1
00:00:01,127 --> 00:00:03,712
Kau tahu, aku telah memikirkan
lagi tentang perjalanan waktu.
2
00:00:03,924 --> 00:00:06,471
Mengapa? Apakah kau menabrak hambatan
yang tak terlihat?
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,326
Kita kesampingkan itu dulu.
4
00:00:10,339 --> 00:00:11,690
Bagaimanapun juga.
Hal ini terjadi padaku,
5
00:00:11,883 --> 00:00:13,599
Jika aku pernah membuat
mesin waktu yang sempurna,
6
00:00:13,792 --> 00:00:15,760
aku akan pergi ke masa lalu
dan memberikannya kepada diriku sendiri.
7
00:00:16,030 --> 00:00:19,329
Hal itu menghilangkan kebutuhan bagiku
untuk menemukan itu pertama kali.
8
00:00:20,151 --> 00:00:21,173
Menarik.
9
00:00:21,364 --> 00:00:23,583
Ya, itu sungguh menyingkirkan tekanannya.
10
00:00:24,546 --> 00:00:25,830
Kedengarannya seperti terobosan.
11
00:00:26,003 --> 00:00:28,338
Haruskah aku menelepon Majalah sains
dan memberitahu mereka untuk menahan sampulnya?
12
00:00:28,809 --> 00:00:30,774
Ini perjalanan waktu,
aku akan sudah melakukan itu.
13
00:00:32,938 --> 00:00:34,695
Lalu ku kira ucapan selamat
akan mengikuti.
14
00:00:35,242 --> 00:00:37,827
Tidak, ucapan selamat
akan telah mengikuti.
15
00:00:39,172 --> 00:00:41,155
Kau tahu, aku tidak akan
menikmati pesta ini.
16
00:00:41,310 --> 00:00:43,120
Aku tahu,
aku akrab denganmu.
17
00:00:43,655 --> 00:00:46,388
Pesta departemen terakhir,
Profesor Finkleday membawaku ke sudut
18
00:00:46,542 --> 00:00:48,819
dan berbicara tentang
spelunking selama 45 menit.
19
00:00:49,015 --> 00:00:50,078
Ya, aku ada di sana.
20
00:00:50,233 --> 00:00:52,100
Kau tahu apa yang menarik
tentang gua?
21
00:00:52,260 --> 00:00:53,643
- Apa?
- Tidak ada.
22
00:00:55,737 --> 00:00:58,080
Maka kita akan menghindarinya,
kita akan bertemu kepala departemen baru,
23
00:00:58,215 --> 00:00:59,907
mengucapkan selamat,
menjabat tangannya dan pergi.
24
00:01:00,066 --> 00:01:02,754
Bagaimana kalau begini?
"Senang bertemu kau, Dr Gablehauser.
25
00:01:03,026 --> 00:01:04,839
Beruntungnya Anda
bahwa universitas
26
00:01:04,976 --> 00:01:06,573
memilih untuk mempekerjakan anda,
meskipun
27
00:01:06,708 --> 00:01:08,936
anda tidak pernah melakukan penelitian original
dalam 25 tahun,
28
00:01:09,071 --> 00:01:11,118
dan sebagai gantinya telah menulis
serangkaian buku-buku populer
29
00:01:11,254 --> 00:01:12,990
yang mengurangi
konsep besar sains
30
00:01:13,127 --> 00:01:14,378
menjadi serangkaian anekdot,
31
00:01:14,552 --> 00:01:16,765
masing-masing secara bodoh
mengakomodasi durasi
32
00:01:16,958 --> 00:01:18,846
rata-rata pergerakan buang air besar.
33
00:01:20,283 --> 00:01:21,283
Mahalo. "
34
00:01:25,045 --> 00:01:27,039
"Mahalo" sentuhan yang bagus.
35
00:01:28,158 --> 00:01:30,473
Kau tahu hanya ada delapan konsonan
dalam bahasa Hawaii?
36
00:01:30,608 --> 00:01:32,711
Menarik.
Kau sebaiknya mengikuti itu.
37
00:01:35,293 --> 00:01:37,252
Oh, Tuhan, lihat prasmanan ini.
38
00:01:38,014 --> 00:01:39,266
Aku cinta Amerika.
39
00:01:39,761 --> 00:01:41,191
Kau tidak punya prasmanan di India?
40
00:01:41,388 --> 00:01:43,663
Tentu ada,
tapi semuanya makanan India.
41
00:01:44,555 --> 00:01:47,082
kau tidak dapat menemukan bagel
di Mumbai untuk menyelamatkan hidupmu.
42
00:01:47,423 --> 00:01:48,423
Lumuri aku.
43
00:01:50,843 --> 00:01:53,602
- Inilah giliran peristiwa menarik.
- Apa?
44
00:01:56,484 --> 00:01:57,680
Howard membawa kencan?
45
00:01:57,808 --> 00:01:59,345
Penjelasan yang lebih masuk akal adalah bahwa
46
00:01:59,519 --> 00:02:00,869
karyanya dalam robotika telah membuat
47
00:02:01,033 --> 00:02:02,519
sebuah lompatan mengagumkan ke depan.
