00:21,945 E por que estão no nosso casamento? 10 00:00:21,985 --> 00:00:23,751 Orville, porque eu o admiro; 11 00:00:23,781 --> 00:00:25,748 Wilbur, porque é outro Orville. 12 00:00:28,646 --> 00:00:30,679 Chegou um e-mail de alguém chamado Tam. 13 00:00:31,139 --> 00:00:32,972 Tam? O que ele quer? 14 00:00:35,130 --> 00:00:38,064 Está vindo com o filho para uma turnê na Caltech. 15 00:00:38,094 --> 00:00:39,915 Ele espera que vocês possam se encontrar. 16 00:00:40,003 --> 00:00:41,312 Ele quer isso, não é? 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,595 Essa é a essência do e-mail. 18 00:00:45,054 --> 00:00:47,132 - Quem é Tam? - Era meu melhor amigo 19 00:00:47,165 --> 00:00:48,648 de todos na infância. 20 00:00:49,160 --> 00:00:52,264 Sério? Por que nunca o ouvi mencioná-lo antes? 21 00:00:52,347 --> 00:00:53,952 Tenho certeza que tê-lo mencionado, 22 00:00:53,976 --> 00:00:55,741 tipo, cinco vezes esta semana. 23 00:00:55,869 --> 00:00:57,275 Não acho que tenha mencionado. 24 00:00:57,305 --> 00:00:59,839 Tam! Tam! Tam! Tam! Tam! Viu? E ainda é só quinta-feira. 25 00:01:03,323 --> 00:01:06,111 Não só bebi o leite louco, comprei a vaca louca. 26 00:01:07,972 --> 00:01:10,714 Tec Subs e Li4rs, brincando com a criançada, apresenta: 27 00:01:10,715 --> 00:01:12,958 The Big Bang Theory - 12x04 The Tam turbulation 28 00:01:12,959 --> 00:01:15,046 Exibido em: 11/04/2018 29 00:01:15,047 --> 00:01:17,133 Rajesh's: Tulio ~ Eros Cohen 30 00:01:17,134 --> 00:01:19,221 Rajesh's: Cancer Man ~ AlexandreMT 31 00:01:19,222 --> 00:01:21,239 Rajesh's: LikaPoetisa ~ Bruno Loko 32 00:01:21,240 --> 00:01:23,258 Dr. Cooper: Cancer Man 33 00:01:23,259 --> 00:01:25,796 Traga seu Toddynho, pra gente furar com nosso canudinho! 34 00:01:25,797 --> 00:01:27,834 tec.subs@gmail.com facebook.com/Tec.Subs 35 00:01:27,835 --> 00:01:29,872 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs 36 00:01:35,934 --> 00:01:37,731 Está realmente envolvido com essa mulher 37 00:01:37,742 --> 00:01:39,129 - que acabou de conhecer? - Sim 38 00:01:39,172 --> 00:01:41,113 Diga a verdade. Ela te engravidou? 39 00:01:43,111 --> 00:01:45,064 Engraçadinha. Pessoal, preciso da sua ajuda. 40 00:01:45,115 --> 00:01:47,001 Estou tentando comprar um anel de noivado. 41 00:01:47,484 --> 00:01:49,579 O que acha desse? Acha que ela vai gostar deste? 42 00:01:49,624 --> 00:01:51,689 É difícil dizer, não sei muito sobre ela. 43 00:01:51,882 --> 00:01:53,189 Ela tem dedos? 44 00:01:54,717 --> 00:01:56,084 Sim, dez dedos nas mãos 45 00:01:56,123 --> 00:01:58,006 e dez dedos nos pés. Provavelmente. 46 00:01:58,031 --> 00:01:59,654 Te conto depois que vê-la descalça. 47 00:02:01,458 --> 00:02:03,919 Sabiam que Sheldon tinha um melhor amigo na adolescência 48 00:02:03,938 --> 00:02:05,239 chamado Tam? 49 00:02:05,447 --> 00:02:07,267 O Koala falante imaginário? 50 00:02:08,634 --> 00:02:12,165 Não. É uma pessoa real, que aparentemente o traiu. 51 00:02:12,192 --> 00:02:13,501 Sim, o Koala também. 52 00:02:14,832 --> 00:02:16,558 Tentei perguntar sobre ele, 53 00:02:16,573 --> 00:02:18,621 mas Sheldon invocou a seção 3, artigo 5 54 00:02:18,622 --> 00:02:21,378 do contrato de casamento: não é da sua conta. 