1
00:00:00,700 --> 00:00:02,700
Ðây. Món Thái, không đậu phộng.
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,100
Nhưng nó có dầu đậu phộng không?
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,500
Tao không chắc.
4
00:00:05,600 --> 00:00:08,200
Mọi nguời để ý thằng Howard
khi nó bắt đầu phình ra nhé.
5
00:00:09,700 --> 00:00:12,300
Vì nó không phải con ong mùa,
mày có thể lấy thuốc epinephrine của tao.
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,100
- Có đũa không.
- Không cần. Đồ ăn Thái mà.
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,400
Rồi, bắt đầu.
8
00:00:17,600 --> 00:00:20,400
Thái Lan dùng nĩa từ những năm sau thế kỷ 19.
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
Điều thú vị là họ không đưa nĩa lên miệng
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,900
mà dùng nĩa để cho thức ăn vào muỗng
rồi đưa muỗng lên miệng ăn.
11
00:00:27,500 --> 00:00:29,200
Giỏi kêu đưa khăn ăn đi.
Thách mày luôn.
12
00:00:31,300 --> 00:00:32,300
Ðể tao mở.
13
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Thấy tao bị sưng không? Hình như bị sưng rồi.
14
00:00:36,500 --> 00:00:38,000
- Hey, Leonard.
- Oh, hi, Penny.
15
00:00:38,100 --> 00:00:40,500
- Tôi có cắt ngang không?
- Không. Mày không có sưng, Howard.
16
00:00:41,100 --> 00:00:43,300
Nhìn mây ngón tay tao nè.
Giống như xúc xích Vienna vậy.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,800
- Có bạn hả.
- Không có gì đâu.
18
00:00:48,200 --> 00:00:50,800
Mới đi làm về hả.
Tuyệt thật. Công việc thế nào?
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,600
Anh biết đó, tiệm bánh ngọt.
20
00:00:52,700 --> 00:00:54,700
Người ta kêu bánh ngọt
và tôi mang cho họ.
21
00:00:55,100 --> 00:00:59,600
Vậy cô làm giống như một hệ
sinh carbonhydrate.
22
00:01:01,700 --> 00:01:04,000
Ừ, muốn nói sao cũng được,
Lương tôi thấp nhất mà.
23
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
Tôi không biết anh có thể giúp tôi...?
24
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
- Ðược mà.
25
00:01:11,100 --> 00:01:12,500
Tuyệt. Tôi có một số đồ đạc
26
00:01:12,700 --> 00:01:14,600
sẽ chuyển đến vào ngày mai
và tôi có thể không có ở đây, vậy...
27
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Chào.
28
00:01:22,500 --> 00:01:24,300
- Hả?
- Em chưa bao giờ được nghe
29
00:01:24,400 --> 00:01:26,200
sao mà em đẹp vậy bằng tiếng Nga hả?
30
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Chưa.
31
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
Giờ thì được nghe rồi đó.
32
00:01:30,300 --> 00:01:31,900
Yeah, chắc là không.
33
00:01:32,900 --> 00:01:34,000
- Chào, Sheldon.
- Chào.
34
00:01:34,300 --> 00:01:35,300
Chào, Raj.
35
00:01:37,600 --> 00:01:39,000
Vẫn không thể nói với tôi được hả?
36
00:01:39,300 --> 00:01:41,300
Đừng hỏi vậy,
Ðó là bệnh của nó.
37
00:01:41,400 --> 00:01:42,600
Nó không nói chuyện được với con gái.
38
00:01:42,800 --> 00:01:45,000
Không thể nói chuyện với cô gái
hấp dẫn như cô ấy
39
00:01:45,100 --> 00:01:47,000
Một nữ thần bánh kem.
40
00:01:47,600 --> 00:01:49,900
Vậy, sẽ có một số đồ đạc chuyển đến?
41
00:01:50,100 --> 00:01:52,200
Khi nó chuyển đến đây mà không có tôi,
Anh ký nhận
42
00:01:52,300 --> 00:01:54,000
và chuyển vào phòng dùm tôi được không?
43
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
Không vấn đề gì.
44
00:01:55,400 --> 00:01:57,100
Tốt quá. Chìa khóa nè.
Cảm ơn.
45
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
Penny, chờ chút.
46
00:02:04,100 --> 00:02:06,600
Nếu cô không định làm gì,
cô có muốn cùng chúng tôi
47
00:02:06,800 --> 00:02:08,900
ăn đồ Thái
và xem Superman marathon không?
48
00:02:09,300 --> 00:02:11,900
Marathon?
Có mấy cuốn Superman vậy?
49
00:02:12,600 --> 00:02:13,900
Cô giỡn hả, đúng không?