48
00:02:03,459 --> 00:02:05,509
Hei, apa kabar,
para pelacur sains?
49
00:02:07,828 --> 00:02:08,908
Perkenankan aku mengenalkan
50
00:02:09,062 --> 00:02:10,644
teman wanita istimewa Summer?
51
00:02:10,932 --> 00:02:13,535
- Sudah aku katakan menyentuh tambahan.
- Benar. Maaf.
52
00:02:15,345 --> 00:02:17,782
Inilah dia bos baru kita.
Bersikap sopan.
53
00:02:18,135 --> 00:02:20,484
Hai, para pria.
Eric Gablehauser.
54
00:02:20,705 --> 00:02:21,761
Howard Wolowitz.
55
00:02:22,649 --> 00:02:24,191
Senang kenalan denganmu.
Dan kau?
56
00:02:25,197 --> 00:02:27,083
Ilmuwan asli sebenarnya.
57
00:02:30,750 --> 00:02:31,848
Bagaimana kalau begitu?
58
00:02:33,664 --> 00:02:35,632
Aku tidak percaya ia memecatku.
59
00:02:36,497 --> 00:02:39,081
Yah, kau memanggilnya
guru sains SMU yang dipuja
60
00:02:39,254 --> 00:02:42,435
yang percobaan sukses terakhirnya
adalah pencahayaan kentut sendiri.
61
00:02:43,993 --> 00:02:45,016
Untuk pembelaan,
62
00:02:45,208 --> 00:02:47,619
aku mengawali dengan mengatakan,
"Dengan segala hormat."
63
00:03:08,872 --> 00:03:10,758
Subtitle asal-asalan oleh
Yudistira "Ganteng" Adhiatma
www.yudistira10.wordpress.com
64
00:03:13,266 --> 00:03:14,273
Pagi.
65
00:03:14,620 --> 00:03:15,620
Pagi.
66
00:03:16,171 --> 00:03:17,967
Kau membuat telur untuk sarapan?
67
00:03:18,245 --> 00:03:20,675
Ini bukan sarapan,
ini percobaan.
68
00:03:22,866 --> 00:03:24,641
Karena terlihat sangat mirip sarapan.
69
00:03:25,164 --> 00:03:27,216
Aku akhirnya punya waktu
untuk menguji hipotesisku
70
00:03:27,413 --> 00:03:29,208
tentang pemisahan
molekul air
71
00:03:29,390 --> 00:03:32,303
dari protein telur dan
dampaknya terhadap rasa.
72
00:03:34,049 --> 00:03:35,049
Kedengarannya lezat.
73
00:03:36,350 --> 00:03:38,161
Aku menunggu
percobaanmu dengan bacon.
74
00:03:38,606 --> 00:03:39,606
Begitu juga aku.
75
00:03:41,488 --> 00:03:43,437
Kau tahu, aku yakin
jika kau minta maaf saja
76
00:03:43,649 --> 00:03:45,639
pada Gablehauser,
dia akan memberikan pekerjaanmu kembali.
77
00:03:45,793 --> 00:03:47,009
Aku tidak ingin pekerjaanku kembali.
78
00:03:47,515 --> 00:03:49,294
Aku telah menghabiskan masa
tiga setengah tahun terakhir
79
00:03:49,452 --> 00:03:51,299
menatap papan berminyak
penuh dengan persamaan.
80
00:03:51,495 --> 00:03:53,920
Sebelum itu, aku menghabiskan empat tahun
mengerjakan tesisku.
81
00:03:54,074 --> 00:03:55,486
Sebelum itu, aku kuliah,
82
00:03:55,621 --> 00:03:57,648
dan sebelum itu,
Aku berada di kelas lima.
83
00:03:59,045 --> 00:04:02,637
Ini adalah hari off pertamaku satu dekade ini
dan aku akan menikmatinya.
84
00:04:05,077 --> 00:04:07,065
Aku akan membiarkanmu kembali
memperbaiki telurmu.
85
00:04:07,348 --> 00:04:09,913
Tidak hanya memperbaiki telurku,
aku memperbaiki telur setiap orang.
86
00:04:10,751 --> 00:04:12,301
Dan kami semua berterima kasih.
87
00:04:43,873 --> 00:04:45,725
Gunakan telur baru.
88
00:04:50,293 --> 00:04:52,338
Aku akan ke pasar.
Kau perlu sesuatu?
89
00:04:53,496 --> 00:04:55,230
Ini akan jadi
satu keadaan
90
00:04:55,378 --> 00:04:58,766
yang oleh orang yang tidak terbiasa dengan hukum
jumlah besar akan menyebutnya kebetulan.
91
00:04:59,426 --> 00:05:00,931
- Maaf?
- Aku butuh telur.
92
00:05:01,083 --> 00:05:02,486
Empat lusin cukuplah.
93
00:05:02,739 --> 00:05:03,852
- Empat lusin?
