1 00:00:03,747 --> 00:00:05,213 ...لئونارد 2 00:00:05,215 --> 00:00:06,715 خبرهای خیلی بدی دارم 3 00:00:06,717 --> 00:00:07,582 چی شده؟ 4 00:00:07,584 --> 00:00:09,050 ،قبل از اینکه بهت بگم 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,519 اول باید نرم‌ـت کنم 6 00:00:11,521 --> 00:00:15,824 صورتت به شکل خوشایندی متقارن‌ـه 7 00:00:15,826 --> 00:00:18,026 بگو دیگه 8 00:00:18,028 --> 00:00:20,161 یه تیم فیزیکدان سوئدی 9 00:00:20,163 --> 00:00:23,031 دارن تلاش میکنن که آزمایش گرداب ابرسیال"ـمون رو مال خودشون کنن" 10 00:00:23,033 --> 00:00:25,133 اوه، خب، یه جورایی بو دارـه 11 00:00:25,135 --> 00:00:26,801 یه جورایی بو دارـه"؟" 12 00:00:26,803 --> 00:00:28,603 چرا بیشتر ناراحت نمیشی؟ 13 00:00:28,605 --> 00:00:30,205 نکنه خیلی نرم‌ـت کردم؟ 14 00:00:30,207 --> 00:00:34,643 چون صورتت شبیه نقاشیهای پیکاسو شده 15 00:00:34,645 --> 00:00:37,012 باید چکار کنیم؟ 16 00:00:37,014 --> 00:00:38,513 فورا آزمایش رو انجام بدیم 17 00:00:38,515 --> 00:00:40,415 ،خودم دوست دارم ولی به هلیوم مایع نیاز داریم 18 00:00:40,417 --> 00:00:42,951 و محموله‌ـمون تا یک ماه دیگه میرسه 19 00:00:42,953 --> 00:00:45,020 یک ماه؟ چی؟ شوخی میکنی؟ 20 00:00:45,022 --> 00:00:47,889 بهتر بود قبلش من رو نرم میکردی 21 00:00:47,891 --> 00:00:51,326 تیشرت آبی‌ای که پوشیدی چقدر به چشمات میاد 22 00:00:51,328 --> 00:00:53,728 .ممنون چقدر خوبی 23 00:00:53,730 --> 00:00:55,764 بریم ببینم دانشگاه توی مخزنش 24 00:00:55,766 --> 00:00:57,999 هلیوم داره یا نه 25 00:00:58,001 --> 00:01:01,403 میدونستی امروز نزدیک بود این لباس رو نپوشم؟ 26 00:01:02,572 --> 00:01:04,439 ،سلام، بری ما یه مشکلی داریم 27 00:01:04,441 --> 00:01:07,208 ،به هلیوم مایع نیاز داریم دانشگاه هلیومِ قابل استفاده داره؟ 28 00:01:07,210 --> 00:01:08,576 متاسفم، کمبود داریم 29 00:01:08,578 --> 00:01:11,212 و چیزی که باقی مونده رو خودم برای مطالعه‌ی تحریک کوانتومی نیاز دارم 30 00:01:11,214 --> 00:01:13,381 ولی برای تحقیقت به هلیوم زیادی احتیاج نداری 31 00:01:13,383 --> 00:01:14,749 ،درسته، ولی اگه جواب داد 32 00:01:14,751 --> 00:01:17,385 میخوام یه جشن با بادکنک هلیومی راه بندازم 33 00:01:17,387 --> 00:01:19,387 ،بیخیال، بری یه تیم سوئدی 34 00:01:19,389 --> 00:01:21,022 ،میخوان قبل از ما آزمایشمون رو اجرا کنن 35 00:01:21,024 --> 00:01:22,190 نمیتونی یکم بدی؟ 36 00:01:22,192 --> 00:01:24,893 ،راستش رو بگو ،اگه به جای من بودید 37 00:01:24,895 --> 00:01:27,062 برای من این کار رو میکردین؟ 38 00:01:27,064 --> 00:01:29,564 آره - به هیچ وجه - 39 00:01:29,566 --> 00:01:31,299 چکار میکنی؟ 40 00:01:31,301 --> 00:01:33,068 ،گفت که راستش رو بگید منم گفتم 41 00:01:33,070 --> 00:01:35,503 مگه مادرت بهت نگفته؟ این بهترین سیاست‎‌ـه 42 00:01:35,505 --> 00:01:37,305 پس، جوابت چیه؟ 43 00:01:37,307 --> 00:01:38,406 امکان نداره 44 00:01:40,510 --> 00:01:43,978 ،میتونست قبل از گفتن ما رو نرم کنه 45 00:01:43,980 --> 00:01:47,349 ♪ جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود ♪ 46 00:01:47,351 --> 00:01:51,019 ♪ و در حدود چهارده ميليارد سال پيش شروع به انبساط کرد، اما ♪ 47 00:01:51,021 --> 00:01:52,554 ♪ زمين شروع به سرد شدن کرد ♪ 48 00:01:52,556 --> 00:01:55,090 ♪ گياهان شکل گرفتند، انسان هاي اوليه ابزار ساختند ♪ 49 00:01:55,092 --> 00:01:57,759 ♪ ديوارها را ساختيم، هرم ها را ♪ 50 00:01:57,761 --> 00:02:00,428 ♪ رياضي، علوم، تاريخ، کشف ناشناخته ها ♪ 51 00:02:00,430 --> 00:02:02,330 ♪ همه با بيگ بنگ شروع شد ♪ 52 00:02:02,332 --> 00:02:04,299 ♪ !بنگ ♪ 53 00:02:04,312 --> 00:02:08,312 ارائه‌ای مشترک از: TvWorld.Info | IranFilm.Net 54 00:02:08,337 --> 00:02:13,337 :ترجمه و تنظیم AlirezAlirezA | FIREAMIN 55 00:02:13,362 --> 00:02:14,828 چرا به کریپکی احتیاج دارین؟ 56 00:02:14,830 --> 00:02:16,964 چرا برای هلیوم به "شهر پارتی" نمیری؟ 