55 00:02:23,068 --> 00:02:24,668 Não consigo bisbilhotar. quero dizer, 56 00:02:24,698 --> 00:02:26,222 tenho que respeitar seus desejos. 57 00:02:27,148 --> 00:02:28,985 Me pergunto o que esse cara pode ter feito 58 00:02:28,991 --> 00:02:31,304 pra fazer Sheldon não falar com ele por 20 anos. 59 00:02:31,335 --> 00:02:33,069 Queria ver se funciona uma segunda vez. 60 00:02:38,483 --> 00:02:39,792 Estou amamentando! 61 00:02:40,951 --> 00:02:42,284 É Penny. 62 00:02:42,319 --> 00:02:43,634 Entre. 63 00:02:44,483 --> 00:02:45,843 Pensei que estava amamentando. 64 00:02:45,880 --> 00:02:47,233 Pensei que fosse meu chefe. 65 00:02:48,740 --> 00:02:51,186 Estou preocupada com essa coisa toda do Raj. 66 00:02:51,507 --> 00:02:54,143 Então, está tão desesperado para se casar, o que é estranho, 67 00:02:54,165 --> 00:02:56,336 - que não imagino isso normal. - Pois é. 68 00:02:56,829 --> 00:02:58,352 Se esta mulher vai estar por perto, 69 00:02:58,383 --> 00:02:59,705 vale dar uma olhada nela. 70 00:02:59,728 --> 00:03:01,540 Olhei online. Não tem Instagram, 71 00:03:01,596 --> 00:03:03,923 o que significa que ela é dos anos 80, ou coisa pior. 72 00:03:05,687 --> 00:03:07,640 Posso perguntar ao meu pai se ele pode pedir 73 00:03:07,671 --> 00:03:09,007 a seus velhos amigos policiais 74 00:03:09,032 --> 00:03:10,343 fazer uma pesquisa sobre ela. 75 00:03:10,375 --> 00:03:11,921 - Ele faria isso? - Claro. 76 00:03:11,952 --> 00:03:14,617 Ele é um policial aposentado que segue suas próprias regras. 77 00:03:16,388 --> 00:03:19,364 Oi, papai. Está tudo bem. Tenho um favor para pedir. 78 00:03:19,606 --> 00:03:23,122 Meu amigo Raj está se casando com uma mulher que mal conhece, 79 00:03:23,142 --> 00:03:25,199 e eu queria ver se você pode usar suas conexões 80 00:03:25,216 --> 00:03:26,692 e desenterrar qualquer podre dela. 81 00:03:27,967 --> 00:03:29,300 Claro. 82 00:03:30,223 --> 00:03:31,536 Te amo. 83 00:03:31,707 --> 00:03:33,402 - Ele está dentro? - Absolutamente não. 84 00:03:33,425 --> 00:03:34,754 Não fará isso. É ilegal. 85 00:03:36,164 --> 00:03:38,673 Pensei que tinha dito que ele segue suas próprias regras. 86 00:03:38,702 --> 00:03:40,446 Segue, mas parece que as regras dele 87 00:03:40,463 --> 00:03:41,941 são bem parecidas às regras reais. 88 00:03:44,455 --> 00:03:47,614 Ainda não creio que Sheldon teve um melhor amigo e não sabíamos. 89 00:03:47,962 --> 00:03:50,675 Alguém está com ciúmes. 90 00:03:51,230 --> 00:03:52,888 - Não estou com ciúmes. - Leonard, 91 00:03:52,889 --> 00:03:55,850 este é um espaço seguro, você pode ser vulnerável. 92 00:03:56,789 --> 00:04:00,313 Quando se sabe a hora das evacuações do seu colega, 93 00:04:00,314 --> 00:04:02,763 você acha que não há mais nada para se descobrir. 94 00:04:04,545 --> 00:04:05,991 O que será que Tam fez? 95 00:04:06,346 --> 00:04:09,583 Se ele não quer falar disso, deve ser muito perturbador. 96 00:04:09,584 --> 00:04:12,385 Tenho o telefone do irmão dele, talvez ele saiba. 97 00:04:12,386 --> 00:04:13,914 Sério? Tem o número do George? 98 00:04:13,915 --> 00:04:16,182 Super ciumento. 99 00:04:19,373 --> 00:04:20,898 Sim, claro que lembro do Tam, 100 00:04:20,899 --> 00:04:22,972 o amiguinho do Vietnã do Sheldon. 101 00:04:24,044 --> 00:04:25,897 Os dois sempre estavam andando juntos. 