1 00:00:03,008 --> 00:00:05,088 Ecco. Spaghetti tailandesi, senza arachidi. 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,425 Ma c'è dell'olio di arachidi? 3 00:00:06,598 --> 00:00:07,972 Non ne sono sicuro. 4 00:00:07,973 --> 00:00:10,562 Tenete tutti d'occhio Howard nel caso che cominci a gonfiare. 5 00:00:12,065 --> 00:00:14,613 Dato che non è stagione delle api, puoi prendere la mia epinefrina. 6 00:00:15,815 --> 00:00:18,570 - Ci sono delle bacchette? - Non servono. Questo è cibo tailandese. 7 00:00:18,571 --> 00:00:19,821 Ecco, ci siamo. 8 00:00:19,937 --> 00:00:22,733 La Thailandia usa la forchetta dalla seconda metà del diciannovesimo secolo. 9 00:00:22,734 --> 00:00:25,151 È interessante notare che non mettono la forchetta in bocca... 10 00:00:25,152 --> 00:00:28,403 la usano per mettere il cibo in un cucchiaio che poi va in bocca. 11 00:00:29,770 --> 00:00:32,020 Chiedigli un tovagliolo. Ti sfido. 12 00:00:33,630 --> 00:00:34,630 Ci penso io. 13 00:00:35,232 --> 00:00:36,923 Sembro gonfio? Mi sento gonfio. 14 00:00:38,833 --> 00:00:40,402 - Ehi, Leonard. - Oh, ciao, Penny. 15 00:00:40,403 --> 00:00:42,066 - Ho interrotto qualcosa? - No. 16 00:00:42,067 --> 00:00:43,450 Non stai gonfiando, Howard. 17 00:00:43,451 --> 00:00:45,671 Guarda le mie dita. Sembrano delle salsicce Viennesi. 18 00:00:46,488 --> 00:00:50,138 - Sembra che tu abbia compagnia. - Non vanno da nessuna parte. 19 00:00:50,644 --> 00:00:53,215 Allora, sei tornata dal lavoro. Grande. Com'era il lavoro? 20 00:00:53,221 --> 00:00:54,946 Sai, è "la casa del Cheesecake" (ndR: una catena di ristoranti) 21 00:00:54,947 --> 00:00:57,057 La gente ordina il cheesecake ed io glielo porto. 22 00:00:57,466 --> 00:01:01,780 Quindi tu agisci come un sistema di distribuzione di carboidrati. 23 00:01:03,904 --> 00:01:06,746 Già. Chiamalo come ti pare. La paga è il minimo sindacale. 24 00:01:09,152 --> 00:01:10,669 Volevo sapere se potevi aiutarmi 25 00:01:10,670 --> 00:01:11,970 - in una certa cosa. - Sì. 26 00:01:13,308 --> 00:01:14,904 Grande. Ho dei mobili 27 00:01:14,905 --> 00:01:16,994 in consegna domani e potrei non essere qui, per cui... 28 00:01:19,235 --> 00:01:20,235 Salve. 29 00:01:24,884 --> 00:01:26,565 - Scusa? - Non ti hanno mai detto 30 00:01:26,566 --> 00:01:28,325 quanto sei bella in un russo impeccabile? 31 00:01:29,408 --> 00:01:30,409 No, mai. 32 00:01:30,410 --> 00:01:31,410 Abituatici. 33 00:01:32,568 --> 00:01:34,303 Già. Probabilmente non lo farò... 34 00:01:35,344 --> 00:01:36,543 - Ehi, Sheldon. - Salve. 35 00:01:36,544 --> 00:01:37,554 Ehi, Raj. 36 00:01:39,920 --> 00:01:41,574 Ancora non parli con me, uh? 37 00:01:41,575 --> 00:01:43,748 Non farne un caso personale, è la sua patologia. 38 00:01:43,749 --> 00:01:44,832 Non riesce a parlare con le donne. 39 00:01:44,833 --> 00:01:47,127 Non riesce a parlare con donne attraenti, o nel tuo caso 40 00:01:47,128 --> 00:01:49,401 con una dea che profuma di cheesecake. 41 00:01:49,939 --> 00:01:52,287 Quindi verrà consegnata della mobilia? 42 00:01:52,288 --> 00:01:54,644 Se dovesse arrivare e io non ci fossi, potresti firmare 43 00:01:54,645 --> 00:01:56,285 e farla mettere nel mio appartamento? 44 00:01:56,538 --> 00:01:57,733 Nessun problema. 45 00:01:57,734 --> 00:01:59,536 Grande. Ecco la mia chiave di riserva. Grazie. 46 00:02:02,021 --> 00:02:03,030 Penny, aspetta. 47 00:02:06,431 --> 00:02:08,898 Se non hai altri programmi, vuoi unirti a noi 48 00:02:09,058 --> 00:02:11,423 per del cibo tailandese ed una maratona dei film di Superman? 