57 00:02:16,966 --> 00:02:20,100 چون باید تمام شهر پارتیهای کالیفرنیا رو بریم 58 00:02:20,102 --> 00:02:23,470 "مثل تو توی "سینکو د مایو (جشن استقلال مکزیک) 59 00:02:23,472 --> 00:02:26,640 هی، مردم هنوز در مورد اون پارتی که توی 60 00:02:26,642 --> 00:02:29,409 سیه ته د مایو" بود، صحبت میکنن" 61 00:02:30,980 --> 00:02:32,179 لئونارد، اگه اون تیم سوئدی ،ما رو شکست بده 62 00:02:32,181 --> 00:02:33,347 من دیگه هیچوقت نمیتونم 63 00:02:33,349 --> 00:02:34,881 ،از چیزایی که از اون کشور اومدن لذت ببرم 64 00:02:34,883 --> 00:02:36,783 ،که ناراحت کنندست چونکه کوفته های سوئدی 65 00:02:36,785 --> 00:02:41,121 از "کوفته‌های خلال دندونی" مورد علاقه‌ـم هستن 66 00:02:41,123 --> 00:02:44,524 ،اگه خیلی به هلیوم مایع احتیاج دارین 67 00:02:44,526 --> 00:02:47,060 ،من یکی رو میشناسم که میتونه یکم براتون بیاره البته اگه سوال زیادی نپرسید 68 00:02:47,062 --> 00:02:48,228 کیه؟ - کجا کار میکنه؟ - 69 00:02:48,230 --> 00:02:49,629 هلیوم از کجا آورده؟ 70 00:02:49,631 --> 00:02:51,465 چند تا سوال یعنی سوال زیاد؟ 71 00:02:51,467 --> 00:02:53,266 شاید مناسب شما نباشه 72 00:02:53,268 --> 00:02:56,236 .چهار سوال جوابش چهار سوال‌ـه 73 00:02:57,406 --> 00:02:58,605 هی، میدونی 74 00:02:58,607 --> 00:03:00,107 دیشب کی قرار داشته؟ استوارت 75 00:03:00,109 --> 00:03:01,274 اوه، چه خوب 76 00:03:01,276 --> 00:03:02,542 آره، همینطوره 77 00:03:02,544 --> 00:03:07,014 دختره بی‌خانمان‌ـه یا میخواد برای مجرم کردن استوارت پاپوش بدوزه؟ 78 00:03:07,016 --> 00:03:09,816 اون از یه برنامه‌ی قراریاب روی گوشیش استفاده میکنه 79 00:03:09,818 --> 00:03:11,251 اوه، چه برنامه‌ای؟ 80 00:03:11,253 --> 00:03:12,486 شاید بتونیم امی رو مجبور بکنیم که امتحانش کنه 81 00:03:12,488 --> 00:03:14,488 نمیدونم 82 00:03:14,490 --> 00:03:16,056 استوارت، میشه بیای اینجا؟ 83 00:03:16,058 --> 00:03:17,758 سعی کرد که برام توضیح بده 84 00:03:17,760 --> 00:03:19,493 ،عکس مردم اطراف رو بهت نشون میده 85 00:03:19,495 --> 00:03:22,896 ،میتونی اونا رو جابجا کنی یجورایی مثل بازی می‌مونه 86 00:03:22,898 --> 00:03:26,500 ،اوه، و اگه بازی رو ببازی مجبور میشی که با استوارت بیرون بری 87 00:03:28,871 --> 00:03:29,870 چی شده؟ 88 00:03:29,872 --> 00:03:32,105 میتونی اون برنامه‌ی قراریاب رو نشونمون بدی؟ 89 00:03:32,107 --> 00:03:33,740 اوه، آره، حتما 90 00:03:33,742 --> 00:03:36,576 این زندگی من رو عوض کرده 91 00:03:36,578 --> 00:03:38,011 واو، مگه چند تا دختر رو ملاقات کردی؟ 92 00:03:38,013 --> 00:03:39,679 دو تا 93 00:03:40,616 --> 00:03:41,782 احتمالا لازم نیست که اشاره کنم 94 00:03:41,784 --> 00:03:44,885 یه عدد کامل بین دو و صفر هست 95 00:03:44,887 --> 00:03:46,520 خب، میتونی نشونمون بدی چطور کار میکنه؟ 96 00:03:46,522 --> 00:03:48,955 آه، خب، این تمام زنهای مجردی 97 00:03:48,957 --> 00:03:51,258 که توی شعاع هشت کیلومتری هستن و از این برنامه استفاده میکنن 98 00:03:51,260 --> 00:03:52,692 رو نشون میده 99 00:03:52,694 --> 00:03:55,128 ،اگه خوشت اومد شصت رو به بالا" رو میزنم" 100 00:03:55,130 --> 00:03:57,030 ،و اگه خوشم نیومد "شصت رو به پایین" 101 00:03:57,032 --> 00:03:58,932 اوه، چی باعث میشه که برای یه دختر شصت رو به پایین رو بزنی؟ 102 00:03:58,934 --> 00:04:03,437 اولین باری که اتفاق افتاد بهت میگم چی باعث شده 103 00:04:04,606 --> 00:04:08,275 اوه، جواب هلیوم فروش‌ـه رو همین الان دریافت کردم 104 00:04:08,277 --> 00:04:10,077 چی گفته؟ 105 00:04:10,079 --> 00:04:12,813 اون چیزی که میخوایم رو داره و امشب میتونه ما رو ملاقات کنه 106 00:04:12,815 --> 00:04:15,148 اوه، واقعا؟ 107 00:04:15,150 --> 00:04:17,551 تو میدونی که من خوشم نمیاد توی شب خرید کنم 108 00:04:18,754 --> 00:04:20,087 ‏7 ژانویه‌ی 2009 109 00:04:20,089 --> 00:04:22,456 ساعت 11:30 رفتم فروشگاه که 110 00:04:22,458 --> 00:04:24,591 برای صبح فرداش کرن‌فلکس بخرم اونوقت بگو چی دیدم؟ 111 00:04:24,593 --> 00:04:26,126 مردـه داشت قفسه‌ی غلات رو دوباره پر میکرد 112 00:04:26,128 --> 00:04:27,627 ،درسته و چکار کرد؟ 