- Ya,
94
00:05:04,002 --> 00:05:05,848
dan merata
antara coklat, putih,
95
00:05:06,003 --> 00:05:08,396
dalam rentang, besar,
ekstra besar dan jumbo.
96
00:05:09,265 --> 00:05:10,346
Oke, sekali lagi.
97
00:05:10,597 --> 00:05:12,417
Sudahlah.
kau takkan bisa melakukannya dengan benar.
98
00:05:12,940 --> 00:05:14,464
Lebih baik aku pergi denganmu.
99
00:05:21,552 --> 00:05:23,765
Kenapa kau tidak
masuk kerja hari ini?
100
00:05:23,858 --> 00:05:25,165
Aku mengambil cuti panjang
101
00:05:25,331 --> 00:05:27,802
karena aku tidak akan menjilat
pada orang berpikiran biasa saja.
102
00:05:28,463 --> 00:05:30,118
Jadi, kau dipecat, ya?
103
00:05:30,662 --> 00:05:33,209
Secara teoritis fisikawan
tidak bisa dipecat...
104
00:05:34,215 --> 00:05:35,215
tapi ya.
105
00:05:36,721 --> 00:05:38,033
Mungkin ini semua untuk yang terbaik.
106
00:05:38,173 --> 00:05:40,826
Aku selalu mengatakan ketika satu pintu tertutup,
yang lain akan terbuka.
107
00:05:41,526 --> 00:05:42,798
Tidak, tidak.
108
00:05:43,731 --> 00:05:46,000
Tidak, kecuali dua pintu
dihubungkan oleh relay
109
00:05:46,154 --> 00:05:48,619
- Atau melibatkan sensor gerak.
- Tidak, maksudku...
110
00:05:48,754 --> 00:05:51,199
Atau jika penutupan pintu pertama
menciptakan perubahan tekanan udara
111
00:05:51,334 --> 00:05:52,821
yang bertindak atas pintu kedua.
112
00:05:53,797 --> 00:05:54,797
Sudahlah.
113
00:05:56,516 --> 00:05:58,140
Pelan sedikit.
114
00:05:58,353 --> 00:06:00,620
- Kumohon, pelan sedikit!
- Kita baik-baik saja!
115
00:06:00,766 --> 00:06:03,002
Kau tidak meninggalkan
cukup ruang antara mobil.
116
00:06:03,158 --> 00:06:05,891
- Oh, tentu saja.
- Tidak, biar aku hitung matematikanya padamu.
117
00:06:06,011 --> 00:06:08,470
Mobil ini memiliki berat,
katakanlah 4.000 lb.
118
00:06:08,744 --> 00:06:10,615
Sekarang tambahkan 140 untukku,
120 untukmu...
119
00:06:10,971 --> 00:06:12,139
120?
120
00:06:12,525 --> 00:06:14,016
Maaf. Apakah aku menghinamu?
121
00:06:14,209 --> 00:06:16,705
Apakah massa tubuhmu
entah bagaimana terikat ke dalam harga dirimu?
122
00:06:17,534 --> 00:06:18,557
Hmm, yeah.
123
00:06:19,384 --> 00:06:20,384
Menarik.
124
00:06:20,504 --> 00:06:22,408
Pokoknya, yang memberi kita
berat total,
125
00:06:22,563 --> 00:06:24,140
katakanlah 4400 lb.
126
00:06:24,344 --> 00:06:25,577
Katakanlah 4390.
127
00:06:26,458 --> 00:06:29,313
Baiklah. Kita bergerak ke depan -
128
00:06:29,486 --> 00:06:31,203
Tuhanku - 51 mil per jam.
129
00:06:31,830 --> 00:06:33,219
Mari kita berasumsi bahwa remmu
130
00:06:33,393 --> 00:06:35,016
masih baru
dan kalipernya diselaraskan.
131
00:06:35,216 --> 00:06:36,839
Namun, pada saat kita akan berhenti,
132
00:06:36,959 --> 00:06:39,529
kita akan menempati ruang yang sama
dengan Buick di depan kita,
133
00:06:39,722 --> 00:06:42,084
sebuah kemustahilan bahwa
alam akan cepat menyelesaikan
134
00:06:42,253 --> 00:06:43,555
dalam kematian, mutilasi...
135
00:06:43,710 --> 00:06:46,046
Oh, lihat, mereka membangun
lapangan golf mini baru.
136
00:06:49,730 --> 00:06:50,867
Ini hebat.
137
00:06:51,382 --> 00:06:52,382
Lihatlah aku.
138
00:06:52,547 --> 00:06:54,367
Aku di dunia nyata
orang biasa
139
00:06:54,973 --> 00:06:57,879
menjalani kehidupan harian mereka
yang tidak berwarna.
140
00:06:58,950 --> 00:06:59,953
Terima kasih.
141
00:07:00,146 --> 00:07:01,225
Tidak, terimakasih.
142
00:07:02,098 --> 00:07:03,991
Dan terima kasih, orang biasa.