50
00:02:15,400 --> 00:02:17,900
Tôi có thích 1 cuốn chỗ mà Lois Lane
rớt khỏi cái trực thăng
51
00:02:18,000 --> 00:02:20,600
and Superman xoẹt tới và bắt được cô ấy.
Tập nào vậy hả?
52
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
Một.
53
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Cô tả chính xác 1 cảnh nổi tiếng
không đúng với khoa học.
54
00:02:26,500 --> 00:02:28,100
Ừ, tôi biết, người không thể bay.
55
00:02:28,400 --> 00:02:29,800
Không.
Cứ cho là có thể bay đi.
56
00:02:31,600 --> 00:02:32,800
Lois Lane đang rơi xuống,
57
00:02:32,900 --> 00:02:35,600
với gia tốc ban đầu là
32 feet trên giây bình phương.
58
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
Superman xoẹt xuống cứu cô ta
và đở lấy bằng hai cánh tay thép.
59
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Lane Lois, giờ đang rơi
60
00:02:40,800 --> 00:02:42,400
vận tốc xấp xĩ 120 mile một giờ,
61
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
chạm vào cánh tay thép và bị đứt làm ba đoạn.
62
00:02:47,900 --> 00:02:51,000
Trừ khi Superman bắt kịp cô ấy và
hãm tốc độ lại
63
00:02:51,400 --> 00:02:54,500
Ở chỗ nào mạy?
Chỉ còn có 2 feet là rớt xuống đất.
64
00:02:55,300 --> 00:02:57,800
Nếu anh ta thật sự yêu cô ấy,
thì nên để cô ta rớt xuống đường.
65
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
Đó sẽ là cái chết nhẹ nhàng hơn.
66
00:03:00,300 --> 00:03:04,300
Xin lỗi, toàn bộ lập luận của mày
toàn mang tính giả định
67
00:03:04,500 --> 00:03:06,600
việc Superman bay được là
một kỳ tích về sức mạnh
68
00:03:06,800 --> 00:03:08,900
Mày tự nghe mày nói kìa.
Đó là một thiết lập tốt.
69
00:03:09,100 --> 00:03:10,600
Rằng anh ta bay là một kỳ tích về sức mạnh.
70
00:03:10,700 --> 00:03:13,000
Nó mở rộng khả năng của anh ta
1 bước có thể nhảy lên toàn nhà cao
71
00:03:13,100 --> 00:03:15,600
một khả năng anh ta có được nhờ
phơi dưới ánh sáng vàng của mặt trời.
72
00:03:15,700 --> 00:03:17,400
Và làm cách nào anh ta bay vào ban đêm?
73
00:03:17,800 --> 00:03:19,900
Tổng hợp ánh sáng mặt trời mà mặt trăng phản xạ lại.
74
00:03:20,000 --> 00:03:22,600
và năng lượng tích trữ trong tụ điện
của các tế bào da Kryptonian.
75
00:03:24,400 --> 00:03:25,800
Tôi đi tắm đây.
76
00:03:26,300 --> 00:03:29,300
Tao có 2600 quyển truyện tranh.
Tao thách mày
77
00:03:29,500 --> 00:03:31,700
tìm được một tham khảo nào về cái gọi là
tế bào da Kryptonian.
78
00:03:31,900 --> 00:03:33,200
Chơi luôn.
79
00:03:36,000 --> 00:03:37,200
Khóa rồi.
80
00:03:38,900 --> 00:03:40,600
Cô gái đẹp kia bỏ đi rồi.
81
00:03:42,900 --> 00:03:45,600
o/~ Our whole universe
was in a hot, dense state o/~
82
00:03:45,700 --> 00:03:49,100
o/~ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! o/~
83
00:03:49,300 --> 00:03:50,700
o/~ The Earth began to cool o/~
84
00:03:50,900 --> 00:03:53,600
o/~ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools o/~
85
00:03:53,700 --> 00:03:55,800
o/~ We built the Wall o/~
o/~ We built the pyramid so/~
86
00:03:56,100 --> 00:03:58,300
o/~ Math, Science, History,
unraveling the mystery o/~
87
00:03:58,600 --> 00:04:00,800
o/~ That all started with a big bang o/~
88
00:04:01,500 --> 00:04:05,500
Season 1 Episode 2:
The Big Bran Hypothesis
89
00:04:04,070 --> 00:04:12,000
Người Dịch: Nguyễn Trí Khoa
-nguytroa- Viettorrent
www.viettorrent.vn
90
00:04:14,200 --> 00:04:17,000
Phòng cô ấy ở lầu 4 mà cái trục nâng
bị hỏng rồi..nên..
91
00:04:17,200 --> 00:04:19,500
Bỏ đi vậy mà được hả?
Được rồi. Tốt. Cảm ơn.
92
00:04:21,100 --> 00:04:22,600
Tụi mình tự xử thôi.
93
00:04:22,900 --> 00:04:24,200
Sao mà làm nổi.