113 00:04:27,629 --> 00:04:31,631 جعبه رو مستقیما بهت داد و بهت گفت دراز 114 00:04:33,602 --> 00:04:36,303 انگار همین دیروز بود 115 00:04:36,305 --> 00:04:38,572 هلیوم مایع میخوای یا نه؟ 116 00:04:38,574 --> 00:04:39,739 معلومه که میخوام 117 00:04:39,741 --> 00:04:41,675 نمیخوام اون تیم سوئدی آزمایش ما رو بدزدن 118 00:04:41,677 --> 00:04:43,477 پس بهش میگم که قبول کردیم 119 00:04:43,479 --> 00:04:46,646 .لئونارد، صبر کن این خیلی غیراخلاقی‌ـه 120 00:04:46,648 --> 00:04:48,381 ما ققط داریم یکم قوانین رو دور میزنیم 121 00:04:48,383 --> 00:04:50,484 ما پول کمک هزینه‌ رو برای ،انجام آزمایش گرفتیم 122 00:04:50,486 --> 00:04:53,186 و میخوایم برای هلیومی که نیاز داریم، خرجش میکنیم 123 00:04:53,188 --> 00:04:54,654 مثل وقتی نیست که دکتر گلدفارب 124 00:04:54,656 --> 00:04:56,756 ادعا کرد که یه میکروسکوپ الکترونی خریده 125 00:04:56,758 --> 00:04:58,058 ولی در حقیقت 126 00:04:58,060 --> 00:05:01,795 یه دختر روسی رو توی یه آپارتمان نگه داشته بود 127 00:05:01,797 --> 00:05:06,399 داشت توی آزمایش بهش کمک میکرد؟ 128 00:05:08,504 --> 00:05:09,903 حتما 129 00:05:10,906 --> 00:05:12,239 پس، انجامش میدیم؟ 130 00:05:12,241 --> 00:05:14,274 باشه، ولی اون هلیوم رو از کجا میاره؟ 131 00:05:14,276 --> 00:05:16,009 یادته که نباید سوال زیاد بپرسی؟ 132 00:05:16,011 --> 00:05:18,512 ولی این، شکستن قانون دانشگاه حساب میشه 133 00:05:18,514 --> 00:05:20,347 ...یکمی، ولی 134 00:05:20,349 --> 00:05:21,948 ،از انیشتین نقل میکنم 135 00:05:21,950 --> 00:05:24,084 حرفه‌ی علم به ما میگوید" 136 00:05:24,086 --> 00:05:26,887 "قوانین انسانی رو نادیده بگیریم 137 00:05:26,889 --> 00:05:28,722 138 00:05:28,724 --> 00:05:29,990 خیلی خب، انجامش بده 139 00:05:29,992 --> 00:05:31,358 بگو قبول کردیم 140 00:05:33,028 --> 00:05:35,295 انجام شد 141 00:05:35,297 --> 00:05:37,297 من نمیتونم توی اینترنت اون نقل قول رو پیدا کنم 142 00:05:37,299 --> 00:05:39,432 از خودت ساختیش؟ 143 00:05:41,803 --> 00:05:43,203 ،قبل از اینکه جواب بدم 144 00:05:43,205 --> 00:05:46,373 میتونم بگم پوستت زیباتر از همیشه بنظر میاد؟ 145 00:05:48,911 --> 00:05:51,311 امروز چقدر شیرین شدی 146 00:05:53,916 --> 00:05:56,183 مطمئن نیستم چه حسی در موردش دارم 147 00:05:56,185 --> 00:05:57,717 اوه، بیخیال، فقط بذار اون برنامه رو روی گوشیت نصب کنه 148 00:05:57,719 --> 00:05:59,519 آره، استوارت باهاش دو تا قرار رفته 149 00:05:59,521 --> 00:06:03,323 ،که یکیشون ممکن بود به سکس ختم بشه البته اگه اون جواب منفی نداده بود 150 00:06:04,593 --> 00:06:06,359 خب، درست شد 151 00:06:06,361 --> 00:06:07,794 بده ببینم 152 00:06:07,796 --> 00:06:09,563 نه، نه 153 00:06:09,565 --> 00:06:11,464 ...نه 154 00:06:11,466 --> 00:06:12,832 !اوه، این بانمک‌ـه 155 00:06:12,834 --> 00:06:14,434 تتوی قطره‌ی اشک 156 00:06:14,436 --> 00:06:17,504 به این معنا نیست که اون یه نفر رو کشته؟ 157 00:06:17,506 --> 00:06:20,373 و بخاطرش ناراحت‌ـه 158 00:06:20,375 --> 00:06:22,742 سلام - سلام - 159 00:06:22,744 --> 00:06:24,945 سلام - سلام، فکر کردم که تا دیروفت بیرون می‌مونی - 160 00:06:24,947 --> 00:06:26,313 ،اگه میخواستی بیشتر بیرون باشم 161 00:06:26,315 --> 00:06:28,815 باید پول‌ تو جیبیم رو بیشتر کنی 162 00:06:29,785 --> 00:06:30,917 دارید چکار میکنید؟ 163 00:06:30,919 --> 00:06:32,085 ،ما برای ایمی یه برنامه‌ی قراریاب نصب کردیم 164 00:06:32,087 --> 00:06:33,320 و الانم داریم میبینم چه کسایی هستن 165 00:06:33,322 --> 00:06:35,088 ،اوه، چه باحال بده ببینم 166 00:06:35,090 --> 00:06:37,123 ...اوه، نه 167 00:06:37,125 --> 00:06:39,993 نه، قطعا نه 168 00:06:39,995 --> 00:06:42,128 اون یکی چش بود؟ 