49 00:02:11,610 --> 00:02:14,426 Una maratona? Quanti film di Superman ci sono? 50 00:02:14,861 --> 00:02:16,247 Stai scherzando, vero? 51 00:02:17,755 --> 00:02:20,309 Mi piace quello dove Lois Lane cade dall'elicottero 52 00:02:20,310 --> 00:02:22,881 e Superman vola giù e la prende. Qual è? 53 00:02:23,067 --> 00:02:24,112 L'uno. 54 00:02:25,214 --> 00:02:28,215 Sei consapevole che quella scena abbonda di inaccuratezze scientifiche. 55 00:02:28,835 --> 00:02:30,414 Sì, lo so, gli uomini non possono volare. 56 00:02:30,611 --> 00:02:32,235 No, no. Supponiamo pure che possano. 57 00:02:34,064 --> 00:02:35,275 Lois Lane sta cadendo 58 00:02:35,276 --> 00:02:38,112 accelerando ad una velocità iniziale di 30 metri per secondo quadrato. 59 00:02:38,113 --> 00:02:41,306 Superman scende in picchiata a salvarla stendendo due braccia di acciaio. 60 00:02:41,307 --> 00:02:44,742 La Signorina Lane, che a quel punto viaggia approssimativamente a 190 Km orari 61 00:02:44,743 --> 00:02:48,126 le colpisce e viene immediatamente tagliata in tre pezzi uguali. 62 00:02:50,133 --> 00:02:53,633 A meno che Superman non si adegui alla sua velocità e rallenti. 63 00:02:53,634 --> 00:02:56,927 In quanto spazio, signore? Lei si trova a mezzo metro dal suolo. 64 00:02:57,535 --> 00:03:00,211 Francamente, se lui l'amasse davvero, la lascerebbe schiantare sul terreno. 65 00:03:00,212 --> 00:03:01,625 Sarebbe una morte più pietosa. 66 00:03:02,626 --> 00:03:06,768 Scusa, tutta la tua argomentazione poggia sull'assunto 67 00:03:06,769 --> 00:03:08,988 che il volo di Superman sia dovuto alla forza. 68 00:03:08,989 --> 00:03:11,426 Ma lo senti quello che dici? È cosa ormai consolidata 69 00:03:11,427 --> 00:03:13,076 che il suo volo sia una questione di forza. 70 00:03:13,077 --> 00:03:15,483 È una estensione della sua abilità di saltare alti edifici 71 00:03:15,484 --> 00:03:17,927 un'abilità che gli deriva dall'esposizione al sole giallo della Terra. 72 00:03:17,928 --> 00:03:19,754 E come fa a volare di notte? 73 00:03:20,106 --> 00:03:22,208 Una combinazione del riflesso solare sulla luna... 74 00:03:22,209 --> 00:03:24,909 e la capacità di immagazzinare energia delle cellule epidermiche dei Kryptoniani. 75 00:03:26,643 --> 00:03:28,099 Vado solo a darmi una lavata. 76 00:03:28,597 --> 00:03:31,425 Ho 2600 fumetti qui. Ti sfido... 77 00:03:31,426 --> 00:03:34,209 a trovare anche un solo riferimento a cellule epidermiche Kryptoniane. 78 00:03:34,210 --> 00:03:35,491 Sfida accettata. 79 00:03:39,431 --> 00:03:40,558 Siamo chiusi fuori. 80 00:03:41,168 --> 00:03:43,140 Per di più, la ragazza carina è andata via. 81 00:03:44,479 --> 00:03:47,856 # L'intero (nostro) universo era in uno stato bollente e denso # 82 00:03:47,857 --> 00:03:51,593 # Poi quasi 14 bilioni di anni fa è incominciata l'espansione... Aspetta! # 83 00:03:51,594 --> 00:03:53,154 # La Terra cominciò a raffreddarsi # 84 00:03:53,155 --> 00:03:56,002 # Gli autotrofi cominciarono a sbavare, i Neandertaliani inventarono utensili # 85 00:03:56,003 --> 00:03:58,373 # Costruimmo la Muraglia Costruimmo le Piramidi # 86 00:03:58,374 --> 00:04:00,863 # la Matematica, le Scienze, la Storia, svelando il mistero # 87 00:04:00,864 --> 00:04:04,369 # che è cominciato con un Big Bang! # 88 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 Ok. 89 00:04:09,940 --> 00:04:12,898 Il suo appartamento è al quarto piano ma l'ascensore è rotto, per cui... 90 00:04:12,899 --> 00:04:15,224 Voi avete finito? Va bene, Fico. Grazie. 91 00:04:16,834 --> 00:04:18,358 Lo porteremo di sopra per conto nostro. 