102 00:04:25,898 --> 00:04:28,152 - Então o que aconteceu? - Como assim? 103 00:04:28,153 --> 00:04:30,181 Sheldon nunca fala dele. 104 00:04:30,182 --> 00:04:32,540 Não se falam há anos, não foi no casamento dele. 105 00:04:32,888 --> 00:04:35,908 Ele não foi? Que embaraçoso, 106 00:04:35,909 --> 00:04:38,960 porque tive longa conversa com quem achava ser o Tam. 107 00:04:40,705 --> 00:04:43,843 Espera, então você não sabe por que eles brigaram? 108 00:04:43,844 --> 00:04:45,636 Adoraria poder ajudá-los, rapazes. 109 00:04:45,637 --> 00:04:48,994 Mas Sheldon tinha uma lista de inimigos quando era criança. 110 00:04:48,995 --> 00:04:50,915 - Ele ainda tem. - Sério? 111 00:04:50,916 --> 00:04:53,610 Imagino que tomou o rumo do cronograma de banheiro. 112 00:04:53,611 --> 00:04:57,014 Se quer dizer digitalizado anotado, e on-line, acertou. 113 00:04:58,067 --> 00:04:59,559 Talvez consigam algo na lista. 114 00:05:00,358 --> 00:05:02,848 E enquanto olham lá, se eu ainda estiver nela 115 00:05:02,849 --> 00:05:04,866 por fazer xixi no frasco de xampu dele... 116 00:05:04,867 --> 00:05:06,299 Quer saber? Deixa quieto. 117 00:05:07,057 --> 00:05:09,158 - Até mais rapazes. - Tchau. 118 00:05:09,159 --> 00:05:10,926 Achei a lista de inimigos dele. 119 00:05:10,927 --> 00:05:13,465 Ele atualizou a interface. Pode pesquisar por nome, 120 00:05:13,466 --> 00:05:15,695 sobrenome ou grau de rancor. 121 00:05:16,905 --> 00:05:19,955 - Tam está na lista? - Vamos ver. 122 00:05:19,956 --> 00:05:21,770 Sim. Bem aqui. Tam Nguyen. 123 00:05:21,771 --> 00:05:23,872 - O que ele fez? - Espera, devo concordar 124 00:05:23,873 --> 00:05:25,671 com os termos de serviço. 125 00:05:27,460 --> 00:05:29,094 Não, não sou um robô. 126 00:05:30,449 --> 00:05:33,506 Próximo... "Quais destas são plantas?" 127 00:05:34,068 --> 00:05:35,516 Agora entramos. 128 00:05:36,038 --> 00:05:37,453 Ótimo. O que diz aí? 129 00:05:38,487 --> 00:05:39,876 "Ele sabe o que fez." 130 00:05:39,877 --> 00:05:41,803 Qual é! 131 00:05:42,123 --> 00:05:44,931 Espera, se Tam sabe o que ele fez, 132 00:05:44,932 --> 00:05:46,233 vamos perguntar a ele. 133 00:05:46,234 --> 00:05:48,534 Ele estará no campus amanhã com o filho. 134 00:05:48,535 --> 00:05:51,687 - Isso não irritaria o Sheldon? - Tudo deixa o Sheldon irritado. 135 00:05:51,688 --> 00:05:53,410 Sim. Olha a lista dele. 136 00:05:53,411 --> 00:05:55,163 Jim Henson, e vou citar: 137 00:05:55,164 --> 00:05:58,658 "colocar um pássaro gigante amarelo na televisão 138 00:05:58,659 --> 00:06:00,648 e em meus pesadelos". 139 00:06:05,555 --> 00:06:07,297 - Aqui é tão legal. - Sim. 140 00:06:08,129 --> 00:06:10,774 E se ao invés de nos apresentar a Anu, 141 00:06:10,775 --> 00:06:13,830 poderíamos alugar um quarto, pedir comida e tirar uma soneca. 142 00:06:14,871 --> 00:06:18,078 Já caí nessa antes. Nunca chega na soneca. 143 00:06:19,684 --> 00:06:21,223 Aquela deve ser ela. 144 00:06:21,224 --> 00:06:22,723 Ela é bonitinha. 145 00:06:22,724 --> 00:06:25,195 Tenho dois ingressos para Hamilton hoje à noite. 146 00:06:25,196 --> 00:06:27,318 Os ingressos estarão no balcão da recepção. 147 00:06:27,319 --> 00:06:29,282 Claro. O prazer é meu. 148 00:06:29,283 --> 00:06:30,584 Posso ajudá-las? 149 00:06:30,585 --> 00:06:32,415 Sim, vim buscar nossos ingressos... 