169 00:06:42,130 --> 00:06:43,496 هندی‌ـه 170 00:06:43,498 --> 00:06:45,699 ما همین الانشم یکی از اونا داریم 171 00:06:47,135 --> 00:06:48,702 اوه، باید یه لاتین پیدا کنیم 172 00:06:48,704 --> 00:06:51,304 واقعا ما رو کامل میکنه 173 00:06:51,306 --> 00:06:52,539 هی، منم میخوام امتحان کنم 174 00:06:52,541 --> 00:06:54,474 ،هی، ببخشید میتونم گوشیم رو پس بگیرم؟ 175 00:06:54,476 --> 00:06:55,709 صبر کن، دارم سعی میکنم 176 00:06:55,711 --> 00:06:57,210 عشق بزرگ زندگیت رو پیدا کنم 177 00:06:57,212 --> 00:06:58,979 کسی که قرارـه پدرِ بچه‌ـهات بشه 178 00:06:58,981 --> 00:07:00,814 به این سفید‌پوستی که موهاش رو بافته نظر مثبت میدین یا منفی؟ 179 00:07:10,692 --> 00:07:12,926 باید خودش‌ باشه 180 00:07:12,928 --> 00:07:14,761 اوه، حتما 181 00:07:14,763 --> 00:07:17,097 یه ون سفید بی نام و نشون 182 00:07:17,099 --> 00:07:19,199 احتمالا این کلمه رو :توی این جمله شنیدی 183 00:07:19,201 --> 00:07:23,703 جسدهای آنها در یک" "ون سفید بی نام و نشان پیدا شد 184 00:07:29,411 --> 00:07:31,011 سلام 185 00:07:31,013 --> 00:07:32,078 چه خبر؟ 186 00:07:32,080 --> 00:07:33,113 من لئوناردم 187 00:07:33,115 --> 00:07:34,514 ...اینم دوستم - اسکیپی هستم - 188 00:07:34,516 --> 00:07:36,216 اسکیپی کَوَنا 189 00:07:36,218 --> 00:07:38,418 عالیه 190 00:07:38,420 --> 00:07:39,552 پول رو آوردی؟ 191 00:07:39,554 --> 00:07:40,787 آه، آره، همینجاست 192 00:07:40,789 --> 00:07:42,289 ،صبر کن، وایسا ببینم 193 00:07:42,291 --> 00:07:43,723 چطور بدونیم که تو نمیخوای 194 00:07:43,725 --> 00:07:45,558 پول رو بدزدی و فرار کنی؟ 195 00:07:45,560 --> 00:07:48,295 چی کار میکنی اسکیپی؟ 196 00:07:48,297 --> 00:07:50,897 دقیقا کاری که درامهای جنایی دهه 70 تلویزیون بهمون یاد دادن 197 00:07:50,899 --> 00:07:54,534 تو اول هلیوم رو به ما بده 198 00:07:54,536 --> 00:07:56,403 اوه، از کجا بدونم که شما 199 00:07:56,405 --> 00:07:57,737 بدون پول دادن، فرار نمیکنید؟ 200 00:07:57,739 --> 00:07:59,739 فکر کنم من تنها کسی نیستم که 201 00:07:59,741 --> 00:08:01,741 درامهای جنایی دهه 70 رو نگاه میکرده 202 00:08:02,577 --> 00:08:03,977 ببین، تو میتونی بهمون اعتماد کنی 203 00:08:03,979 --> 00:08:06,079 .ما دانشمندان محترمی هستیم 204 00:08:06,081 --> 00:08:07,447 خب، اون هست 205 00:08:07,449 --> 00:08:09,316 من یه برنامه‌ریزِ عروسی هستم 206 00:08:09,318 --> 00:08:11,918 کسی که خودش نمیتونه عشق رو پیدا کنه 207 00:08:13,355 --> 00:08:15,522 طعنه آمیزـه، ولی چیزی که مهمه اینه که 208 00:08:15,524 --> 00:08:17,057 ما نمیتونیم بهت اعتماد کنیم 209 00:08:17,059 --> 00:08:20,293 تو یه شخصیت بی‌نشون توی پارکینگ هستی 210 00:08:20,295 --> 00:08:21,761 ،آره خب ،از نظر من 211 00:08:21,763 --> 00:08:23,263 شما هم همینطوری هستید 212 00:08:23,265 --> 00:08:26,533 خب، من هیچوقت اینطوری بهش فکر نکرده بودم 213 00:08:26,535 --> 00:08:30,036 ای بابا، مثل اینکه تیکه‌هام روت سازگار نمیشه، مگه نه؟ 214 00:08:31,206 --> 00:08:33,106 نظر دوستم در مورد پول محترم‌ـه 215 00:08:33,108 --> 00:08:35,475 نمیتونم همینطوری پول رو بهت بدم 216 00:08:35,477 --> 00:08:37,777 پول نباشه، هلیوم هم نیست 217 00:08:37,779 --> 00:08:41,181 انگار به مرحله پات رسیدیم [در شطرنج: پات] 218 00:08:41,183 --> 00:08:42,816 از لحاظ فنی، نه 219 00:08:42,818 --> 00:08:44,851 "در شطرنج، "پات به حالتی گفته میشه 220 00:08:44,853 --> 00:08:46,886 که هیچ حرکتی باقی نمونده 221 00:08:46,888 --> 00:08:48,988 تو میتونی حرکات زیادی انجام بدی 222 00:08:48,990 --> 00:08:51,391 تو میتونی ما رو بزنی و پول رو بدزدی 223 00:08:52,361 --> 00:08:54,661 ،میتونی ما رو بکشی میدونی؟ 224 00:08:54,663 --> 00:08:58,798 ،در حقیقت تو تنها با تصوراتت محدود شدی 225 00:09:00,135 --> 00:09:01,368 226 00:09:01,370 --> 00:09:03,069 همه‌ی این سال‌ها از کلمه "پات" استفاده کردم 227 00:09:03,071 --> 00:09:05,138 درحالیکه منظورم "بن‌بست" بوده 228 00:09:05,140 --> 00:09:07,674 احساس حماقت میکنم 229 00:09:09,911 --> 00:09:12,445 فکر نمیکنم اهمیتی داشته باشه که پات باشه 230 00:09:12,447 --> 00:09:14,814 یا یه بن‌بست یا یه دوئل مکزیکی 231 00:09:14,816 --> 00:09:16,049 بالاخره قراره چیکار کنیم؟ 