92 00:04:18,570 --> 00:04:19,882 Non credo proprio. 93 00:04:21,537 --> 00:04:22,816 Perché no? 94 00:04:22,817 --> 00:04:24,494 Beh, non abbiamo un carrello, 95 00:04:24,495 --> 00:04:27,889 o cinghie per sollevarlo, o un minimo di forza nella parte superiore del corpo. 96 00:04:29,275 --> 00:04:31,438 Non abbiamo bisogno della forza. Siamo dei fisici. 97 00:04:31,709 --> 00:04:34,112 Siamo i discendenti intellettuali di Archimede. 98 00:04:34,113 --> 00:04:36,332 Datemi una leva e un punto d'appoggio e vi solleverò il mondo. 99 00:04:36,333 --> 00:04:38,338 È solo una questione di... Non lo tengo! 100 00:04:40,399 --> 00:04:41,899 Archimede sarebbe così fiero! 101 00:04:48,980 --> 00:04:50,430 Qualche altra idea? 102 00:04:51,027 --> 00:04:53,713 Sì, ma ci sarebbe bisogno di una lanterna verde e un anello magico. 103 00:04:55,452 --> 00:04:56,449 Piano. 104 00:04:57,253 --> 00:04:58,253 Piano. 105 00:05:01,654 --> 00:05:02,654 Perfetto. 106 00:05:03,417 --> 00:05:06,122 Adesso abbiamo un piano inclinato. La forza necessaria per tirarlo su 107 00:05:06,123 --> 00:05:08,201 è ridotta in proporzione al seno dell'angolo della scala 108 00:05:08,202 --> 00:05:09,904 diciamo 30 gradi, dunque circa della metà. 109 00:05:10,654 --> 00:05:11,776 Esattamente della metà. 110 00:05:13,963 --> 00:05:14,963 Esattamente della metà. 111 00:05:16,667 --> 00:05:17,667 Spingiamolo. 112 00:05:20,468 --> 00:05:21,668 Vai. 113 00:05:22,046 --> 00:05:23,620 Lo vedi, si muove, è facile. 114 00:05:24,290 --> 00:05:25,659 È solo una questione matematica. 115 00:05:26,620 --> 00:05:28,878 - Quale equazione hai per l'angolo? - Che cosa? 116 00:05:33,057 --> 00:05:34,057 Ok. 117 00:05:35,433 --> 00:05:36,670 Va bene, nessun problema. 118 00:05:36,678 --> 00:05:38,474 Vieni quassù e aiutami a tirarlo e girarlo. 119 00:05:43,530 --> 00:05:45,894 "Ah, gravità, sei tu una sgualdrina senza cuore". 120 00:05:48,340 --> 00:05:51,779 Riesci a capire che i nostri sforzi qui non aumentano in nessun modo le possibilità 121 00:05:51,780 --> 00:05:54,377 di aver un congresso carnale con quella donna. 122 00:05:55,384 --> 00:05:58,120 Un uomo aiuta una donna senza aspettarsi in cambio del sesso. 123 00:05:58,121 --> 00:06:00,193 Certo, un uomo che ha appena fatto sesso! 124 00:06:01,745 --> 00:06:03,780 Faccio questo per essere un buon vicino di casa. 125 00:06:04,663 --> 00:06:07,051 A ogni modo, non c'è mica il rischio che possa diminuire le possibilità. 126 00:06:10,081 --> 00:06:11,331 Ci siamo quasi. 127 00:06:12,080 --> 00:06:13,330 Ci siamo quasi. 128 00:06:14,148 --> 00:06:15,826 - Ci siamo quasi. - No, non ci siamo! 129 00:06:15,827 --> 00:06:17,851 - No, non ci siamo! - Mi dispiace. 130 00:06:19,348 --> 00:06:21,037 Attento alle dita. Attento alle dita. 131 00:06:21,038 --> 00:06:22,552 Oddio, le mie dita! 132 00:06:25,016 --> 00:06:26,717 - Tutto a posto? - No, questo... 133 00:06:27,228 --> 00:06:29,588 Per il "Fantasma del Grande Cesare"! Guarda questo posto! 134 00:06:32,146 --> 00:06:33,518 E allora? Penny è un po' disordinata. 135 00:06:33,690 --> 00:06:35,076 Un po' disordinata? 136 00:06:35,551 --> 00:06:38,389 La serie di numeri complessi di Mandelbrot è un po' disordinata. 137 00:06:38,390 --> 00:06:39,733 Questo è davvero caos! 138 00:06:40,319 --> 00:06:41,319 Scusa. 139 00:06:41,831 --> 00:06:43,622 Descrivimi un sistema organizzativo 140 00:06:43,623 --> 00:06:45,989 in cui un portaposate su un divano sia funzionale. 141 00:06:46,890 --> 00:06:48,551 Ma sto solo supponendo che questo sia un divano 142 00:06:48,552 --> 00:06:50,583 perché tutto fa pensare che sul tavolino 143 00:06:50,584 --> 00:06:52,534 si stia tenendo una piccola svendita di oggetti usati. 