150 00:06:32,416 --> 00:06:33,728 Pare. 151 00:06:35,221 --> 00:06:36,894 Oi. Somos amigas do Raj. 152 00:06:36,895 --> 00:06:40,021 Sou Penny, ela é a Bernadette. Viemos nos apresentar. 153 00:06:40,022 --> 00:06:41,781 Então vieram me espionar? 154 00:06:41,782 --> 00:06:43,300 Ela é inteligente. Gosto dela. 155 00:06:44,570 --> 00:06:45,930 Queríamos ver se podemos levá-la 156 00:06:45,978 --> 00:06:47,496 para jantar e te conhecer um pouco. 157 00:06:47,687 --> 00:06:49,857 Legal! Que tal hoje depois do meu trabalho? 158 00:06:49,989 --> 00:06:51,533 Podemos ir ao Bavel. 159 00:06:51,535 --> 00:06:54,036 Quem dera, é impossível entrar lá! 160 00:06:54,153 --> 00:06:57,796 Fala sério! Entrar em lugares impossíveis é meu superpoder. 161 00:06:58,059 --> 00:07:01,407 Meu também, consigo entrar em uma secadora. 162 00:07:02,832 --> 00:07:04,397 Marcado, 20:30h. 163 00:07:04,912 --> 00:07:06,444 Certo, até mais tarde. 164 00:07:06,446 --> 00:07:08,402 - Até lá, tchau! - Certo. 165 00:07:09,452 --> 00:07:12,987 Ela entra em todo restaurante, e o melhor que acha é o Raj? 166 00:07:18,137 --> 00:07:19,537 Não é o Tam. 167 00:07:20,415 --> 00:07:21,815 Não é o Tam. 168 00:07:23,063 --> 00:07:24,463 Não é o Tam. 169 00:07:24,981 --> 00:07:26,381 Achei. 170 00:07:27,863 --> 00:07:29,431 - Tam Nguyen? - Isso. 171 00:07:29,433 --> 00:07:31,555 Meu filho terminou o passeio? 172 00:07:32,040 --> 00:07:35,378 Não faço ideia, na verdade somos amigos de Sheldon Cooper. 173 00:07:35,380 --> 00:07:37,474 Tentei falar com ele, não tive retorno. 174 00:07:37,476 --> 00:07:38,876 Ele está bem? 175 00:07:38,952 --> 00:07:40,790 Se for fisicamente, sim. 176 00:07:40,792 --> 00:07:42,781 Se for todo o resto, não. 177 00:07:43,801 --> 00:07:46,109 - Ele está aqui? - Não, ele não veio. 178 00:07:46,111 --> 00:07:47,511 Ele... 179 00:07:47,881 --> 00:07:49,592 Ainda está bem chateado por... 180 00:07:51,000 --> 00:07:52,400 Você sabe. 181 00:07:52,841 --> 00:07:54,241 Sei o quê? 182 00:07:54,741 --> 00:07:56,944 Por favor, você deve saber. 183 00:07:57,244 --> 00:07:59,534 Não, não nos falamos há 20 anos. 184 00:07:59,747 --> 00:08:01,147 Claro, porque... 185 00:08:02,141 --> 00:08:03,541 Você sabe. 186 00:08:05,106 --> 00:08:06,673 Acho que ele não sabe. 187 00:08:07,177 --> 00:08:08,757 Do que estão falando? 188 00:08:09,505 --> 00:08:12,451 Por que você e Sheldon não são amigos? O que fez? 189 00:08:12,453 --> 00:08:14,440 Não se preocupe, acabamos de nos conhecer 190 00:08:14,442 --> 00:08:16,432 mas achamos que está certo e ele errado. 191 00:08:17,706 --> 00:08:19,106 Não fiz nada. 192 00:08:19,108 --> 00:08:21,413 Ele mudou-se para California e nos separamos. 193 00:08:21,805 --> 00:08:24,659 - Vamos, deve haver algo... - O que está havendo aqui? 194 00:08:24,661 --> 00:08:26,223 Sheldon! Acabamos de conhecer... 195 00:08:26,225 --> 00:08:28,644 Sheldon! Que bom te ver! 196 00:08:29,280 --> 00:08:30,680 Tam. 197 00:08:31,889 --> 00:08:33,289 Há quanto tempo! 198 00:08:33,291 --> 00:08:35,795 Não o bastante para apagar a dor da traição. 