232 00:09:16,051 --> 00:09:17,784 وایستا ببینم، چطوری میتونه دوئل مکزیکی باشه؟ 233 00:09:17,786 --> 00:09:20,453 همه میدونن دوئل مکزیکی بین سه شخص انجام میشه 234 00:09:20,455 --> 00:09:21,988 نه لزوما 235 00:09:21,990 --> 00:09:24,391 خیلی‌ها نظرشون اینه که دوئل مکزیکی به دوئلی گفته میشه که 236 00:09:24,393 --> 00:09:26,659 هیچ‌کس نتونه بدون برداشتن هیچ‌گونه آسیبی 237 00:09:26,661 --> 00:09:28,762 از مهلکه خارج بشه 238 00:09:28,764 --> 00:09:31,498 متوجه نمیشم 239 00:09:31,500 --> 00:09:33,266 بذار یه مثال برات بزنم 240 00:09:33,268 --> 00:09:35,835 امروز صبح 241 00:09:35,837 --> 00:09:37,670 سرتیتر ایمیل‌هات رو رمزگشایی کردم و 242 00:09:37,672 --> 00:09:39,906 میدونم که اسمت "کنث فیتزجرالد" هستش 243 00:09:39,908 --> 00:09:42,609 از روی اسمت فهمیدم که کجا کار و زندگی میکنی 244 00:09:42,611 --> 00:09:45,011 الان اگه بخوایم دوئل مکزیکی بکنیم 245 00:09:45,013 --> 00:09:46,780 من میتونم همچین جمله‌ای بگم که 246 00:09:46,782 --> 00:09:50,383 "یا هلیوم رو بهمون میدی، یا تحویل پلیست میدیم" 247 00:09:50,385 --> 00:09:51,818 الان تهدید کردی؟ 248 00:09:51,820 --> 00:09:54,154 آره، دقیقا دیدی، تونستی معنیش رو بفهمی 249 00:09:54,156 --> 00:09:56,923 باشه، منم میدونم شماها کجا کار میکنین، خیلی‌خب؟ 250 00:09:56,925 --> 00:09:58,725 اگه با من در بیوفتین منم شما رو لو میدم 251 00:09:58,727 --> 00:10:00,627 بعدش میزنم با خاک یکسان‌تون میکنم 252 00:10:00,629 --> 00:10:03,530 عالیه! الان واقعا درگیر دوئل مکزیکی شدیم 253 00:10:05,400 --> 00:10:07,167 این الان یکی از اون زمان‌هایی هست که 254 00:10:07,169 --> 00:10:10,336 مجادله رو پیروز شدم ولی جنگ رو باختم؟ 255 00:10:10,338 --> 00:10:13,640 متاسفانه همینطوره 256 00:10:13,642 --> 00:10:16,376 بهت گفتم بهتره امشب نریم خرید 257 00:10:24,927 --> 00:10:26,961 خیلی‌خب، همگی بیاین آروم باشیم 258 00:10:26,963 --> 00:10:28,662 کسی قرار نیست کسی رو لو بده 259 00:10:28,664 --> 00:10:30,030 نه، خوشم نیومد نیستم 260 00:10:30,032 --> 00:10:31,799 نه، نه، نه، وایستا، نرو 261 00:10:31,801 --> 00:10:33,067 بذار توضیح بدم 262 00:10:33,069 --> 00:10:35,102 ما فیزیکدان هستیم و میخوایم یه فرضیه رو که 263 00:10:35,104 --> 00:10:37,838 یه سال میشه روش کار میکنیم رو اثبات کنیم 264 00:10:37,840 --> 00:10:41,208 واقعا؟ فرضیه‌تون چیه؟ 265 00:10:41,210 --> 00:10:43,143 فضا-زمان میتونه به عنوان 266 00:10:43,145 --> 00:10:45,613 سطح یه ابرسیال ان-بعدی تعریف بشه 267 00:10:45,615 --> 00:10:47,281 میتونه، میتونه 268 00:10:47,283 --> 00:10:49,049 ادامه بده 269 00:10:50,853 --> 00:10:53,420 ولی الان یه گروه سوئدی پیدا شده که مقاله‌ی ما رو خونده و 270 00:10:53,422 --> 00:10:55,923 ،سعی داره توی اثبات کشف ما ازمون جلو بزنه 271 00:10:56,859 --> 00:10:58,158 واقعا به این هلیوم نیاز داریم 272 00:10:58,160 --> 00:10:59,460 منم معذرت میخوام که دروغ گفتم 273 00:10:59,462 --> 00:11:01,862 یه طراح جشن عروسی هستم که نمیتونه به عشق برسه 274 00:11:01,864 --> 00:11:04,898 اگرچه در حال حاضر مجردم، اگه کسی رو سراغ داری 275 00:11:06,002 --> 00:11:07,835 اینم از پول میشه معامله رو انجام بدیم؟ 276 00:11:07,837 --> 00:11:10,104 باشه 277 00:11:11,574 --> 00:11:13,674 خیلی نامردیه اون دانشمندا بخوان سرویس‌تون کنن 278 00:11:13,676 --> 00:11:15,542 از دوستان سوئدی‌مون توقع داشتم که 279 00:11:15,544 --> 00:11:17,444 بیشتر به اصول اخلاقی پایبند باشن 280 00:11:19,115 --> 00:11:21,148 راستش این قضیه خیلی توی حوزه کاری‌ ما رایج هست 281 00:11:21,150 --> 00:11:22,750 کار زیادی نمیشه درباره‌ش کرد 282 00:11:22,752 --> 00:11:24,251 اگه پول درست حسابی بدین و 283 00:11:24,253 --> 00:11:25,452 آدرس خونه‌شون رو بلد باشین 284 00:11:25,454 --> 00:11:26,854 خیلی کار میشه درباره‌ش کرد 285 00:11:26,856 --> 00:11:28,822 شنیدی چی گفت لئونارد؟ 