144 00:06:53,765 --> 00:06:55,858 T'è mai venuto in mente che forse non tutti hanno 145 00:06:55,859 --> 00:06:58,031 un bisogno compulsivo di sistemare, organizzare e catalogare 146 00:06:58,032 --> 00:06:59,633 l'intero mondo che li circonda? 147 00:07:00,684 --> 00:07:01,684 No. 148 00:07:03,239 --> 00:07:04,239 Beh, non lo fanno. 149 00:07:04,601 --> 00:07:08,321 Per quanto possa sembrarti incredibile, la maggior parte delle persone non cataloga 150 00:07:08,322 --> 00:07:10,722 i cereali per la propria colazione in base al loro contenuto di fibre. 151 00:07:11,369 --> 00:07:14,517 Scusami, ma credo che abbiamo entrambi trovato utile questa cosa qualche volta. 152 00:07:17,461 --> 00:07:19,403 - Dai. Dobbiamo andare. - Aspetta. 153 00:07:21,166 --> 00:07:23,326 - Che stai facendo? - Sto riordinando. 154 00:07:24,104 --> 00:07:25,561 Ma non è casa tua. 155 00:07:25,562 --> 00:07:29,049 Questa non può essere la casa di qualcuno. Questo è un vortice convulso di entropia. 156 00:07:31,404 --> 00:07:34,837 Quando qui ci viveva il travestito, non t'importava come riduceva la casa. 157 00:07:34,838 --> 00:07:36,440 Perché era impeccabile. 158 00:07:36,441 --> 00:07:38,734 Voglio dire, aprivi quel guardaroba, 159 00:07:38,735 --> 00:07:40,367 c'era, da sinistra a destra, vestiti da sera, 160 00:07:40,368 --> 00:07:42,692 abiti da cocktail, e poi le uniformi da poliziotto. 161 00:07:44,301 --> 00:07:45,859 Che ci facevi nel suo guardaroba? 162 00:07:45,860 --> 00:07:47,908 Lo aiutavo a mettere il cavo della webcam. 163 00:07:48,543 --> 00:07:50,208 - Ehi, ragazzi. - Oh! Ehi Penny! 164 00:07:50,209 --> 00:07:52,514 È appena arrivato questo, l'abbiamo portato su... proprio ora. 165 00:07:52,805 --> 00:07:54,891 Magnifico. È stato difficile portarlo su per le scale? 166 00:07:55,084 --> 00:07:56,312 - No. - "No"? 167 00:07:56,512 --> 00:07:57,512 No. 168 00:07:57,906 --> 00:07:58,906 No. 169 00:08:00,292 --> 00:08:01,868 Beh, noi ci leviamo dai piedi. 170 00:08:01,869 --> 00:08:03,555 Va bene, perfetto. E grazie di nuovo. 171 00:08:06,789 --> 00:08:07,789 Penny. 172 00:08:08,265 --> 00:08:10,953 Volevo solo farti sapere che non sei costretta a vivere così. 173 00:08:12,261 --> 00:08:13,261 Io sono qui per te. 174 00:08:15,616 --> 00:08:17,016 Di cosa sta parlando? 175 00:08:18,943 --> 00:08:20,661 - È una barzelletta. - Non l'ho capita. 176 00:08:20,662 --> 00:08:22,078 Già, non l'ha raccontata bene. 177 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 Sheldon! 178 00:09:18,217 --> 00:09:19,508 Penny sta dormendo. 179 00:09:22,008 --> 00:09:23,208 Sei impazzito? 180 00:09:23,241 --> 00:09:25,261 Non puoi fare irruzione nell'appartamento d'una donna 181 00:09:25,262 --> 00:09:26,875 nel cuore della notte e metterti a fare le pulizie. 182 00:09:26,876 --> 00:09:29,274 Non avevo altra scelta. Non potevo dormire sapendo 183 00:09:29,275 --> 00:09:31,609 che ad appena pochi metri dalla mia camera c'era il nostro salotto, 184 00:09:31,610 --> 00:09:33,852 e che proprio oltre il nostro salotto c'era il pianerottolo, 185 00:09:33,853 --> 00:09:37,056 e immediatamente adiacente al pianerottolo c'era... questo. 186 00:09:38,992 --> 00:09:41,292 Ti rendi conto che, se Penny si sveglia, 187 00:09:41,293 --> 00:09:44,083 non c'è una ragionevole spiegazione del perché ci troviamo qui. 188 00:09:44,480 --> 00:09:47,003 Te l'ho appena data una ragionevole spiegazione. 189 00:09:47,612 --> 00:09:49,745 No, no, tu mi hai dato una spiegazione. 