1
00:00:06,046 --> 00:00:08,404
Ecco il problema del teletrasporto.
2
00:00:11,915 --> 00:00:13,164
Spiegamelo.
3
00:00:13,801 --> 00:00:16,699
Supponendo che potesse essere inventato
un apparecchio per identificare
4
00:00:16,819 --> 00:00:19,438
lo stato quantistico della materia
di un individuo in un posto
5
00:00:19,599 --> 00:00:22,688
e trasmettere tale composizione
in un altro luogo e riassemblarla,
6
00:00:22,808 --> 00:00:24,859
non verrebbe trasportato l'individuo.
7
00:00:25,020 --> 00:00:27,284
Sarebbe distrutto in un posto
8
00:00:27,404 --> 00:00:29,373
e ricreato in un altro.
9
00:00:31,310 --> 00:00:32,562
Ma guarda un po'.
10
00:00:34,154 --> 00:00:36,154
Personalmente, non userei
mai un trasportatore,
11
00:00:36,274 --> 00:00:38,833
perche' lo Sheldon originale
dovrebbe essere disintegrato
12
00:00:38,953 --> 00:00:40,954
per creare un nuovo Sheldon.
13
00:00:42,163 --> 00:00:45,864
Il nuovo Sheldon potrebbe essere in qualche
modo un miglioramento del vecchio Sheldon?
14
00:00:47,076 --> 00:00:49,112
No, sarebbe esattamente lo stesso.
15
00:00:49,461 --> 00:00:50,901
Questo e' un problema.
16
00:00:51,673 --> 00:00:52,763
Lo vedi anche tu.
17
00:00:53,903 --> 00:00:55,849
Dottor Hofstadter, Dottor Cooper.
18
00:00:56,059 --> 00:00:57,225
Dr. Gablehauser.
19
00:00:57,533 --> 00:00:59,727
Signori, vorrei presentarvi Dennis Kim.
20
00:01:00,123 --> 00:01:02,822
Dennis e' un candidato al
dottorato molto conteso,
21
00:01:02,942 --> 00:01:05,066
e noi speriamo che resti qui
per lavorare alla sua tesi.
22
00:01:05,227 --> 00:01:08,789
- Tesi. Addirittura.
- E ha solo 15 anni.
23
00:01:08,909 --> 00:01:12,347
Niente male... Io stesso ho
iniziato il dottorato a 14 anni.
24
00:01:12,752 --> 00:01:16,203
Beh, ho perso un anno quando la mia
famiglia scappo' via dalla Corea del Nord.
25
00:01:18,748 --> 00:01:20,135
Vantaggio: Kim.
26
00:01:21,959 --> 00:01:24,249
Ho pensato che voi ragazzi
potreste mostrare a Dennis la facolta'.
27
00:01:24,369 --> 00:01:27,585
Facciamogli vedere perche' siamo il migliore
centro di ricerca di fisica del Paese.
28
00:01:27,705 --> 00:01:29,050
So gia' che non lo siete.
29
00:01:29,170 --> 00:01:32,379
Non avete una rete Grid di computer per
la ricerca o un laser ad elettroni liberi (FEL).
30
00:01:32,499 --> 00:01:35,389
La ricerca che fate qui sulla Teoria delle
Stringhe e' assolutamente senza prospettive.
31
00:01:35,550 --> 00:01:38,953
Chiedo scusa, e' la mia ricerca,
e' non e' affatto senza prospettive.
32
00:01:39,471 --> 00:01:42,061
Ovviamente ancora non te ne rendi
conto, ma, fidati di me, lo capirai.
33
00:01:44,954 --> 00:01:46,688
Dennis, ne abbiamo gia' parlato.
34
00:01:46,808 --> 00:01:48,985
Stiamo aggiornando il
nostro equipaggiamento,
35
00:01:49,146 --> 00:01:51,321
e apprezziamo i tuoi suggerimenti
sui nostri obiettivi di ricerca.
36
00:01:51,483 --> 00:01:52,986
E siamo d'accordo a
guardare dall'altra parte
37
00:01:53,106 --> 00:01:55,378
se userai fino al 20% del denaro
dei contributi che ci porterai
38
00:01:55,498 --> 00:01:57,578
per far uscire tuo nonno da Pyongyang.
39
00:01:59,332 --> 00:02:01,257
Lo vogliamo qui, ragazzi.
40
00:02:01,700 --> 00:02:03,378
- Datevi da farei.
- Si', signore.