143
00:07:06,429 --> 00:07:08,576
Kau ingin mendengar
hal yang menarik tentang tomat?
144
00:07:08,854 --> 00:07:10,034
Tidak, sungguh tidak.
145
00:07:10,206 --> 00:07:12,907
Dengar, tidakkah kau katakan
kau perlu beberapa telur?
146
00:07:13,258 --> 00:07:16,435
Ya, tapi siapa saja yang mengetahui apapun
tentang dinamika pertumbuhan bakteri
147
00:07:16,589 --> 00:07:19,580
tahu untuk mengambil makanan berpendingin mereka
saat keluar dari supermarket.
148
00:07:20,346 --> 00:07:22,563
Oke, maka mungkin kau harus mulai
keluar kalau begitu.
149
00:07:23,929 --> 00:07:25,548
Tidak, ini menyenangkan.
150
00:07:25,956 --> 00:07:28,814
Oh, fakta tentang tomat -
dan aku pikir kau benar-benar akan menikmati ini -
151
00:07:29,093 --> 00:07:32,479
adalah mereka dipeti-eskan dengan sayuran,
tetapi mereka secara teknis buah.
152
00:07:32,691 --> 00:07:33,981
- Menarik.
- Bukankah begitu?
153
00:07:34,142 --> 00:07:36,284
Tidak, maksudku
apa yang kau anggap menyenangkan.
154
00:07:40,949 --> 00:07:41,949
Oh, bung.
155
00:07:43,757 --> 00:07:44,757
Apa lagi sekarang?
156
00:07:45,818 --> 00:07:48,217
Nah, ada sejumlah harga
untuk mengambil multivitamin,
157
00:07:48,411 --> 00:07:50,494
namun tubuh manusia
hanya dapat menyerap sedikit.
158
00:07:50,675 --> 00:07:51,945
Apa yang kau beli di sini
159
00:07:52,179 --> 00:07:54,783
adalah bahan
untuk urin yang sangat mahal.
160
00:07:56,420 --> 00:07:58,970
Yah, mungkin itulah
yang aku inginkan.
161
00:07:59,444 --> 00:08:01,180
Maka kau mungkin ingin sejumlah mangan.
162
00:08:08,083 --> 00:08:09,541
Tadi itu menyenangkan.
163
00:08:09,661 --> 00:08:12,222
Mungkin besok kita bisa pergi
ke salah satu toko gudang besar.
164
00:08:12,342 --> 00:08:13,518
Oh, aku tak tahu.
165
00:08:13,719 --> 00:08:17,381
Akan butuh waktu bagiku untuk pulih
dari semua kesenanganku hari ini.
166
00:08:18,403 --> 00:08:19,403
Apakah kau yakin?
167
00:08:19,596 --> 00:08:21,533
Ada banyak keuntungan
bila membeli dalam jumlah besar.
168
00:08:21,710 --> 00:08:24,215
Sebagai contoh, aku melihat
bahwa kau membeli pembalutmu
169
00:08:24,408 --> 00:08:25,820
untuk pasokan satu bulan setiap kalinya.
170
00:08:28,521 --> 00:08:29,505
Apa?
171
00:08:30,105 --> 00:08:32,130
Pikirkan tentang hal ini.
Ini adalah produk yang tidak rusak
172
00:08:32,282 --> 00:08:35,550
dan kau akan membutuhkannya
setidaknya 30 tahun berikutnya.
173
00:08:36,279 --> 00:08:38,889
Kau ingin aku beli pembalut
untuk 30 tahun?
174
00:08:39,693 --> 00:08:42,298
Yah, 30, 35.
Kapan ibumu mengalami menopause?
175
00:08:44,277 --> 00:08:45,917
Aku tidak membicarakan
hal ini denganmu.
176
00:08:47,378 --> 00:08:48,806
Ini adalah proses alami manusia,
177
00:08:48,960 --> 00:08:51,353
dan kita berbicara tentang
penghematan yang signifikan secara statistik.
178
00:08:51,584 --> 00:08:55,289
Sekarang, jika kau perkirakan 15 pembalut
per siklus dan siklus 28 hari...
179
00:08:55,424 --> 00:08:56,948
Apakah siklusmu teratur?
180
00:09:02,118 --> 00:09:03,372
Oke, tidak ke toko gudang,
181
00:09:03,507 --> 00:09:05,630
tetapi kita masih
akan ke golf mini, kan?
182
00:09:11,845 --> 00:09:14,483
Hei, aku baru bertemu Penny.
Dia tampak kesal tentang sesuatu.
183
00:09:14,927 --> 00:09:16,991
Aku kira dia lagi dapat.
184
00:09:19,401 --> 00:09:21,832
Aku menandai kalender
untuk referensi di masa mendatang.
185
00:09:25,211 --> 00:09:26,738
Ada apa dengan ikannya?
186
00:09:27,715 --> 00:09:29,165
Ini percobaan.
187
00:09:30,576 --> 00:09:32,456
Apa yang terjadi pada
penelitian telur dadarmu.