190 00:09:50,113 --> 00:09:53,193 La sua ragionevolezza sarebbe determinata da una giuria di tuoi pari! 191 00:09:54,106 --> 00:09:56,502 Non essere ridicolo. Io non ho pari. 192 00:09:57,387 --> 00:09:59,387 Dobbiamo andarcene via di qui. 193 00:10:02,175 --> 00:10:04,732 Magari potresti usare un tono più basso. 194 00:10:05,450 --> 00:10:06,460 Cosa? 195 00:10:07,023 --> 00:10:08,725 L'evoluzione ha reso le donne sensibili 196 00:10:08,726 --> 00:10:10,719 ai rumori di tono alto mentre dormono 197 00:10:10,720 --> 00:10:12,717 in modo da essere svegliate dal pianto dei bambini. 198 00:10:12,718 --> 00:10:14,704 Se vuoi evitare di svegliarla, 199 00:10:14,705 --> 00:10:16,605 parla con un tono più basso. 200 00:10:18,139 --> 00:10:19,490 Ma è ridicolo! 201 00:10:22,723 --> 00:10:23,756 No. 202 00:10:24,616 --> 00:10:26,163 "È ridicolo" 203 00:10:29,574 --> 00:10:30,574 Bene 204 00:10:32,625 --> 00:10:35,361 accetto la tua assunto ma ora, ti prego, andiamo. 205 00:10:35,689 --> 00:10:37,698 Non me ne vado finché non ho finito. 206 00:10:42,201 --> 00:10:45,055 Se hai tempo per riposare, hai tempo per riordinare. 207 00:10:49,262 --> 00:10:50,612 Oh, che cavolo. 208 00:10:58,857 --> 00:10:59,857 'Giorno. 209 00:11:00,482 --> 00:11:01,492 'Giorno. 210 00:11:02,162 --> 00:11:04,315 Devo ammetterlo ho dormito meravigliosamente 211 00:11:05,560 --> 00:11:08,071 d'accordo, non a lungo ma bene e profondamente. 212 00:11:08,844 --> 00:11:10,084 Non mi sorprende. 213 00:11:10,272 --> 00:11:12,097 Una rinomata cura popolare per l'insonnia 214 00:11:12,098 --> 00:11:14,966 è irrompere nell'appartamento del vicino e pulire. 215 00:11:15,876 --> 00:11:16,876 Sarcasmo? 216 00:11:17,679 --> 00:11:18,679 Dici? 217 00:11:19,622 --> 00:11:22,281 Concesso, i miei metodi possono essere stati poco ortodossi, 218 00:11:22,282 --> 00:11:25,090 ma credo che il risultato finale sia un notevole miglioramento 219 00:11:25,091 --> 00:11:27,510 - della qualità di vita di Penny. - Mi hai convinto. 220 00:11:27,511 --> 00:11:30,190 forse stasera dovremmo intrufolarci e pulirle il tappeto. 221 00:11:30,968 --> 00:11:33,534 - Non credi che oltrepassi la linea? - Sì. 222 00:11:33,854 --> 00:11:35,090 Per l'amor di Dio, 223 00:11:35,260 --> 00:11:39,022 devo mostrarti un cartello con scritto "sarcasmo" ogni volta che apro bocca? 224 00:11:39,560 --> 00:11:41,210 Hai un cartello con scritto "sarcasmo"? 225 00:11:44,175 --> 00:11:46,162 No, non ce l'ho un cartello con scritto "sarcasmo". 226 00:11:47,210 --> 00:11:49,552 Vuoi dei cereali? Mi sento così bene oggi 227 00:11:49,553 --> 00:11:51,934 scelgo quelli con poche fibre in fondo allo scaffale. 228 00:11:51,935 --> 00:11:53,335 Salve, Honey Puffs. 229 00:11:54,342 --> 00:11:55,615 Figlio di puttana! 230 00:11:57,644 --> 00:11:58,644 Penny è sveglia. 231 00:11:59,651 --> 00:12:02,039 Brutti depravati bastardi! 232 00:12:03,560 --> 00:12:05,218 Come sapeva che eravamo noi? 233 00:12:06,587 --> 00:12:09,087 Credo di aver lasciato come suggerimento uno scherma organizzato 234 00:12:09,088 --> 00:12:10,480 per l'armadio della camera. 235 00:12:11,995 --> 00:12:13,403 Dio, qui finisce male. 236 00:12:13,404 --> 00:12:15,622 Arrivederci Honey Puffs, salve Big Bran. (ndR: cereali ricchi di fibre) 237 00:12:17,283 --> 00:12:19,416 Siete entrati nel mio appartamento ieri notte mentre dormivo? 238 00:12:19,417 --> 00:12:20,924 Sì, ma solo per pulire 239 00:12:20,925 --> 00:12:23,544 veramente, più per organizzare non sei affatto sporca in sé per se. 240 00:12:24,794 --> 00:12:26,244 Ridammi la mia chiave. 