199 00:08:35,972 --> 00:08:38,993 - Como eu te traí? - Você sabe o que fez. 200 00:08:39,696 --> 00:08:41,883 Deixe-me ajudar: Ele não sabe. 201 00:08:44,081 --> 00:08:46,386 Quando mudei para a California, o que você fez? 202 00:08:46,388 --> 00:08:49,424 - Fiquei no Texas. - Acredita nesse cara?! 203 00:08:54,163 --> 00:08:56,178 Ele era seu melhor amigo de infância? 204 00:08:56,180 --> 00:08:57,580 Era. 205 00:08:57,582 --> 00:08:59,414 Não haviam outras crianças no Texas? 206 00:09:07,697 --> 00:09:10,920 - O que está havendo contigo? - Não quero falar sobre isso. 207 00:09:10,922 --> 00:09:13,686 Com certeza tem uma razão perfeitamente estúpida. 208 00:09:14,711 --> 00:09:17,172 Não faço nada por estupidez. 209 00:09:17,316 --> 00:09:19,091 Exceto, no Dia de Falar como Pirata, 210 00:09:19,093 --> 00:09:21,140 e está mais para excêntrico que estúpido. 211 00:09:21,717 --> 00:09:24,785 Eu estava curioso para saber o que Tam fez de errado. 212 00:09:24,787 --> 00:09:27,228 Por que não me surpreendo que ele não fez nada? 213 00:09:27,439 --> 00:09:29,111 Então está ficando do lado dele. 214 00:09:29,113 --> 00:09:31,151 Seu cão desprezível! 215 00:09:32,288 --> 00:09:34,637 Cuidado, tem espaço na minha lista de inimigos 216 00:09:34,639 --> 00:09:37,390 agora que as garçonetes me contaram o que tem no chili. 217 00:09:38,614 --> 00:09:40,066 Falando nisso, não coma chili. 218 00:09:40,759 --> 00:09:42,665 Quer saber? Coma! 219 00:09:44,296 --> 00:09:45,727 Cuidado, Sheldon. 220 00:09:45,729 --> 00:09:48,497 Não creio que possa perder seu segundo melhor amigo. 221 00:09:48,499 --> 00:09:50,787 Não vejo ninguém na fila para ser o terceiro. 222 00:09:50,896 --> 00:09:52,296 Espera. 223 00:09:53,811 --> 00:09:55,772 "Repostas malvadas..." 224 00:09:56,605 --> 00:09:59,809 Pronto: "Teve a vida toda para ser um babaca, 225 00:09:59,811 --> 00:10:01,496 por que não tira um dia de folga?" 226 00:10:07,004 --> 00:10:09,136 Fui cruel, mas ele pediu. 227 00:10:11,371 --> 00:10:14,173 Aqui é incrível. Não acredito que nos colocou aqui. 228 00:10:14,174 --> 00:10:15,929 É meio que meu trabalho. 229 00:10:15,930 --> 00:10:19,060 Geralmente me pagam por isso, mas vou deixar que decidam. 230 00:10:20,466 --> 00:10:23,436 - Acho que é o LeBron ali. - James? 231 00:10:23,437 --> 00:10:25,276 Não, LeBron Kershenbaum. 232 00:10:26,472 --> 00:10:28,282 Então, o que querem saber? 233 00:10:28,283 --> 00:10:31,211 Você parece uma mulher inteligente e bem-sucedida, 234 00:10:31,212 --> 00:10:33,888 por que quer casar com alguém que acabou de conhecer? 235 00:10:33,889 --> 00:10:37,443 Boa pergunta. Aos 20 anos, eu tentei da forma comum. 236 00:10:37,444 --> 00:10:40,882 Conheci um cara, me apaixonei, fomos morar juntos, 237 00:10:40,883 --> 00:10:43,883 o coloquei em aulas de culinária e de roteirista, 238 00:10:43,884 --> 00:10:46,575 o larguei quando ele quis virar uma parteira. 239 00:10:47,715 --> 00:10:51,806 Percebi que meus pais estão bem com um casamento arranjado, 240 00:10:51,807 --> 00:10:53,759 por que eu resisto a isso? 241 00:10:54,115 --> 00:10:57,113 Não sei, eu casei por amor e acabou que ficou... 242 00:10:57,672 --> 00:10:59,072 bem. 243 00:11:01,656 --> 00:11:03,186 Sim, eu também. 244 00:11:08,328 --> 00:11:11,021 - Oi. - Howard, é seu dia de sorte. 245 00:11:11,022 --> 00:11:13,372 Leonard está fora, você é meu novo melhor amigo. 246 00:11:14,352 --> 00:11:16,908 Eu também não estou empolgado, mas é o jeito. 