94
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Sao không?
95
00:04:27,100 --> 00:04:28,700
Này, không có khoan sắt,
96
00:04:28,900 --> 00:04:32,300
không có đai nâng
cũng không đủ sức mà nhấc lên.
97
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
Mình không cần dùng sức--
Mình là nhà vật lý mà.
98
00:04:36,000 --> 00:04:38,300
Tụi mình là những hậu duệ
thiên tài của Ac-Si-Met
99
00:04:38,500 --> 00:04:40,700
Hãy cho tôi một điểm tựa
Tôi sẽ nhấc trái đất lên.
100
00:04:40,800 --> 00:04:42,700
Đó chỉ là một vấn đề ..n..h..ỏ...
Đỡ ... Đỡ.
101
00:04:44,700 --> 00:04:46,200
Ac-Si-Met chắc tự hào về mày lắm.
102
00:04:53,300 --> 00:04:54,600
Mày có ý tưởng gì không?
104
00:04:55,200 --> 00:04:57,900
Có, nhờ thần thành giúp được không ! !
105
00:05:00,000 --> 00:05:02,300
Từ từ... từ từ.
106
00:05:07,800 --> 00:05:10,300
Rồi, bây giờ có một mặt dốc
lực kéo nó sẽ
107
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
giảm theo góc sin của cầu thang,
108
00:05:12,700 --> 00:05:14,300
cho góc khoảng 30 độ đi
vậy là, giảm được một nửa.
109
00:05:14,900 --> 00:05:16,000
Chính xác một nửa.
110
00:05:18,300 --> 00:05:19,300
Chính xác một nửa.
111
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Đẩy đi.
112
00:05:26,300 --> 00:05:27,900
Thấy chưa, được rồi, dễ mà.
113
00:05:28,600 --> 00:05:29,800
Tất cả có trong toán học.
114
00:05:30,900 --> 00:05:33,200
-Có công thức nào khi đến chổ quẹo không?
- Hả?
115
00:05:39,700 --> 00:05:40,800
Được rồi, chuyện nhỏ.
116
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
Lên đây phụ tao
kéo lên rồi quẹo nào.
117
00:05:47,800 --> 00:05:50,200
A.. lực hấp dẫn,
cái nghiên cứu vô nhân đạo.
118
00:05:52,600 --> 00:05:56,100
Mày phải biết là dù mày nỗ lực thế nào
cũng không làm người đẹp siêu lòng
119
00:05:56,300 --> 00:05:58,200
rồi đi làm tình với mày đâu.
120
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
Đàn ông không làm cho đàn bà
vì ham muốn tình dục
121
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
Làm kiểu như vậy thì chỉ có tình dục thôi pa.
122
00:06:06,000 --> 00:06:07,900
Tao làm như vậy để mong muốn làm
một người hàng xóm tốt
123
00:06:08,900 --> 00:06:11,300
Trong trường hợp, nếu không làm gì
có thể sẽ bị mất điểm.
124
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
Tới rồi.
125
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Tới rồi.
126
00:06:18,400 --> 00:06:19,900
- Tới rồi.
- Coi chừng.
127
00:06:20,100 --> 00:06:21,800
- Xin lỗi.
- Coi chừng.
128
00:06:23,600 --> 00:06:25,100
Coi chừng cái tay.
129
00:06:25,300 --> 00:06:26,800
Ack..tay tao!
130
00:06:29,200 --> 00:06:30,900
- Có sao không?
- Không, cô ta...
131
00:06:31,500 --> 00:06:33,800
Ôi mẹ ơi,
nhìn chỗ này coi.
132
00:06:36,400 --> 00:06:37,600
À...Penny hơi bừa bộn một chút
133
00:06:38,000 --> 00:06:39,400
Một chút?
134
00:06:39,700 --> 00:06:42,600
Tập số phức Mandelbrot còn ít lộn xộn hơn.
135
00:06:42,700 --> 00:06:43,800
Cái này phải gọi là chiến trường.
136
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Xin lỗi.
137
00:06:46,100 --> 00:06:47,700
Mày coi có cái kiểu sắp xếp nào
138
00:06:47,900 --> 00:06:49,900
mà khay thức ăn lại đặt trên ghế không.
139
00:06:51,200 --> 00:06:52,700
Tao đoán ra được đây là cái ghế
140
00:06:52,900 --> 00:06:54,700
bởi vì tao nhận ra cái bàn
141
00:06:54,900 --> 00:06:56,300
đang để một mớ đồ lặt vặt.
142
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Chuyện đó ảnh hưởng gì tới mày
143
00:07:00,200 --> 00:07:02,400
khi không có ai chịu dọn dẹp, sắp xếp
144
00:07:02,600 --> 00:07:03,900
ngăn nắp cái thế giới quanh họ sống?
145
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
Không ảnh hưởng gì.