241 00:12:27,951 --> 00:12:29,094 Mi dispiace davvero tanto. 242 00:12:29,095 --> 00:12:31,183 Capite quanto tutto questo faccia rabbrividire? 243 00:12:31,184 --> 00:12:33,544 Sì, certo, ne abbiamo discusso a lungo la scorsa notte. 244 00:12:33,893 --> 00:12:36,215 Nel mio appartamento, mentre dormivo? 245 00:12:36,216 --> 00:12:39,551 E russavi. Forse è solo una sinusite, 246 00:12:39,552 --> 00:12:43,388 ma potrebbe essere apnea del sonno, forse vuoi farti vedere da un otorinolaringoiatra. 247 00:12:45,855 --> 00:12:47,088 Il dottore per la gola. 248 00:12:48,835 --> 00:12:51,729 E quale dottore toglie le scarpe dal culo? 249 00:12:52,861 --> 00:12:55,711 Dipende dalla profondità, può essere sia un... 250 00:12:56,163 --> 00:12:58,805 proctologo che un normale chirurgo. 251 00:13:08,801 --> 00:13:09,892 Dio! 252 00:13:09,893 --> 00:13:11,653 Credo che i tuoi sentimenti 253 00:13:11,654 --> 00:13:13,745 siano perfettamente legittimi e forse più tardi 254 00:13:13,746 --> 00:13:16,950 quando ti senti un po' meno... come dire, violata, 255 00:13:16,951 --> 00:13:18,608 forse potremmo parlarne ancora un po'. 256 00:13:18,609 --> 00:13:21,164 - State lontani da me. - Certo, questa è un'altra possibilità. 257 00:13:21,165 --> 00:13:23,261 Penny, Penny! Aspetta. 258 00:13:23,512 --> 00:13:27,445 Per chiarire soltanto, perché ci sarà una discussione quando te ne andrai, 259 00:13:29,068 --> 00:13:32,956 sei contraria solo alla nostra presenza nel tuo appartamento mentre dormivi, 260 00:13:32,957 --> 00:13:37,277 o sei anche contraria all'imposizione di un nuovo modello organizzativo? 261 00:13:43,815 --> 00:13:46,242 Beh, non è che sia stata proprio disponibile. 262 00:13:46,715 --> 00:13:49,579 Ora vai immediatamente là e ti scusi. 263 00:13:54,678 --> 00:13:55,678 Cos'è divertente? 264 00:13:56,074 --> 00:13:57,706 Non era sarcasmo? 265 00:14:00,491 --> 00:14:03,076 Ragazzi, siete sottosopra stamattina! 266 00:14:07,137 --> 00:14:09,856 Ho un master e due dottorati, non dovrei essere costretto a fare questo. 267 00:14:11,277 --> 00:14:12,277 Cosa?! 268 00:14:12,870 --> 00:14:15,145 Mi dispiace veramente per quello che è successo la scorsa notte. 269 00:14:15,270 --> 00:14:16,833 Mi prendo la piena responsabilità 270 00:14:17,395 --> 00:14:19,762 e spero che non cambi la tua opinione di Leonard, 271 00:14:19,863 --> 00:14:23,716 che non solo è un ragazzo magnifico, ma anche, così ho sentito, 272 00:14:23,717 --> 00:14:25,362 un dolce e soddisfacente amante. 273 00:14:37,857 --> 00:14:39,857 Ho fatto quello che ho potuto. 274 00:14:44,382 --> 00:14:45,405 Ehi, Raj. 275 00:14:50,827 --> 00:14:51,827 Ehi, ascolta. 276 00:14:52,360 --> 00:14:54,656 Non so se hai sentito cosa è successo la scorsa notte con Leonard e Sheldon 277 00:14:54,657 --> 00:14:56,391 ma ne sono davvero sconvolta. 278 00:14:56,392 --> 00:14:58,752 Voglio dire, lo hanno solo... sono entrati in casa mia 279 00:14:58,753 --> 00:15:01,100 e l'hanno pulita. Riesci ad immaginarlo? 280 00:15:01,101 --> 00:15:02,278 Quant'è strano? 281 00:15:02,835 --> 00:15:04,374 È molto vicina a me. 282 00:15:05,751 --> 00:15:07,449 Oh, mio! Ha un buon odore 283 00:15:07,841 --> 00:15:09,655 Che cos'è, vaniglia? 284 00:15:10,354 --> 00:15:12,245 Sai, da dove vengo io, 285 00:15:12,592 --> 00:15:15,636 se qualcuno ti entra in casa di notte tu gli spari. Ok? 286 00:15:15,637 --> 00:15:16,969 E non spari per ferire. 287 00:15:16,970 --> 00:15:18,959 Cioè, d'accordo, mia sorella ha sparato a suo marito, ma 288 00:15:18,960 --> 00:15:21,310 è stato un incidente, erano ubriachi. 