188
00:09:32,627 --> 00:09:33,881
Oh, itu jalan buntu.
189
00:09:34,073 --> 00:09:36,871
Telur dadar terbaik adalah
yang sebagaimana biasanya.
190
00:09:37,529 --> 00:09:39,630
Jadi... ikan?
191
00:09:41,337 --> 00:09:43,265
Aku membaca sebuah artikel
tentang ilmuwan Jepang
192
00:09:43,427 --> 00:09:46,148
yang memasukkan DNA dari ubur-ubur
bercahaya ke binatang lain,
193
00:09:46,415 --> 00:09:49,444
dan aku pikir,
"Hei, ikan cahaya malam."
194
00:09:52,998 --> 00:09:54,289
Ikan cahaya malam?
195
00:09:54,653 --> 00:09:56,274
Ini adalah ide jutaan dolar.
196
00:09:58,807 --> 00:09:59,807
Mulut terkunci.
197
00:10:01,492 --> 00:10:02,977
Apakah kau yakin kau tidak ingin
198
00:10:03,112 --> 00:10:05,601
meminta maaf saja kepada Gablehauser
dan mendapatkan pekerjaanmu kembali?
199
00:10:06,668 --> 00:10:08,135
Tidak, banyak yang harus kulakukan.
200
00:10:09,518 --> 00:10:10,670
Seperti ikan bercahaya.
201
00:10:11,634 --> 00:10:13,100
Aku minta maaf.
aku tidak...
202
00:10:15,051 --> 00:10:16,324
Itu baru awal.
203
00:10:16,688 --> 00:10:17,888
Aku juga punya ide
204
00:10:18,081 --> 00:10:20,688
untuk perusahaan pemesanan masal
lewat pos higienitas wanita.
205
00:10:20,893 --> 00:10:22,852
Oh, pembalut menyala dalam gelap!
206
00:10:26,254 --> 00:10:28,106
Leonard, kita akan kaya.
207
00:10:32,167 --> 00:10:34,085
Terima kasih telah datang
dalam waktu singkat.
208
00:10:34,220 --> 00:10:36,897
- Kau benar telah menelepon.
- Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi.
209
00:10:37,051 --> 00:10:40,194
Ia kehilangan seluruh fokus.
Setiap hari ia punya obsesi baru.
210
00:10:47,126 --> 00:10:49,576
Inilah salah satu yang sangat mengganggu.
211
00:10:52,589 --> 00:10:53,589
Mami?
212
00:10:54,743 --> 00:10:56,439
Hai, sayang!
213
00:11:05,205 --> 00:11:08,408
Oh, kau punya alat tenun sendiri?
Manis sekali!
214
00:11:09,070 --> 00:11:10,070
Terima kasih.
215
00:11:10,253 --> 00:11:12,047
Sayang, mengapa kau beli alat tenun?
216
00:11:13,470 --> 00:11:16,171
Aku bekerja dengan ikan bercahaya (luminous),
dan aku pikir...
217
00:11:18,711 --> 00:11:19,676
"Tenun (loom)."
218
00:11:22,308 --> 00:11:24,276
Mam, apa yang kau lakukan di sini?
219
00:11:24,580 --> 00:11:25,814
Leonard memanggilku.
220
00:11:26,326 --> 00:11:27,908
Aku tahu, tapi kenapa?
221
00:11:28,373 --> 00:11:30,741
Karena salah satu pemikiran besar
abad ke-21
222
00:11:30,877 --> 00:11:34,118
adalah budidaya ikan menyala dalam gelap
dan menenun serape.
223
00:11:35,064 --> 00:11:37,449
Ini bukan serape,
ini poncho.
224
00:11:37,624 --> 00:11:39,721
Serape terbuka di sisinya;
poncho tertutup.
225
00:11:39,850 --> 00:11:40,869
Ini poncho.
226
00:11:41,004 --> 00:11:43,743
Dan tidak adalah alasan
untuk memanggil ibu seseorang.
227
00:11:45,477 --> 00:11:47,731
Benarkah? Kapan terakhir kali
kau meninggalkan rumah?
228
00:11:48,621 --> 00:11:50,049
Aku pergi ke pasar dengan Penny.
229
00:11:50,242 --> 00:11:51,715
Itu tiga minggu lalu.
230
00:11:52,139 --> 00:11:54,471
Nah, kenakan sabuk pengaman!
Dalam empat sampai delapan hari ke depan
231
00:11:54,626 --> 00:11:56,538
dia akan menjadi sangat cerewet.
232
00:11:59,065 --> 00:12:01,862
sayang, teman kecilmu
prihatin tentangmu.
233
00:12:02,067 --> 00:12:04,384
Ya, baik, aku bukan anak-anak -
aku pria dewasa,
234
00:12:04,556 --> 00:12:06,539
mampu menjalani hidupku seperti yang aku lihat sesuai.
235
00:12:06,659 --> 00:12:09,696
Dan aku pastinya tidak membutuhkan seseorang
menceritakanku ke ibuku!