146
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Ừ, có ảnh hưởng gì đâu.
147
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
Cũng khó để cho mày tin,
148
00:07:10,600 --> 00:07:13,900
hầu hết mọi người đều không sắp xếp
đúng số lượng chất xơ của ngũ cốc cho bửa ăn sáng.
149
00:07:15,500 --> 00:07:18,100
xin lỗi, nhưng tao nghĩ tụi mình đều biết
chuyện đó có ích cho một số thời điểm.
150
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
-Thôi, về thôi.
- Chờ chút.
151
00:07:25,400 --> 00:07:27,600
- Mày làm gì vậy?
- Dọn dẹp.
152
00:07:28,400 --> 00:07:29,900
đâu có phải là nhà mày đâu.
153
00:07:30,100 --> 00:07:33,600
Không có ai ở nhà hết.
Ở đây nhìn cứ như sau cơn bão vậy.
154
00:07:35,600 --> 00:07:38,900
Khi người hàng xóm cũ sống ở đây,
mày không có làm kiểu này đâu.
155
00:07:39,100 --> 00:07:40,600
bởi vì nó đã rất ngăn nắp.
156
00:07:40,700 --> 00:07:42,800
Ý tao là, khi mày mở cửa tủ người đó ra
157
00:07:43,000 --> 00:07:44,600
nó luôn đặt từ trái sang phải:
cái áo choàng,
158
00:07:44,800 --> 00:07:47,000
cái váy dài,
rồi đến bộ đồng phục cảnh sát.
159
00:07:48,600 --> 00:07:50,000
mày làm gì trong tủ của ông ta vậy?
160
00:07:50,200 --> 00:07:52,300
tao giúp ông ta chạy cáp cho cái webcam.
161
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
Nó vừa chuyển đến,
Tụi tôi vừa mang lên...vừa mới thôi.
162
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Tuyệt.
Chuyển nó lên cầu thang có khó không?
163
00:07:59,200 --> 00:08:00,500
- Không.
- Không hả?
164
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
Không.
165
00:08:02,200 --> 00:08:03,200
Không.
166
00:08:04,300 --> 00:08:05,900
vậy, tụi tôi đi đây
167
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
Uhm.
cảm ơn nha.
168
00:08:12,500 --> 00:08:15,200
Tôi chỉ muốn nói cho cô biết
Cô không được sống như vậy nửa.
169
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
Có tôi ở đây.
170
00:08:19,900 --> 00:08:21,300
anh ta nói gì vậy?
171
00:08:22,800 --> 00:08:24,300
- Nó giởn thôi.
- Tôi không hiểu.
172
00:08:24,500 --> 00:08:25,900
Xem như nó không nói gì đi.
173
00:09:22,400 --> 00:09:23,700
Penny ngủ rồi.
174
00:09:26,200 --> 00:09:27,300
Mày điên hả?
175
00:09:27,500 --> 00:09:29,300
Mày không thể đột nhập vào nhà một cô gái
176
00:09:29,500 --> 00:09:31,100
vào giữa khuya và ...dọn dẹp.
177
00:09:31,300 --> 00:09:33,700
tao hết cách.
không tài nào ngủ nổi
178
00:09:33,900 --> 00:09:35,900
khi mà ngoài phòng ngủ của tao
là phòng khách,
179
00:09:36,000 --> 00:09:38,100
ngoài phòng khách một đoạn
là cái hành lang,
180
00:09:38,300 --> 00:09:41,100
và kế bên cái hành lang là
...chỗ này.
181
00:09:43,400 --> 00:09:45,200
mày có biết là, nếu mà Penny thức dậy
182
00:09:45,500 --> 00:09:48,100
mày sẽ không biết giải thích
tại sao mày đang ở đây không.
183
00:09:48,700 --> 00:09:50,900
tao đã giải thích với mày rồi.
184
00:09:51,900 --> 00:09:54,000
Không,không, mày giải thích với tao.
185
00:09:54,400 --> 00:09:57,500
Cái lý do đó cần được chấp nhận
thông qua hội đồng các đồng nghiệp.
186
00:09:58,400 --> 00:10:00,800
đừng có lố bịch.
tao không có đồng nghiệp.
187
00:10:01,500 --> 00:10:03,200
Tụi mình phải ra khỏi đây.
188
00:10:06,400 --> 00:10:09,000
Mày cần phải nói theo kiểu ngậm miệng .
189
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Cái gì?
200
00:10:11,200 --> 00:10:12,900
phụ nữ rất nhạy cảm với những âm mở miệng,
201
00:10:13,100 --> 00:10:14,800
những âm dốc cao
trong khi đang ngủ
202
00:10:14,900 --> 00:10:16,900
Vì vậy, nên họ dễ thức giấc khi em bé khóc.