286 00:11:28,824 --> 00:11:31,458 خیلی کار درباره‌ش میتونیم بکنیم 287 00:11:32,395 --> 00:11:35,362 کارت ویزیت دارین؟ 288 00:11:36,532 --> 00:11:38,866 خیلی‌خب، اینم از این 289 00:11:38,868 --> 00:11:40,067 الان همه میتونن ببینن 290 00:11:40,069 --> 00:11:41,201 خیلی‌خب 291 00:11:41,203 --> 00:11:43,570 نظرتون درباره مایک‌ـه چشم چپکی چیه؟ 292 00:11:45,107 --> 00:11:48,809 از این جهت خیالت جمع‌ـه که به دخترای دیگه نمیتونه نگاه کنه 293 00:11:51,847 --> 00:11:54,782 مگه اینکه نوک دماغش نشسته باشن 294 00:11:55,551 --> 00:11:57,685 خیلی‌خب، باشه، باشه رد میشه 295 00:11:57,687 --> 00:11:59,253 نفر بعدی 296 00:11:59,255 --> 00:12:01,255 دندون‌های کوچیکش رو نگاه کن 297 00:12:01,257 --> 00:12:03,490 شبیه مرد دلفین‌نماست 298 00:12:04,593 --> 00:12:07,394 صبر کنین، اگه کارش رو توی تخت خوب انجام بده امی میتونه ماهی براش پرت کنه 299 00:12:08,798 --> 00:12:10,197 دوستت دارم امی 300 00:12:16,138 --> 00:12:18,405 خیلی‌خب، کم‌ کم داره حس گناه بهم دست میده 301 00:12:18,407 --> 00:12:20,641 یکم بدجنس‌بازی در نمیارین؟ 302 00:12:21,977 --> 00:12:23,877 به نکته خوبی اشاره کردی 303 00:12:23,879 --> 00:12:26,647 اگه جلوی طرف بودیم هیچوقت اینجوری مسخره‌شون نمیکردیم 304 00:12:27,483 --> 00:12:29,850 نگاه کنین، استوارت‌ـه 305 00:12:32,321 --> 00:12:35,089 فکر کنم بهتره از اتاق بری بیرون 306 00:12:39,128 --> 00:12:42,329 از اینطرف عمو هاروی 307 00:12:47,069 --> 00:12:49,069 میشه تمومش کنی دیگه؟ 308 00:12:49,071 --> 00:12:52,372 میخوام اینجوری جلب توجه نکنیم 309 00:12:52,374 --> 00:12:55,442 اونوقت برداشتن کلاهش جلوی خانم نظافتچی باعث جلب توجه نشد؟ 310 00:12:55,444 --> 00:12:59,012 "اون خانمه گفت "شب بخیر عمو چه کار دیگه‌ای میتونست بکنه؟ 311 00:12:59,014 --> 00:13:00,981 بیا آزمایش رو شروع کنیم 312 00:13:00,983 --> 00:13:02,916 لئونارد، بهتره برای وقتی که گیر افتادیم 313 00:13:02,918 --> 00:13:04,284 یه داستان سرهم کنیم 314 00:13:04,286 --> 00:13:06,053 قرار نیست گیر بیوفتیم 315 00:13:06,055 --> 00:13:07,154 نمیشه با اطمینان گفت 316 00:13:07,156 --> 00:13:09,189 اگه فروشنده‌ی هلیوم ما رو لو بده چی؟ 317 00:13:09,191 --> 00:13:11,325 اگه کریپکی بپرسه هلیوم رو از کجا آوردیم چی؟ 318 00:13:11,327 --> 00:13:13,227 اگه دانشگاه شجره‌نامه‌م رو بررسی کنه و 319 00:13:13,229 --> 00:13:15,829 بفهمه که عمو هاروی ندارم چی؟ 320 00:13:15,831 --> 00:13:19,133 ،دلّال هلیوم براش مهم نیست کریپکی هم تسلطی روی ما نداره و 321 00:13:19,135 --> 00:13:21,001 اینکه تو با یه مخزن فلزی نسبت داشته باشی 322 00:13:21,003 --> 00:13:24,004 خیلی با عقل جور در میاد 323 00:13:24,006 --> 00:13:27,374 کمک کن اینو ردیف کنیم 324 00:13:27,376 --> 00:13:28,575 اوه اوه - چیه؟ - 325 00:13:28,577 --> 00:13:30,677 این برچسب رو دیده بودی؟ - چی هست؟ - 326 00:13:30,679 --> 00:13:33,280 یه تیکه‌ش کنده شده :ولی روی تیکه باقیمونده‌ش نوشته 327 00:13:33,282 --> 00:13:36,083 "جزو اموال" و همچنین حرف "یو" 328 00:13:36,085 --> 00:13:37,918 به احتمال زیاد مخفف "دانشگاه کالیفورنیا" و "دانشگاه لوس‌آنجلس" بوده 329 00:13:37,920 --> 00:13:40,487 ولی اگه مخفف "جزو اموال ایالت متحده" باشه چی؟ 330 00:13:40,489 --> 00:13:43,223 توی شهر آرمالیو‌ی تگزاس یه مخزن ملی ذخیره هلیوم هستش 331 00:13:43,225 --> 00:13:44,658 اگه این از اونجا دزدیده شده باشه 332 00:13:44,660 --> 00:13:46,660 یه جرم "فدرالی" انجام دادیم (جرمی که ملی میباشد و مختص یک ایالت نیست) 333 00:13:46,662 --> 00:13:48,162 نمیخواد سریع فرضیه ببافیم 334 00:13:48,164 --> 00:13:49,730 خیلی از کلمات با حرف "یو" شروع میشن 335 00:13:49,732 --> 00:13:50,764 درسته 336 00:13:50,766 --> 00:13:52,833 "مثل "نیروی هوایی ایالات متحده 337 00:13:52,835 --> 00:13:55,302 "وزارت دفاع ایالات متحده" "نیروی دریایی ایالات متحده" 338 00:13:55,304 --> 00:13:57,638 یو"(تو) و من قراره بیوفتیم زندان" 339 00:13:57,640 --> 00:14:00,140 ببین، میتونیم این آزمایش رو طبق برنامه انجام بدیم و 340 00:14:00,142 --> 00:14:01,909 دهن تیم سوئدی رو سرویس کنیم 341 00:14:01,911 --> 00:14:04,144 یا میتونیم با آرزوهامون خداحافظی کنیم چون 342 00:14:04,146 --> 00:14:06,313 میترسیم چندتا قانون رو زیر پا بذاریم 343 00:14:10,052 --> 00:14:11,518 خانم 344 00:14:14,790 --> 00:14:16,690 خیلی‌خب، همگی قوانین رو یادشونه؟ 