247 00:11:17,407 --> 00:11:19,853 Está bem. Bernadette está aí? 248 00:11:20,193 --> 00:11:22,551 Não. Somente o Stuart? 249 00:11:22,552 --> 00:11:26,077 - Eu ligo de volta. - Deixe-me adivinhar. 250 00:11:26,078 --> 00:11:28,927 O drama com o Tam aumentou, você está bravo com Leonard 251 00:11:28,928 --> 00:11:30,759 e procurando um novo melhor amigo? 252 00:11:30,760 --> 00:11:32,205 Você me conhece tão bem. 253 00:11:32,206 --> 00:11:34,304 Pena não poder ser minha melhor amiga. 254 00:11:34,916 --> 00:11:36,423 Posso ser. 255 00:11:36,424 --> 00:11:38,511 Não pode ser isso e minha esposa. 256 00:11:38,512 --> 00:11:40,337 Para quem eu iria reclamar de você? 257 00:11:41,434 --> 00:11:43,489 Apenas me diga o que houve. 258 00:11:43,490 --> 00:11:46,758 Leonard falou com Tam escondido e ficou do lado dele. 259 00:11:46,759 --> 00:11:48,917 Mesmo com o que ele fez comigo. Acredita? 260 00:11:48,918 --> 00:11:51,752 Não! Estou chocada e indignada. 261 00:11:51,753 --> 00:11:54,552 Agora, me diga o porquê de eu estar chocada e indignada. 262 00:11:55,612 --> 00:11:57,012 Está bem. 263 00:11:57,535 --> 00:12:00,286 Quando eu fui aceito na Caltech, 264 00:12:00,287 --> 00:12:02,463 eu tinha medo de morar muito longe de casa. 265 00:12:02,464 --> 00:12:05,916 Tam disse que viria comigo ser meu colega de quarto. 266 00:12:05,917 --> 00:12:08,655 Mas durante o verão, ele arrumou uma namorada, 267 00:12:08,656 --> 00:12:12,619 mesmo com os panfletos que dei sobre doenças sociais. 268 00:12:13,151 --> 00:12:15,816 Lembro quando você me deu esses panfletos. 269 00:12:16,172 --> 00:12:19,012 Enfim, Tam ficou com ela no Texas 270 00:12:19,013 --> 00:12:21,606 e tive que vir para cá sozinho. 271 00:12:22,646 --> 00:12:25,768 - Deve ter sido assustador. - Foi, sim. 272 00:12:25,769 --> 00:12:29,262 Estava sozinho e achava que nunca mais teria amigos. 273 00:12:29,263 --> 00:12:31,644 E por muito tempo, não tive. 274 00:12:32,002 --> 00:12:35,086 Mas depois, teve. Ótimos amigos. 275 00:12:35,087 --> 00:12:38,394 Pense, se Tam tivesse mudado para cá com você, 276 00:12:38,395 --> 00:12:41,208 quem sabe como sua vida seria? 277 00:12:47,880 --> 00:12:50,170 - Pois não? - Sou Leonard Hofstadter. 278 00:12:50,172 --> 00:12:52,257 - O apartamento... - Mande-o ir embora! 279 00:12:52,258 --> 00:12:53,814 Você já tem um colega de quarto. 280 00:12:56,873 --> 00:12:59,585 - Vizinha nova? - Oi. 281 00:12:59,586 --> 00:13:01,964 - Oi. - Oi. 282 00:13:13,447 --> 00:13:16,015 Tam, olhe. Sheldon está me abraçando. 283 00:13:17,383 --> 00:13:19,935 É um Milagre de Saturnália. 284 00:13:20,903 --> 00:13:22,849 Sheldon, venha aqui. 285 00:13:23,481 --> 00:13:24,881 Bazinga. 286 00:13:27,400 --> 00:13:29,315 Não, minha vida ainda seria ótima. 287 00:13:32,914 --> 00:13:35,599 Qual foi o pedido mais louco que já te fizeram? 288 00:13:35,600 --> 00:13:37,435 Não posso dizer. 289 00:13:37,436 --> 00:13:39,436 Confidencialidade concierge-hóspede. 290 00:13:39,437 --> 00:13:42,436 - Isso existe mesmo? - Não. 291 00:13:43,782 --> 00:13:46,252 Uma vez, tive que ir no Wal-Mart às 3 da manhã 292 00:13:46,253 --> 00:13:48,701 porque Britney Spears precisava assoprar bolhas. 293 00:13:50,300 --> 00:13:51,823 Isso é tão legal. 