203
00:10:17,100 --> 00:10:18,600
Nếu muốn tránh cô ta bị thức giấc,
204
00:10:18,900 --> 00:10:20,500
hãy nói kiểu ngậm miệng.
205
00:10:22,400 --> 00:10:23,800
Thật nhảm nhí !
206
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Không.
207
00:10:28,900 --> 00:10:30,400
Phải nói là: "thật nhảm nhí".
208
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
Được rồi.
209
00:10:36,900 --> 00:10:39,600
Tao đồng ý với lập luận của mày.
bây giờ làm ơn về thôi.
210
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Tao sẽ không đi đến khi tao dọn xong.
211
00:10:46,500 --> 00:10:49,300
nếu mày có thời gian đứng dựa ở đó,
Thì lại đây dọn dẹp đi.
212
00:10:53,500 --> 00:10:54,900
Oh, mẹ kiếp.
213
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
chào buổi sáng.
214
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
chào.
215
00:11:04,300 --> 00:11:06,500
Phải nói là ngủ đã thiệt.
216
00:11:07,700 --> 00:11:10,300
Công nhận, ngủ không lâu
nhưng sâu và sướng.
217
00:11:11,000 --> 00:11:12,300
tao không ngạc nhiên đâu.
218
00:11:12,500 --> 00:11:14,100
Cái loại chữa bệnh mất ngủ
219
00:11:14,300 --> 00:11:16,900
bằng cách đột nhập vào
nhà hàng xóm dọn dẹp.
220
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
Mỉa mai hả mạy?
221
00:11:19,900 --> 00:11:20,900
Nghĩ vậy hả?
222
00:11:21,800 --> 00:11:24,200
Công nhận, tao làm vậy có hơi kỳ cục,
223
00:11:24,500 --> 00:11:27,200
nhưng tao nghĩ kết quả cuối cùng
là sẽ làm tốt hơn
224
00:11:27,300 --> 00:11:29,700
- cho cuộc sống của Penny.
- Thuyết phục hả mạy.
225
00:11:29,800 --> 00:11:32,500
Có lẻ đêm qua nên chôm luôn
tấm thảm và mang về giặt
226
00:11:33,200 --> 00:11:35,800
- mày không nghĩ là nó bắt chéo qua sợi dây thép à?
- Ờ ha.
227
00:11:36,100 --> 00:11:37,400
Vì chúa,
228
00:11:37,500 --> 00:11:41,300
tao có phải bỏ cái kiểu nói mỉa
mỗi khi tao mở miệng không?
229
00:11:41,800 --> 00:11:43,400
Mày có ý mỉa mai hả?
230
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
Không, tao không có ý đó.
231
00:11:49,400 --> 00:11:51,600
Mày muốn một ít ngũ cốc không?
Hôm nay thấy thật đã,
232
00:11:51,800 --> 00:11:54,000
Tao sẽ chọn loại từ ít chất xơ đến
không có chất xơ.
233
00:11:54,200 --> 00:11:55,600
đây rồi, Honey Puffs.
234
00:11:56,600 --> 00:11:57,800
Khốn kiếp!
235
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
Tiếng Penny đó.
236
00:12:01,900 --> 00:12:04,300
Một lũ hăng hái đáng ghét !
237
00:12:05,800 --> 00:12:07,400
sao cô ta biết tụi mình làm?
238
00:12:08,800 --> 00:12:11,100
Tao có để lại một cái biểu đồ
sắp xếp đồ đạc
239
00:12:11,300 --> 00:12:12,600
cho cái tủ quần áo trong phòng ngủ.
240
00:12:14,200 --> 00:12:15,500
Mẹ ơi, tệ rồi.
241
00:12:15,800 --> 00:12:18,000
Xong, Honey Puffs.
Giờ đến, Big Bran.
242
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
Mấy anh vô nhà tôi trong khi tôi đang ngủ hả?!
243
00:12:21,900 --> 00:12:23,200
Ừ, nhưng chỉ để dọn dẹp thôi.
244
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Thực ra còn nhiều thứ để sắp xếp.
Cô đâu có phải loại ở dơ lắm đâu.
245
00:12:27,000 --> 00:12:28,500
Trả lại chìa khóa đây.
246
00:12:30,100 --> 00:12:31,200
Tôi vô cùng xin lỗi.
247
00:12:31,300 --> 00:12:33,300
anh có biết là điều này
ghê rợn thế nào không?
248
00:12:33,500 --> 00:12:35,600
Oh, biết chứ, tối hôm qua
tụi tôi có bàn về chuyện này một chút.
249
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
Trong nhà tôi,
khi tôi dang ngủ?!
250
00:12:38,500 --> 00:12:41,500
và ngáy nửa..
Có thể là do bị viêm xoang.
251
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
Nhưng cũng có thể là do ngưng thở khi ngủ
252
00:12:43,400 --> 00:12:45,300
Cô có thể cần đi gặp chuyện gia tai, mũi, họng.