236
00:12:11,104 --> 00:12:12,416
Tunggu, mau kemana kau?
237
00:12:12,589 --> 00:12:14,885
Ke kamarku.
Dan tidak ada yang diperbolehkan masuk!
238
00:12:17,443 --> 00:12:19,122
Dia dapatkan sifat pemarah
dari ayahnya.
239
00:12:20,208 --> 00:12:21,288
Dia punya mataku.
240
00:12:21,531 --> 00:12:22,553
Bisa ku lihat.
241
00:12:22,974 --> 00:12:25,566
Seluruh hal sains itu,
itu datang dari Tuhan.
242
00:12:29,525 --> 00:12:32,110
- Sheldon, ibumu memasakkan makan malam.
- Aku tidak lapar!
243
00:12:33,210 --> 00:12:35,185
Jangan menyusahkan diri.
Dia keras kepala.
244
00:12:35,376 --> 00:12:37,261
Dia mungkin tetap di sana sampai 'diangkat'.
245
00:12:39,133 --> 00:12:40,884
Kita yakin sekali itu hal yang buruk?
246
00:12:41,462 --> 00:12:43,081
Aku katakan padamu,
aku mencintai anak itu sampai mati,
247
00:12:43,236 --> 00:12:46,624
tapi ia menjadi sulit karena
ia jatuh dariku di K-Mart.
248
00:12:49,204 --> 00:12:50,658
Maafkan aku karena begitu lancang,
249
00:12:50,820 --> 00:12:54,254
tapi sekarang aku melihat dari mana Sheldon
mendapatkan ketampanan yang menyala.
250
00:12:56,153 --> 00:12:58,545
Sayang, itu tidak akan berhasil,
tapi kau boleh tetap mencoba.
251
00:12:59,988 --> 00:13:01,163
Aku memasak ayam.
252
00:13:01,963 --> 00:13:05,904
Aku harap itu bukan salah satu hewan
yang orang kalian anggap ajaib.
253
00:13:12,008 --> 00:13:14,512
Kau tahu, kami punya pria India
di gereja kami,
254
00:13:14,724 --> 00:13:17,047
Dr. Patel
Itu cerita yang indah.
255
00:13:17,240 --> 00:13:21,659
Tuhan berbicara kepadanya dan menggerakkannya
untuk memberikan kami diskon 20% untuk Lasik -
256
00:13:21,812 --> 00:13:23,390
Kau tahu, mereka yang membutuhkannya.
257
00:13:24,336 --> 00:13:25,670
Itu cerita yang indah.
258
00:13:26,240 --> 00:13:27,921
Apakah kita akan melakukan sesuatu tentang Sheldon?
259
00:13:28,077 --> 00:13:30,543
Oh, tentu saja.
Kau harus bersabar dengan Sheldon.
260
00:13:30,937 --> 00:13:33,156
Ayahnya, Tuhan selalu bersamanya,
selalu mengatakan kepadaku,
261
00:13:33,357 --> 00:13:36,097
"Mary, kau harus bersabar
dengan Sheldon. "
262
00:13:37,390 --> 00:13:40,214
- Kedengarannya pria bijaksana.
- Oh, tidak begitu bijaksana.
263
00:13:40,407 --> 00:13:43,029
Dia pernah mencoba melawan seekor kucing hutan
demi sejumlah licorice.
264
00:13:44,278 --> 00:13:46,343
Baiklah, semua orang ambil piring
265
00:13:46,617 --> 00:13:49,167
dan tempat di tikar
yang Shelly tenun.
266
00:13:49,887 --> 00:13:51,961
Apakah Shelly pernah panik
seperti ini sebelumnya?
267
00:13:52,121 --> 00:13:53,393
Oh, sepanjang waktu.
268
00:13:53,663 --> 00:13:55,861
Aku ingat suatu musim panas
ketika ia berusia 13 tahun,
269
00:13:56,141 --> 00:13:58,726
ia membangun sebuah
reaktor nuklir kecil di gudang
270
00:13:59,429 --> 00:14:02,626
dan memberitahu semua orang dia akan memberikan
listrik gratis untuk seluruh kota.
271
00:14:02,793 --> 00:14:04,086
Nah, satu-satunya masalah adalah,
272
00:14:04,240 --> 00:14:06,729
ia tidak punya apa yang kalian sebut
bahan "Terfissi" .
273
00:14:08,001 --> 00:14:10,715
Pokoknya, ketika ia membuka Internet
untuk mendapatkannya,
274
00:14:10,934 --> 00:14:14,432
seorang pria dari pemerintahan
datang dan mendudukkannya
275
00:14:14,664 --> 00:14:17,107
dengan lembut, dan mengatakan kepadanya
sebuah pelanggaran hukum
276
00:14:17,261 --> 00:14:19,112
untuk memiliki uranium kuning-kue
di gudang.
277
00:14:20,602 --> 00:14:22,898
- Apa yang terjadi?
- Nah, anak malang itu marah.