345 00:14:16,692 --> 00:14:19,126 اگه لباس تنش نباشه یه قلپ میخورین 346 00:14:19,128 --> 00:14:20,961 اگه با حیوون عکس داشته باشه دو قلوپ 347 00:14:20,963 --> 00:14:24,297 ،اگه هم با حیوون و هم بدون لباس باشه جوری برین بالا انگار کار هر روزتون‌ـه 348 00:14:25,334 --> 00:14:27,568 بزن بعدی 349 00:14:31,207 --> 00:14:33,907 منم یه لباس زیر مثل این دارم 350 00:14:35,144 --> 00:14:36,210 برین بالا 351 00:14:38,080 --> 00:14:40,447 یه مسیج برات اومده امی 352 00:14:40,449 --> 00:14:42,115 بدش به من 353 00:14:42,117 --> 00:14:43,917 "دیشب خیلی بهم خوش گذشت" 354 00:14:43,919 --> 00:14:45,319 نه، نه، اونو نخونین 355 00:14:45,321 --> 00:14:46,553 دیو" کیه؟" 356 00:14:46,555 --> 00:14:47,721 دیشب سر قرار رفته بودی؟ 357 00:14:47,723 --> 00:14:48,655 با کسی دوستی؟ 358 00:14:48,657 --> 00:14:49,656 نه، قضیه اینجوری نیست 359 00:14:50,759 --> 00:14:53,493 "و دوست دارم بازم ببرمت بیرون؟ " 360 00:14:53,495 --> 00:14:54,528 !امی - چی؟ - 361 00:14:54,530 --> 00:14:56,263 خدای من - باورم نمیشه - 362 00:14:56,265 --> 00:14:58,365 خیلی‌خب، قضیه همونیه که فکر میکنین 363 00:15:00,569 --> 00:15:03,003 مرسی که دوباره برگشتین 364 00:15:03,005 --> 00:15:04,371 درسته، معمولا برنمیگردم 365 00:15:04,373 --> 00:15:06,506 ولی دخترم دوستاش رو آورده خونه و 366 00:15:06,508 --> 00:15:09,810 اونقدر جیغ و داد میکنن و کیتی پری گوش میدن که از توان من خارج‌ـه 367 00:15:09,812 --> 00:15:13,213 بگذریم، اگه لطف کنین و پول ما رو پس بدین 368 00:15:13,215 --> 00:15:15,616 شما میتونین هلیوم‌تون رو داشته باشین و ما هم میریم دنبال کارمون 369 00:15:15,618 --> 00:15:17,484 خیلی‌خب، مگه مشکلی داره؟ 370 00:15:17,486 --> 00:15:19,887 نه ،هیچی فقط نظرمون عوض شد 371 00:15:19,889 --> 00:15:21,855 اون عینکیه و منم عقل کل هستم 372 00:15:21,857 --> 00:15:24,324 واسه همین نمیتونیم بریم زندان 373 00:15:24,326 --> 00:15:25,859 باشه، متوجه شدم 374 00:15:25,861 --> 00:15:27,661 شما آدمای خوبی هستین ...واسه همین من 375 00:15:27,663 --> 00:15:29,396 من هلیوم رو از شماها میگیرم 376 00:15:29,398 --> 00:15:30,397 ممنونیم 377 00:15:30,399 --> 00:15:32,666 ولی پولی بهتون پس نمیدم 378 00:15:32,668 --> 00:15:35,936 داری از ما سو استفاده میکنی؟ 379 00:15:35,938 --> 00:15:39,273 با همدیگه معنی کلمات رو روشن کردیم 380 00:15:39,275 --> 00:15:41,675 ببین، من از گفتگو‌های معنایی خوشم میاد 381 00:15:41,677 --> 00:15:45,479 ،درست مثل بقیه ولی این کار و کاسبیه 382 00:15:45,481 --> 00:15:47,381 میدونی چیه؟ 383 00:15:47,383 --> 00:15:48,615 مشکلی نیست پول رو برای خودت نگه‌دار 384 00:15:48,617 --> 00:15:50,550 فقط میخوایم قال این قضیه کنده بشه 385 00:15:50,552 --> 00:15:52,586 مشکلی نیست، ولی باید یه هزینه کوچیک 386 00:15:52,588 --> 00:15:55,422 بابت معامله دوباره‌ی هلیوم ازتون بگیرم 387 00:15:55,424 --> 00:15:56,957 متوجه نمیشم 388 00:15:56,959 --> 00:15:58,158 پول‌مون رو میخواد 389 00:15:58,160 --> 00:16:00,994 خدا کنه بیشتر از هزار دلار نخواد 390 00:16:00,996 --> 00:16:02,696 چون فقط همینقدر همراهمه 391 00:16:04,433 --> 00:16:08,001 منم دقیقا همینقدر میخوام 392 00:16:08,003 --> 00:16:09,403 بالاخره 393 00:16:09,405 --> 00:16:11,438 یه چیزی طبق مرادمون پیش رفت 394 00:16:15,110 --> 00:16:16,643 باورم نمیشه با یکی دوست هستی و 395 00:16:16,645 --> 00:16:17,778 ما ازش خبر نداریم 396 00:16:17,780 --> 00:16:19,713 آره، برای چی بهمون نگفتی؟ 