253
00:12:48,000 --> 00:12:49,200
bác sĩ thanh quản.
254
00:12:51,000 --> 00:12:53,900
và bác sĩ nào có thể loại bỏ
mụn nhọt trên đít hả?
255
00:12:55,000 --> 00:12:56,300
Tùy vào mức độ,
256
00:12:56,500 --> 00:12:59,200
có thể là bác sĩ chuyên về hậu môn.
257
00:12:59,400 --> 00:13:00,800
hoặc phẩu thuật tổng quát.
1
00:13:02,000 --> 00:13:04,500
Mĩa mai
258
00:13:12,100 --> 00:13:13,600
Tôi nghĩ, những gì cô nghĩ
259
00:13:13,800 --> 00:13:15,700
là hoàn toàn đúng
và có thể sau này một chút
260
00:13:15,800 --> 00:13:18,900
khi cô đủ nguôi giận...
để quên đi những từ ngữ xúc phạm,
261
00:13:19,000 --> 00:13:20,700
có thể chúng ta sẽ nói nhiều hơn về chuyện này
262
00:13:20,800 --> 00:13:23,100
- Tránh ra.
- Chắc rồi, một kiểu nói để bỏ đi.
263
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
Penny, Penny!
264
00:13:25,700 --> 00:13:27,200
chỉ để rỏ ràng hơn thôi,
265
00:13:27,400 --> 00:13:29,800
bởi vì khi cô đi, tụi tôi sẽ bàn với nhau
266
00:13:31,300 --> 00:13:33,200
xem là cô bất bình
về sự có mặt của tụi này
267
00:13:33,400 --> 00:13:35,100
trong nhà cô khi cô đang ngủ
268
00:13:35,300 --> 00:13:39,600
hay là cô bất bình về việc
sắp xếp lại đồ đạc trong nhà
269
00:13:46,000 --> 00:13:48,100
Ồ, không thèm trả lời luôn.
270
00:13:48,900 --> 00:13:51,800
Mày phải tự đi qua đó xin lỗi ngay đi.
271
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
Cười cái gì?
272
00:13:58,300 --> 00:13:59,900
Chứ không phải mày nói mỉa tao hả?
273
00:14:02,700 --> 00:14:05,300
Thằng này, sáng nay sao mày nhiều chuyện quá.
274
00:14:09,400 --> 00:14:12,100
Mình có một bằng thạc sĩ, hai bằng Tiến Sĩ
Mình không nên làm thế này.
275
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
Cái gì?!
276
00:14:15,100 --> 00:14:17,300
Tôi thật sự xin lỗi vì những chuyện
xảy ra tối qua.
277
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
Tôi sẽ chịu trách nhiệm cho chuyện này.
278
00:14:19,600 --> 00:14:22,000
và tôi hy vọng là nó sẽ không ảnh hưởng
tới suy nghĩ của cô về Leonard.
279
00:14:22,200 --> 00:14:25,700
một chàng trai không những tuyệt vời,
mà tôi còn biết
280
00:14:26,000 --> 00:14:28,600
nó còn là một người tình dịu dàng và chu đáo.
281
00:14:40,300 --> 00:14:41,700
Tao đã cố hết sức.
282
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Chào, Raj.
283
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Này, nghe này.
284
00:14:54,600 --> 00:14:56,900
Tôi không biết anh nghe những gì về chuyện xảy ra tối qua.
285
00:14:57,100 --> 00:14:58,500
nhưng tôi cảm thấy cực kỳ khó chịu.
286
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
ý tôi là, họ...
họ tự tiện vào phòng tôi
287
00:15:01,000 --> 00:15:03,200
và..dọn dẹp.
Anh tin nổi không?
288
00:15:03,300 --> 00:15:04,500
Kỳ cục không chịu được?
289
00:15:05,100 --> 00:15:06,600
Cô ta đứng sát mình quá.
290
00:15:08,000 --> 00:15:09,700
Ôi, cô ta thơm thật.
291
00:15:10,100 --> 00:15:11,900
Mùi gì đây, mùi vani ?
293
00:15:14,600 --> 00:15:17,500
Nếu có ai đó vào nhà anh ban đêm
anh sẽ bắn. Đúng không?
294
00:15:17,700 --> 00:15:19,000
và không chỉ bắn để bị thương đâu.
295
00:15:19,200 --> 00:15:21,000
ý tôi là... được rồi
chị tôi đã từng bắn chồng chị ấy như vậy ,
296
00:15:21,200 --> 00:15:22,900
nhưng đó chỉ là tai nạn,
họ đã nhậu xỉn.
297
00:15:23,900 --> 00:15:25,300
Ủa... mà tôi đã nói gì vậy?
298
00:15:25,900 --> 00:15:27,600
Cô ta nhiều chuyện quá.