278
00:14:23,067 --> 00:14:26,038
Mengunci diri di kamarnya
dan membangun sebuah sinar kematian sonik.
279
00:14:27,204 --> 00:14:28,207
Sinar kematian?
280
00:14:28,458 --> 00:14:31,621
Begitu dia menyebutnya.
Bahkan tidak memperlambat anak-anak tetangga.
281
00:14:33,197 --> 00:14:35,087
Itu membuat marah anjing kami tanpa akhir.
282
00:14:37,447 --> 00:14:39,496
Kau tahu, kalian berdua
menjadi pasangan yang lucu.
283
00:14:41,366 --> 00:14:43,221
Tidak. Kami bukan...
kami bukan-bukan pasangan.
284
00:14:43,368 --> 00:14:44,654
Kami solo. Dua solo.
285
00:14:44,780 --> 00:14:48,139
Seperti halnya... potongan keju individu
yang dibungkus yang....
286
00:14:50,454 --> 00:14:51,657
Kami teman.
287
00:14:53,195 --> 00:14:55,390
- Apakah aku mengganggu di sana?
- Oh, yeah.
288
00:14:55,802 --> 00:14:57,654
Baiklah, semua,
saatnya untuk makan.
289
00:14:59,037 --> 00:15:01,462
Oh, Tuhan,
kami bersyukur untuk makanan ini
290
00:15:01,664 --> 00:15:03,266
dan semua karuniamu.
291
00:15:04,357 --> 00:15:05,845
Dan kami berdoa agar kau membantu Sheldon
292
00:15:06,014 --> 00:15:07,589
kembali menjadi waras.
293
00:15:08,725 --> 00:15:11,023
Sekarang, setelah beberapa saat
meditasi diam,
294
00:15:11,143 --> 00:15:13,194
Aku akan mengakhiri dengan
"Dalam nama Yesus,"
295
00:15:13,368 --> 00:15:15,613
tapi kalian berdua jangan merasa
kewajiban apa pun untuk ikut bergabung
296
00:15:17,431 --> 00:15:19,791
Kecuali, tentu saja,
Roh Kudus menggerakkanmu.
297
00:15:29,759 --> 00:15:32,367
Oh, Tuhan, ini adalah
kue pai terbaik yang pernah aku rasakan.
298
00:15:32,563 --> 00:15:34,157
Itu selalu menjadi favorit Sheldon.
299
00:15:34,277 --> 00:15:36,260
Kau tahu apa
bahan rahasianya?
300
00:15:36,730 --> 00:15:38,055
- Cinta?
- Lemak babi.
301
00:15:43,486 --> 00:15:44,769
Hei, lihat siapa yang datang...
302
00:15:45,233 --> 00:15:46,468
Kau akan memata-matai dia.
303
00:15:48,753 --> 00:15:51,375
Dia seperti bayi rusa.
Kau harus biarkan dia datang padamu.
304
00:15:59,830 --> 00:16:02,879
Ini konyol.
Sialan, Sheldon, pulihlah dari semua ini!
305
00:16:03,225 --> 00:16:04,316
Kau seorang fisikawan -
306
00:16:04,480 --> 00:16:07,210
kau harusnya di universitas
melakukan penelitian, bukan bersembunyi di kamarmu!
307
00:16:14,914 --> 00:16:16,149
Kau tidak pernah berburu, kan?
308
00:16:22,895 --> 00:16:24,767
Selamat pagi, snickerdoodle (kue manis).
309
00:16:26,242 --> 00:16:27,340
Pagi.
310
00:16:27,621 --> 00:16:29,971
Nah, itu tampak indah hebat.
Apa itu?
311
00:16:31,698 --> 00:16:33,745
Ini adalah ideku
seperti apa DNA akan terlihat
312
00:16:33,919 --> 00:16:35,631
dalam bentuk kehidupan berbasis silikon.
313
00:16:37,360 --> 00:16:41,001
Tapi secara cerdas dirancang
oleh pencipta, kan?
314
00:16:43,603 --> 00:16:44,764
Apa yang kau inginkan, Mam?
315
00:16:45,273 --> 00:16:49,208
Kau tahu bagaimana ayahmu selalu mengatakan
bahwa kau hanya bisa memancing sekian lama
316
00:16:49,445 --> 00:16:51,954
sebelum kau harus melempar
sebuah dinamit ke dalam air?
317
00:16:53,579 --> 00:16:55,258
Yah, aku telah selesai memancing.
318
00:16:57,219 --> 00:16:58,223
Kau kenakan ini.
319
00:16:58,415 --> 00:16:59,928
- Untuk apa?
- Karena kau akan
320
00:17:00,058 --> 00:17:02,094
pergi ke kantormu,
kau akan minta maaf
321
00:17:02,214 --> 00:17:03,782
pada bosmu
dan mendapatkan pekerjaanmu kembali.
322
00:17:04,269 --> 00:17:05,362
Tidak.