289 00:15:21,673 --> 00:15:23,081 Aspetta, che stavo dicendo? 290 00:15:23,662 --> 00:15:25,591 Chiacchiera così tanto. 291 00:15:26,594 --> 00:15:27,944 Forse hanno ragione i miei genitori. 292 00:15:28,277 --> 00:15:30,522 Forse sarebbe meglio per me una ragazza indiana. 293 00:15:30,523 --> 00:15:32,205 Avremmo lo stesso retaggio culturale, 294 00:15:32,206 --> 00:15:35,560 e mia moglie potrebbe cantare ai miei figli la stessa ninna nanna che mia mamma cantava a me. 295 00:15:35,900 --> 00:15:37,847 È ovvio che avessero buone intenzioni, ma... 296 00:15:37,848 --> 00:15:40,691 Sto passando un periodo davvero brutto. Ho rotto col mio fidanzato 297 00:15:40,692 --> 00:15:42,236 e mi sconvolge... 298 00:15:47,021 --> 00:15:50,426 Solo perché la maggior parte degli uomini che ho incontrato nella mia vita si sono rivelati degli stronzi, 299 00:15:50,661 --> 00:15:53,401 non significa che debba dare per scontato che anche Leonard e Sheldon lo siano. 300 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Giusto? 301 00:15:55,110 --> 00:15:57,824 Mi ha fatto una domanda. Forse dovrei annuire. 302 00:16:00,358 --> 00:16:01,846 Proprio come pensavo. 303 00:16:01,847 --> 00:16:04,213 Grazie per avermi ascoltata. Sei un tesoro. 304 00:16:06,625 --> 00:16:07,918 Sposta il bacino. 305 00:16:21,937 --> 00:16:24,161 Prendi un bavaglino, ragazzo. La sconfitta è servita. 306 00:16:27,425 --> 00:16:28,848 Va bene. Hai vinto. 307 00:16:30,632 --> 00:16:31,805 Che problemi ha? 308 00:16:32,289 --> 00:16:34,489 La sua ragazza immaginaria l'ha lasciato. 309 00:16:36,489 --> 00:16:37,789 Ci sono passato. 310 00:16:41,451 --> 00:16:42,451 Scusate sono in ritardo, 311 00:16:42,644 --> 00:16:44,827 ero nel pianerottolo, parlavo con Penny. 312 00:16:45,588 --> 00:16:48,806 Davvero? Tu, Rajesh Koothrappali, parlavi con Penny? 313 00:16:49,338 --> 00:16:51,888 In realtà, ero più l'ascoltatore che il parlante. 314 00:16:52,701 --> 00:16:54,920 Che ti ha detto? È ancora arrabbiata con me? 315 00:16:54,921 --> 00:16:56,545 Beh, all'inizio era arrabbiata, 316 00:16:56,546 --> 00:16:59,092 ma probabilmente perché sua sorella ha sparato a qualcuno. 317 00:17:01,366 --> 00:17:03,141 Ma poi c'è stato qualcosa che ti riguardava, 318 00:17:03,334 --> 00:17:04,684 e poi mi ha abbracciato. 319 00:17:05,431 --> 00:17:07,748 Ti ha abbracciato? Come ti ha abbracciato? 320 00:17:16,624 --> 00:17:18,074 Quello che sento è il suo profumo? 321 00:17:20,380 --> 00:17:21,977 Inebriante, vero? 322 00:17:38,857 --> 00:17:39,857 Ciao. 323 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 Che succede? 324 00:17:45,675 --> 00:17:46,890 Il punto è questo. 325 00:17:53,542 --> 00:17:56,075 "Proprio come Oppenheimer arrivò a pentirsi del suo contributo 326 00:17:56,076 --> 00:17:57,805 "alla prima bomba atomica, 327 00:17:57,806 --> 00:18:00,243 "così anch'io mi pento della mia partecipazione a ciò che, 328 00:18:00,244 --> 00:18:02,259 "in ultima analisi, si è rivelato un errore di giudizio. 329 00:18:03,905 --> 00:18:06,175 "La peculiarità del grande esperimento umano 330 00:18:06,176 --> 00:18:08,379 "è la disponibilità a riconoscere i propri sbagli. 331 00:18:08,380 --> 00:18:10,846 "Alcuni errori, come la scoperta del radio da parte di Madame Curie, 332 00:18:10,847 --> 00:18:12,774 "hanno poi dimostrato un grande potenziale scientifico, 333 00:18:12,775 --> 00:18:14,617 "anche se poi la stessa Curie morì in seguito di una lenta, dolorosa morte 334 00:18:14,618 --> 00:18:16,072 "da avvelenamento da radio." 