299
00:15:28,800 --> 00:15:30,200
có lẽ bố mẹ nói đúng.
300
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
có lẽ yêu con gái Ấn Độ thì tốt hơn.
301
00:15:32,700 --> 00:15:34,300
có cùng văn hóa
302
00:15:34,500 --> 00:15:37,900
và vợ mình sẽ hát ru con mình
như mẹ ru hồi mình còn nhỏ.
303
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
Đó rỏ ràng là họ có ý tốt,
nhưng...
304
00:15:40,200 --> 00:15:42,900
Tôi đang có một khoảng thời gan tồi tệ.
Tôi chia tay với bạn trai.
305
00:15:43,000 --> 00:15:44,600
và...
306
00:15:49,400 --> 00:15:52,800
Chỉ là ..bởi vì hầu hết mấy người đàn ông
tôi quen đều làm tôi bị sốc
307
00:15:53,000 --> 00:15:55,700
tôi không có ý ám chỉ Leonard với Sheldon.
308
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Đúng không?
309
00:15:57,200 --> 00:16:00,000
Cô ta hỏi mình, tốt nhất nên gật đầu.
310
00:16:02,500 --> 00:16:03,900
đúng như tôi nghĩ.
311
00:16:04,100 --> 00:16:06,300
cảm ơn anh đã lắng nghe.
Anh chàng dễ thương.
312
00:16:08,900 --> 00:16:10,200
Xoay mông chỗ khác..
313
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
Lấy khăn ra đây.
Thằng phục vụ.
314
00:16:29,700 --> 00:16:31,100
Được rồi. Mày thắng.
315
00:16:32,900 --> 00:16:34,000
Nó bị sao vậy?
316
00:16:34,500 --> 00:16:36,700
Bạn gái trong mơ của nó
chia tay với nó.
317
00:16:38,700 --> 00:16:39,700
Cuộc sống mà.
318
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
Xin lổi. Tao trể,
319
00:16:44,800 --> 00:16:47,000
tại tao nói chuyện với Penny ngoài hành lang.
320
00:16:47,800 --> 00:16:51,000
Thiệt không đó? Mày, thằng Raj nhát gái
nói chuyện với Penny?
321
00:16:51,500 --> 00:16:54,000
Thực tế thì tao đã hơi ít luyên thuyên.
322
00:16:54,900 --> 00:16:56,900
Cô ấy nói gì?
Cô ấy còn bực mình tao không?
323
00:16:57,100 --> 00:16:58,500
À, lúc đầu thì cô ấy nói rất khó chịu,
324
00:16:58,700 --> 00:17:01,200
nhưng thực ra bởi vì chị cô ấy bắn ai đó.
325
00:17:03,600 --> 00:17:05,400
nhưng sau đó lại nói cái gì đó về mày,
326
00:17:05,600 --> 00:17:06,900
rồi cổ ôm tao.
327
00:17:07,700 --> 00:17:09,900
Ôm mày hả?
Ôm thế nào?
328
00:17:18,800 --> 00:17:20,300
cái này có phải mùi cô ấy không?
329
00:17:22,600 --> 00:17:24,100
Phê lắm đúng không?
330
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
chào.
331
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Gì nửa đây?
332
00:17:47,800 --> 00:17:49,100
Tôi có cái này.
1
00:17:53,000 --> 00:17:54,500
Penny !
333
00:17:55,700 --> 00:17:58,200
"đó như là Oppenheimer đã vô cùng
hối tiếc vì đã góp phần
334
00:17:58,300 --> 00:17:59,800
"chế tạo ra quả bom nguyên tử đầu tiên,
335
00:18:00,100 --> 00:18:02,300
"nên tôi cũng vô cùng hối tiếc về
những chuyện đã xảy ra,
336
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
"ít nhất là..là suy nghĩ sai lầm.
337
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
"Một người đàn ông tuyệt vời
338
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
"là người biết sẳn sáng nhận khuyết điểm.
339
00:18:10,600 --> 00:18:12,900
"Những sai lầm đó như là
Marry Curi phát hiện ra Radium
340
00:18:13,000 --> 00:18:14,900
"mở ra một nền tảng khoa học tuyệt vời
341
00:18:15,000 --> 00:18:18,300
"cho dù bà ta đã nhận lấy một
cái chết đau lòng do độc phóng xạ.
342
00:18:21,100 --> 00:18:23,300
Một ví dụ khác, từ việc nghiên cứu
virus Ebola..."
343
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
Không sao đâu.
344
00:18:49,200 --> 00:18:50,600
-Chốt 6.2 inches.
- Có.
345
00:18:51,300 --> 00:18:53,600
- Một gói ốc vít Philip
- Có.
346
00:18:53,800 --> 00:18:55,700
Nè, nói thiệt
Tôi lớn lên ở nông trại đó, được chứ?