397 00:16:19,715 --> 00:16:21,148 چون یه چیز جدید و عجیب هستش و 398 00:16:21,150 --> 00:16:23,417 دارم سعی میکنم ازش سر دربیارم 399 00:16:23,419 --> 00:16:24,484 این رو هم میدونستم که 400 00:16:24,486 --> 00:16:26,086 اگه بهتون میگفتم با یه چند نفری 401 00:16:26,088 --> 00:16:28,155 بیرون رفتم، خیلی هیجانزده میشدین 402 00:16:28,157 --> 00:16:29,056 با یه چند نفر؟ 403 00:16:29,058 --> 00:16:31,091 چی؟ - امی - 404 00:16:32,027 --> 00:16:34,594 اجازه هست بپرسیم چطور پیش میره؟ 405 00:16:34,596 --> 00:16:35,996 خوب پیش میره 406 00:16:35,998 --> 00:16:38,332 بیشترش فقط قرار به صرف قهوه بوده 407 00:16:38,334 --> 00:16:41,301 چی...؟ 408 00:16:41,303 --> 00:16:42,703 ...فکر میکردم قراره همگی 409 00:16:42,705 --> 00:16:44,671 بیخیال 410 00:16:45,507 --> 00:16:47,007 فکر میکردم برای آشنایی با 411 00:16:47,009 --> 00:16:48,475 آدمای جدید آمادگی نداری 412 00:16:48,477 --> 00:16:50,344 من که درباره دوستی تجربه زیادی ندارم 413 00:16:50,346 --> 00:16:52,212 واسه همین گفتم شاید این برام خوب باشه که 414 00:16:52,214 --> 00:16:53,847 یکمی با جوّ آشنا بشم 415 00:16:53,849 --> 00:16:55,716 آفرین 416 00:16:55,718 --> 00:16:57,651 مرسی 417 00:16:57,653 --> 00:16:59,553 اونوقت با چند نفر تا حالا رفتی بیرون؟ 418 00:16:59,555 --> 00:17:00,721 خدا کنه کمتر از دو نفر باشه 419 00:17:00,723 --> 00:17:02,589 سه نفر - لعنتی - 420 00:17:05,060 --> 00:17:08,495 سوئدی‌ها شاید بتونن از ما ببرن 421 00:17:08,497 --> 00:17:12,032 ولی حداقل توی زندان گنگ‌ها علامت‌شون رو روی بدن‌مون داغ نمیزنن 422 00:17:13,769 --> 00:17:18,071 واقعا فیلم "ارنست به زندان میرود" تنها فیلم مربوط به زندان بوده که دیدی؟ (فیلم کمدی) 423 00:17:18,073 --> 00:17:20,874 تا حدّ مرگ منو ترسوند لئونارد 424 00:17:22,644 --> 00:17:24,878 سلام، به این فکر کردم که 425 00:17:24,880 --> 00:17:26,580 بچه‌بازی درآوردم و 426 00:17:26,582 --> 00:17:28,615 شما میتونین هلیوم من رو داشته باشین 427 00:17:29,084 --> 00:17:30,784 مرسی بری 428 00:17:30,786 --> 00:17:33,754 ولی اسم من رو هم باید به مقاله اضافه کنین 429 00:17:34,757 --> 00:17:36,123 خیلی احمقانه‌ست 430 00:17:36,125 --> 00:17:37,457 نمیدونم، بنظر من که منصفانه‌ست 431 00:17:37,459 --> 00:17:39,059 بدون من از پسش برنمیاین 432 00:17:40,062 --> 00:17:41,094 میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟ 433 00:17:41,096 --> 00:17:42,229 راحت باشین 434 00:17:42,231 --> 00:17:45,465 من برای قشنگ شدن صحنه عقبکی میرم بیرون 435 00:17:51,974 --> 00:17:54,408 خوشم نمیاد اینجوری ازم اخاذی بشه 436 00:17:54,410 --> 00:17:56,276 مخصوصا توسط همچین آدمی 437 00:17:56,278 --> 00:17:59,346 منم همینطور، ولی چه چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟ 438 00:17:59,348 --> 00:18:02,416 قول میدم که این آخرین دفعه‌ست 439 00:18:12,298 --> 00:18:14,332 توی ویکیپدیا اینجوری گفته 440 00:18:14,334 --> 00:18:16,768 دوئل مکزیکی به مجادله بین" 441 00:18:16,770 --> 00:18:18,036 "حداقل سه شخص گفته میشود 442 00:18:18,038 --> 00:18:20,104 چطور میتونی به ویکی‌پدیا اعتماد کنی 443 00:18:20,106 --> 00:18:23,942 وقتی از کلمه "بین" برای خطاب قرار دادن سه شخص استفاده میکنه؟ 444 00:18:25,010 --> 00:18:27,345 از کلمه "در میان" باید استفاده میکردن، درسته؟ 445 00:18:29,348 --> 00:18:33,418 یا از کلمه "از جمله" اگه میخواستن حس تاریخی داشته باشه 446 00:18:33,420 --> 00:18:35,186 خیلی‌خب، صحبت الکی کافیه 447 00:18:35,188 --> 00:18:38,056 بالاخره میخواین "ارنست به زندان میرود" رو نگاه کنیم یا نه؟ 448 00:18:38,058 --> 00:18:39,457 صد در صد 449 00:18:39,459 --> 00:18:41,593 ولی متعجب نشو اگه این فیلم باعث بشه 450 00:18:41,595 --> 00:18:45,168 به مسیر راست هدایت بشی - من برای تغییر آماده‌ام - 451 00:18:45,169 --> 00:18:48,169 ارائه‌ای از ایران ‌فیلم و تی‌وی‌ورلد IranFilm.net TvWorld.Info 452 00:18:48,184 --> 00:18:53,684 ترجمه از فایر امین و علیرضا Fireamin AlirezAlirezA