335 00:18:18,792 --> 00:18:21,314 "Un altro esempio, dal campo della ricerca sull'Ebola..." 336 00:18:21,315 --> 00:18:22,315 Leonard... 337 00:18:23,286 --> 00:18:24,369 Sì? 338 00:18:27,102 --> 00:18:28,102 Va tutto bene. 339 00:18:48,696 --> 00:18:50,614 - Sei spine da due pollici. - Ok. 340 00:18:50,615 --> 00:18:53,075 - Un pacco di viti con testa a croce. - Ok. 341 00:18:53,076 --> 00:18:55,166 Ragazzi, davvero, sono cresciuta in una fattoria, ok? 342 00:18:55,167 --> 00:18:57,421 Ho ricostruito il motore di un trattore quando avevo, tipo, 12 anni. 343 00:18:57,422 --> 00:18:59,889 Penso di poter montare un economico, svedese mobile da TV. 344 00:18:59,890 --> 00:19:03,106 No, per favore. Insistiamo. È il minimo che possiamo fare, tutto considerato. 345 00:19:03,107 --> 00:19:04,438 Considerato cosa? 346 00:19:04,550 --> 00:19:06,401 Che questo posto ora ha un aspetto fantastico? 347 00:19:07,760 --> 00:19:09,801 - Oh, no. Come temevo. - Cosa? 348 00:19:10,358 --> 00:19:13,008 Queste istruzioni sono una rappresentazione pittografica 349 00:19:13,009 --> 00:19:15,823 del modo meno fantasioso di assemblare questi componenti. 350 00:19:15,824 --> 00:19:18,824 Proprio questo è il motivo per cui la Svezia non ha un programma spaziale. 351 00:19:19,935 --> 00:19:21,809 Beh, nel negozio sembrava piuttosto carino. 352 00:19:21,810 --> 00:19:24,861 Il design è inefficiente. Per esempio, lei ha una TV a schermo piatto, 353 00:19:24,862 --> 00:19:27,052 il che significa che tutto lo spazio dietro è sprecato. 354 00:19:27,053 --> 00:19:29,776 - Potremmo mettere lo stereo qua dietro. - E controllarlo come? 355 00:19:29,777 --> 00:19:31,251 Usando un ripetitore a infrarossi. 356 00:19:31,252 --> 00:19:33,496 Fotocellula qui, emittente qui, facile facile. 357 00:19:34,939 --> 00:19:36,504 Come lo raffreddi? 358 00:19:36,505 --> 00:19:38,639 - Ehi, ragazzi, ce la faccio da sol. - Aspetta, Penny. 359 00:19:38,916 --> 00:19:41,240 Che ne dici di ventole? Qui e qui. 360 00:19:41,506 --> 00:19:43,368 Ancora inefficiente, e potrebbe essere rumoroso. 361 00:19:43,369 --> 00:19:45,981 E del liquido refrigerante? Forse una piccola pompa idraulica qui, 362 00:19:45,982 --> 00:19:47,741 usando un circuito PVC di un quarto di pollice... 363 00:19:47,742 --> 00:19:49,483 Ragazzi, è davvero facile in realtà. 364 00:19:50,487 --> 00:19:52,191 Aspetta, tesoro. Ci pensano gli uomini. 365 00:19:54,546 --> 00:19:55,876 Il PVC arriva fin quaggiù. 366 00:19:55,877 --> 00:19:58,288 Forse una piccola lamiera ondulata come radiatore qui. 367 00:19:58,289 --> 00:20:01,563 Sì? Fammi vedere dove mettiamo la vaschetta, la valvola, e il serbatoio di ricambio. 368 00:20:01,564 --> 00:20:04,787 Se usiamo l'acqua, dovremo fare una messa a terra coi controcazzi. 369 00:20:05,089 --> 00:20:07,539 Dio, fa caldo qui. Penso che mi toglierò tutti i vestiti. 370 00:20:13,365 --> 00:20:14,367 Oh, ci sono. 371 00:20:16,051 --> 00:20:17,265 Che ne dite di sostituire 372 00:20:17,266 --> 00:20:21,054 i pannelli A, B e F e la barra H con alluminio da rivestimento di aerei? 373 00:20:21,055 --> 00:20:23,080 Giusto. Così tutto l'insieme diventa un dissipatore. 374 00:20:23,081 --> 00:20:25,095 Tu e Sheldon andate dallo sfasciacarrozze e prendete 375 00:20:25,096 --> 00:20:26,588 6 metri quadri di scarti di alluminio? 376 00:20:26,589 --> 00:20:28,659 Raj e io prenderemo la torcia di ossiacetilene. 377 00:20:28,660 --> 00:20:30,438 - Ci rivediamo qui tra un'ora? - Perfetto. 378 00:20:34,624 --> 00:20:36,986 Ok, effettivamente questo posto ha un aspetto fantastico.