Maafkan aku,
323
00:17:05,516 --> 00:17:07,373
apakah aku memulai kalimat itu
dengan kata-kata,
324
00:17:07,508 --> 00:17:09,274
"Jika ini menyenangkan yang Mulia"?
325
00:17:11,578 --> 00:17:14,300
Aku tidak akan meminta maaf -
Aku tidak mengatakan suatu yang tidak benar.
326
00:17:14,447 --> 00:17:15,806
Sekarang, kau dengarkan ini.
327
00:17:15,985 --> 00:17:18,516
Aku telah memberitahumu
sejak kau empat tahun,
328
00:17:18,674 --> 00:17:20,561
tidak masalah jadi lebih pintar
dari semua orang,
329
00:17:20,699 --> 00:17:22,417
tetapi kau tidak boleh berkeliling
mengatakan itu.
330
00:17:22,706 --> 00:17:25,257
- Mengapa tidak?
- Karena orang tidak menyukainya!
331
00:17:26,955 --> 00:17:29,599
Ingat semua tendangan di bokong yang
kau dapatkan dari anak-anak tetangga?
332
00:17:32,638 --> 00:17:34,297
Sekarang, mari kita mulai.
333
00:17:34,612 --> 00:17:37,262
Berguyur, berbaju, bersepatu,
dan berangkat.
334
00:17:40,012 --> 00:17:41,731
Tidak akan
ada tendangan di bokong
335
00:17:41,894 --> 00:17:43,785
jika sinar kematian bodoh
itu berfungsi.
336
00:17:48,682 --> 00:17:49,682
Masalah terpecahkan.
337
00:17:50,835 --> 00:17:52,983
Benarkah? Sangat mengesankan.
338
00:17:53,401 --> 00:17:56,160
Leonard, Tuhan tidak pernah memberi
kita lebih dari kita bisa mengatasinya.
339
00:17:56,699 --> 00:17:58,952
Syukurlah, Dia memberkati aku
dengan dua anak lain
340
00:17:59,107 --> 00:18:00,333
yang bodoh sebagai penguat.
341
00:18:06,301 --> 00:18:08,316
Permisi, Dr Gablehauser,
kau sibuk?
342
00:18:08,489 --> 00:18:10,534
- Ya, sebenarnya...
- Sheldon, ia hanya mencorat-coret.
343
00:18:10,689 --> 00:18:11,788
Ayo masuk.
344
00:18:19,118 --> 00:18:21,313
Ayo, sayang.
Kita kehilangan siang hari.
345
00:18:25,881 --> 00:18:26,938
Seperti yang kau tahu,
346
00:18:27,150 --> 00:18:29,755
beberapa minggu yang lalu
dalam perjumpaan pertama kita,
347
00:18:30,241 --> 00:18:32,044
kita telah memulai
dengan buruk
348
00:18:32,199 --> 00:18:33,909
ketika aku menyebutmu idiot.
349
00:18:35,121 --> 00:18:37,616
Dan aku hanya ingin mengatakan
bahwa aku salah...
350
00:18:38,160 --> 00:18:39,376
untuk mengeluarkan itu.
351
00:18:42,651 --> 00:18:46,284
Maafkan aku, kita belum diperkenalkan.
Dr. Eric Gablehauser.
352
00:18:46,381 --> 00:18:47,879
Mery Cooper Mami Sheldon.
353
00:18:48,230 --> 00:18:51,403
Tidak, itu tidak mungkin! Kau pasti
melahirkan dia ketika kau remaja.
354
00:18:51,686 --> 00:18:53,933
Oh, manisnya anda.
Ayahnya sudah meninggal.
355
00:18:56,992 --> 00:18:58,569
- Baru-baru ini?
- Cukup lama.
356
00:18:59,687 --> 00:19:00,746
Silahkan.
357
00:19:02,200 --> 00:19:03,743
Sheldon, tidakkah kau harusnya bekerja?
358
00:19:14,969 --> 00:19:16,050
Hei, bagaimana hasilnya?
359
00:19:16,900 --> 00:19:18,057
Aku dapatkan pekerjaanku kembali.
360
00:19:18,247 --> 00:19:19,694
Benarkah?
Apa yang terjadi?
361
00:19:20,675 --> 00:19:22,125
Aku tidak yakin.
362
00:19:23,309 --> 00:19:25,219
Ini melibatkan bagian
dari pengalaman manusia
363
00:19:25,354 --> 00:19:27,089
yang selalu menghindariku.
364
00:19:28,114 --> 00:19:29,735
Itu terdefinisi jelas.
365
00:19:33,403 --> 00:19:34,860
Aku sangat bangga padamu sayang.
366
00:19:35,053 --> 00:19:36,872
Kau menunjukkan banyak keberanian hari ini.
367
00:19:37,814 --> 00:19:38,854
Terima kasih, mam.
368
00:19:45,303 --> 00:19:48,139
Apakah Dr Gablehauser akan
menjadi ayah baruku?
369
00:19:51,537 --> 00:19:52,577
Kita lihat saja nanti.
370
00:19:53,235 --> 00:19:54,275
Tidur nyenyak.