294 00:13:51,824 --> 00:13:54,740 Por sinal, não diga ao Raj que conheceu Britney Spears 295 00:13:54,741 --> 00:13:56,546 porque ele irá morrer literalmente. 296 00:13:57,800 --> 00:14:02,653 Estamos falando tanto sobre mim, falem do Raj. 297 00:14:02,654 --> 00:14:05,670 Está tentando nos embriagar pra falarmos mal do nosso amigo? 298 00:14:05,671 --> 00:14:08,002 Porque isso funcionará, o que você quer saber? 299 00:14:09,202 --> 00:14:12,099 - Que tipo de cara ele é? - Ele é ótimo. 300 00:14:12,100 --> 00:14:15,006 - Ótimo demais. - Como ele ainda está solteiro? 301 00:14:16,300 --> 00:14:17,975 - Ele é ótimo. - Ótimo demais. 302 00:14:19,300 --> 00:14:21,452 - Vamos... - Não tem nada mesmo a contar. 303 00:14:21,453 --> 00:14:24,395 É muito divertido sair com Raj. É como uma amiga nossa. 304 00:14:24,396 --> 00:14:27,286 - E digo isso num bom sentido. - E no mau também. 305 00:14:28,456 --> 00:14:30,168 Algo mais? 306 00:14:31,005 --> 00:14:32,405 - Não. - Não. 307 00:14:32,705 --> 00:14:35,140 Quer dizer, ele toma banho com a cadelinha 308 00:14:35,141 --> 00:14:36,641 mas não de uma forma estranha. 309 00:14:37,597 --> 00:14:39,785 Ou normal. Os dois usam sunga. 310 00:14:41,211 --> 00:14:44,018 Ele também sempre chora quando Hugh Jackman canta. 311 00:14:44,800 --> 00:14:47,594 Mas não um choro bonito, é um chororô mesmo. 312 00:14:49,194 --> 00:14:51,518 - Mas ele é ótimo. - Ótimo demais. 313 00:14:56,324 --> 00:14:59,533 - Olá, Sheldon. - Olá, Tam. Obrigado por vir. 314 00:14:59,534 --> 00:15:02,377 Quero que saiba que... 315 00:15:03,268 --> 00:15:06,312 - Eu te perdoo. - Eu não fiz nada. 316 00:15:06,313 --> 00:15:09,064 E ainda assim, aqui estou eu sendo o mais maduro. 317 00:15:11,168 --> 00:15:13,750 Eu era apaixonado pela Beth e ela me fez feliz. 318 00:15:13,751 --> 00:15:17,010 Sério? Ela deixou você brincar com o trenzinho dela? 319 00:15:18,900 --> 00:15:20,300 É uma maneira de dizer. 320 00:15:23,277 --> 00:15:26,179 Sheldon, eu precisava ficar no Texas. 321 00:15:26,180 --> 00:15:27,659 E você precisava vir pra cá. 322 00:15:27,660 --> 00:15:29,862 Eu sabia que você faria coisas incríveis, 323 00:15:29,863 --> 00:15:32,214 e conheceria pessoas incríveis que te respeitam 324 00:15:32,215 --> 00:15:33,615 porque você é brilhante. 325 00:15:33,616 --> 00:15:36,096 E porque nunca tiveram que te tirar da lixeira. 326 00:15:37,196 --> 00:15:40,147 Tiveram sim, mas foi durante minha breve fase de parkour. 327 00:15:42,147 --> 00:15:44,750 Eu não queria te chatear. E quero que saiba 328 00:15:44,751 --> 00:15:47,412 que estou muito orgulhoso por tudo o que fez. 329 00:15:48,030 --> 00:15:51,247 Obrigado. As coisas deram certo para mim. 330 00:15:51,248 --> 00:15:54,386 E sinto muito por não terem dado certo para você. 331 00:15:55,386 --> 00:15:56,918 Elas deram certo para mim. 332 00:15:56,919 --> 00:15:59,639 Tam, não precisa disfarçar comigo. 333 00:16:00,550 --> 00:16:03,290 Mas não estou. Tenho uma ótima esposa 334 00:16:03,291 --> 00:16:05,755 e filhos incríveis. Estou muito feliz. 335 00:16:06,060 --> 00:16:07,793 Bravo Tam, bravo. 336 00:16:11,232 --> 00:16:13,632 Parece que as meninas se divertiram ontem. 337 00:16:13,633 --> 00:16:15,615 Eu vi. Bernie chegou em casa bem bêbada. 