347
00:18:55,900 --> 00:18:58,000
Tôi đã làm lại được cái máy kéo
khi tôi mới 12 tuổi đó.
348
00:18:58,200 --> 00:19:00,500
Tôi nghĩ nó có thể có giá rẻ ngang ngửa với giá
trung tâm truyền thông Thụy Điển đó.
349
00:19:00,600 --> 00:19:03,600
thôi, cho tôi xin đi.
Ít nhât tụi tôi có thể làm được, tin đi.
350
00:19:03,800 --> 00:19:05,100
Tin cái gì?
351
00:19:05,300 --> 00:19:07,100
Nhìn chổ này nhìn ngon hơn hẳn lúc đầu rồi !
352
00:19:08,500 --> 00:19:10,600
- Tụi mày. Tao đang lo chuyện này.
- Chuyện gì?
353
00:19:10,900 --> 00:19:13,500
Những cái hướng dẫn này
toàn là ký hiệu hình ảnh
354
00:19:13,700 --> 00:19:16,600
ít nhất phải tưởng tượng để
lắp ráp các thành phần này lại.
355
00:19:16,700 --> 00:19:19,100
điều này giải thích tại sao Thụy Điển
không có chương trinh không gian
356
00:19:20,700 --> 00:19:22,400
Tôi thấy bản vẻ này nhìn khá tốt trong cửa hàng.
357
00:19:22,700 --> 00:19:25,500
đây là 1 thiết kế không hiệu quả.
ví dụ, Penny có 1 cái tivi màn hình phẳng,
358
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
điều này có nghĩa là các mặt phía sau
sẽ bị lãng phí.
359
00:19:27,900 --> 00:19:30,400
- Chúng ta có thể đặt dàn âm thanh nổi sau đó.
- Rồi làm sao mà chỉnh?
360
00:19:30,600 --> 00:19:32,000
Chạy một hệ hồng ngoại lặp lại.
361
00:19:32,100 --> 00:19:34,300
Một cái tế bào quang ở đây, hệ phát ở đây,
dễ- quá dễ.
362
00:19:35,800 --> 00:19:37,100
làm sao để mày tản nhiệt nó?
363
00:19:37,200 --> 00:19:39,400
- Này, mấy anh, tôi làm được rồi nè.
- Chờ chút, Penny.
364
00:19:39,700 --> 00:19:42,000
Một hệ quạt thì sao?
đây và đây.
365
00:19:42,200 --> 00:19:44,000
Không hiệu quả,
và còn ồn nửa.
366
00:19:44,200 --> 00:19:46,600
Giải nhiệt bằng chất lỏng thì sao?
đặt một cái bơm cho bể cá nhỏ ở đây,
367
00:19:46,800 --> 00:19:48,300
dán 1/4 inch nhựa PVC...
368
00:19:48,500 --> 00:19:50,300
mấy anh, nó thực sự dễ lắm nè.
369
00:19:51,300 --> 00:19:52,700
Chờ chút em yêu.
Chỗ đàn ông làm việc.
370
00:19:55,300 --> 00:19:56,500
Nhựa PVC sẽ kéo xuống đây.
371
00:19:56,700 --> 00:19:58,900
Có thể gấp lá thép ở đây
như là 1 tấm tản nhiệt .
372
00:19:59,100 --> 00:20:02,300
vậy sao? vậy đặt khay hứng nước,
cống thoát, và chổ chứa nước ở đâu.
373
00:20:02,500 --> 00:20:05,400
nếu dùng nước quá phức tạp,
mình sẽ phải bỏ hết mấy cái này thôi .
374
00:20:05,800 --> 00:20:08,300
Nếu bị nóng.
Tôi chỉ việc cởi hết quần áo ra thôi
375
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
A.. tao biết rồi.
376
00:20:16,700 --> 00:20:17,900
nếu mình thay thế
377
00:20:18,100 --> 00:20:21,700
tấm A, B và F và xà ngang H bằng
một lại khí cầu nhôm thì sao?
378
00:20:21,900 --> 00:20:23,800
Hay. Vậy là toàn bộ hệ thống sẽ
là một hệ tản nhiệt
379
00:20:23,900 --> 00:20:25,800
Chuẩn. Mày với Sheldon đi đến
cửa hàng đồng nát và lấy về
380
00:20:25,900 --> 00:20:27,300
6 mét vuông nhôm vụn?
381
00:20:27,400 --> 00:20:29,300
Raj với tao sẽ lấy đuốc Ôxy acetylen
382
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
- Gặp lại đây sau 1 tiếng nửa?
- Xong.
383
00:20:35,300 --> 00:20:37,100
Uh, chỗ này nhìn đẹp rồi đó.
384
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Người Dịch: Nguyễn Trí Khoa
-nguytroa- Viettorrent