338 00:16:15,637 --> 00:16:17,820 Ela tentou dormir na secadora. 339 00:16:20,808 --> 00:16:24,601 Olá, todos se lembram do Tam, meu amigo do colegial. 340 00:16:24,602 --> 00:16:26,036 - Claro. - Como está? 341 00:16:26,037 --> 00:16:27,892 Sheldon está nos mostrando o lugar. 342 00:16:27,895 --> 00:16:29,940 Agora sabemos quais os banheiros limpos. 343 00:16:29,941 --> 00:16:32,413 Isso. Só lembrar da rima: 344 00:16:32,514 --> 00:16:34,341 na biblioteca irá, se for mijar, 345 00:16:34,355 --> 00:16:36,335 irá para o porão, se for dar um cagão. 346 00:16:37,725 --> 00:16:39,225 Fico feliz de se reconciliarem. 347 00:16:39,293 --> 00:16:41,627 Percebi que me dei bem na vida, 348 00:16:41,696 --> 00:16:43,462 e é bobeira guardar rancor. 349 00:16:43,531 --> 00:16:45,798 E não sabia porque brigamos, então foi fácil. 350 00:16:46,901 --> 00:16:48,334 Não se preocupe, Leonard, 351 00:16:48,340 --> 00:16:50,469 ainda é meu melhor amigo da Califórnia. 352 00:16:51,873 --> 00:16:53,281 Legal. 353 00:16:54,697 --> 00:16:56,340 O que quer fazer agora? 354 00:16:56,344 --> 00:16:58,555 Ir a loja de trens, ir a loja de quadrinhos? 355 00:16:58,580 --> 00:17:01,225 Na verdade preciso ir para o aeroporto. 356 00:17:01,282 --> 00:17:02,762 Já ia pedir um táxi. 357 00:17:02,950 --> 00:17:04,984 Não seja bobo, não precisa pedir táxi. 358 00:17:05,053 --> 00:17:08,060 É meu amigo mais antigo. Leonard te leva. Certo, Leonard? 359 00:17:10,198 --> 00:17:11,624 Claro. 360 00:17:11,625 --> 00:17:13,025 Vamos? 361 00:17:13,094 --> 00:17:15,497 Espere. Não vejo o Tam em 20 anos, 362 00:17:15,596 --> 00:17:17,118 me dê a chance de me despedir. 363 00:17:17,519 --> 00:17:18,998 Tchau. 364 00:17:28,381 --> 00:17:30,214 Olha só, LeBron James postou uma foto 365 00:17:30,216 --> 00:17:32,692 - minha e dele no Instagram. - Não vejo você. 366 00:17:32,852 --> 00:17:34,954 - Olhe atrás dele. - Não. 367 00:17:34,988 --> 00:17:37,757 Certo, vê aquela mesa atrás do ombro esquerdo dele? 368 00:17:37,824 --> 00:17:40,139 Agora passe duas mesas e veja a direita. 369 00:17:41,560 --> 00:17:44,670 - Só vejo uma mancha amarela. - Sou eu! 370 00:17:47,367 --> 00:17:48,833 É o Raj. 371 00:17:49,302 --> 00:17:50,768 Oi, Raj, estou com a Penny. 372 00:17:50,769 --> 00:17:53,398 Que diabos disseram para a Anu? 373 00:17:54,975 --> 00:17:56,875 Como assim? 374 00:17:57,677 --> 00:18:00,077 Por que diriam a ela 375 00:18:00,079 --> 00:18:01,983 que uso desodorantes femininos? 376 00:18:03,181 --> 00:18:06,050 Porque você é menino e é muito engraçado. 377 00:18:06,119 --> 00:18:08,218 Certo, me perdoe 378 00:18:08,220 --> 00:18:11,322 por ter a coragem de cheirar lavanda. 379 00:18:12,758 --> 00:18:15,006 Só me façam um favor e fiquem longe dela. 380 00:18:17,029 --> 00:18:19,255 Meu Deus, agora me sinto mal. 381 00:18:19,256 --> 00:18:21,799 Eu sei. Talvez devêssemos sair de novo 382 00:18:21,800 --> 00:18:24,711 - e tentar consertar. - Sabe, é uma boa idéia. 383 00:18:24,771 --> 00:18:26,658 Acha que ela consegue o SoHo House? 384 00:18:28,641 --> 00:18:31,261 Não sei, mas devemos ao Raj a tentativa. 385 00:18:34,730 --> 00:18:36,730 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs 386 00:18:36,731 --> 00:18:38,731 tec.subs@gmail.com facebook.com/Tec.Subs