41
00:02:03,498 --> 00:02:05,285
Puo' contare su di noi.
Ci stiamo lavorando.
42
00:02:05,405 --> 00:02:07,504
Cosa diavolo intendi
con "senza prospettive"?
43
00:02:08,097 --> 00:02:11,047
Intendo che l'intero estensione dei
falsi vuoti nella teoria delle stringhe
44
00:02:11,167 --> 00:02:14,454
potrebbe essere dell'ordine di grandezza
di 10 alla 500ma potenza. Inoltre...
45
00:02:14,829 --> 00:02:16,095
Uh, guarda! Latte al cioccolato!
46
00:02:19,248 --> 00:02:21,595
Avverto un perturbamento nella Forza.
47
00:02:22,382 --> 00:02:24,883
Ho un brutto presentimento.
48
00:02:24,884 --> 00:02:27,833
www.subsfactory.it
Presenta
49
00:02:28,118 --> 00:02:28,356
The Big Bang theory - Episodio 1x12
La dualita' di Gerusalemme
50
00:02:29,908 --> 00:02:39,286
Traduzione: mlaura1983, Percy, lennynero54
Revisione: DK
51
00:02:39,287 --> 00:02:41,901
Vieni sul nostro forum a leggere
curiosita' e commenti su questa puntata
52
00:02:41,902 --> 00:02:49,114
www.subsfactory.it/forum/index.php
53
00:02:49,349 --> 00:02:51,386
Allora Dennis, da quanto
tempo sei in America?
54
00:02:53,506 --> 00:02:55,137
- Un anno e mezzo.
- Non prendermi in giro.
55
00:02:55,257 --> 00:02:58,007
- Parli la lingua davvero bene.
- Anche tu.
56
00:02:58,806 --> 00:03:02,065
Tranne che per la tua tendenza a
cominciare le frasi con gli avverbi.
57
00:03:03,553 --> 00:03:05,403
Ma di che parli?
58
00:03:06,797 --> 00:03:07,620
Di questo.
59
00:03:08,974 --> 00:03:10,273
Non ha torto.
60
00:03:11,401 --> 00:03:13,518
Ok... E questo e' il mio ufficio.
61
00:03:13,729 --> 00:03:16,153
- Fa parte del tour?
- No. Arrivederci.
62
00:03:17,021 --> 00:03:19,282
Andiamo Sheldon, non gli abbiamo
mostrato quasi niente.
63
00:03:19,444 --> 00:03:22,291
Va bene. Questa e' la mia scrivania.
64
00:03:22,460 --> 00:03:26,038
Questi sono i miei libri; questa e' la mia porta.
Per favore chiudila dietro di te. Arrivederci.
65
00:03:28,403 --> 00:03:30,788
Sembra che tu stia lavorando
su correzioni di loop quantistici.
66
00:03:30,908 --> 00:03:32,777
Osservazione acuta. Arrivederci.
67
00:03:33,583 --> 00:03:36,033
Hai capito dove sbagli, vero?
68
00:03:39,629 --> 00:03:40,553
Fallo uscire.
69
00:03:41,301 --> 00:03:44,432
Andiamo. Ti faccio vedere il centro
ricreativo. Ci sono molti attrezzi da palestra.
70
00:03:44,767 --> 00:03:46,392
Ti sembro uno che solleva pesi?
71
00:03:47,573 --> 00:03:48,993
Non troppo pesanti.
72
00:03:50,257 --> 00:03:52,016
Mi sorprende che tu non abbia considerato
73
00:03:52,136 --> 00:03:54,886
un'invariante di Lorentz o un
approccio con la teoria dei campi.
74
00:03:55,044 --> 00:03:56,666
Pensi che non li abbia considerati?
75
00:03:56,786 --> 00:03:58,822
Pensi davvero che non li abbia considerati?
76
00:03:58,984 --> 00:04:00,495
Li hai considerati?
77
00:04:01,756 --> 00:04:04,019
- Fallo uscire, Leonard.
- Andiamo, Dennis.
78
00:04:04,139 --> 00:04:06,034
Ti faro' vedere il laboratorio radiazioni.
79
00:04:07,323 --> 00:04:09,207
Wow! Hai vinto il Premio Stevenson?
80
00:04:09,765 --> 00:04:13,308
Si'. Infatti, sono il piu' giovane
ad averlo mai vinto.
81
00:04:14,028 --> 00:04:15,956
Davvero? A che eta'?
82
00:04:16,167 --> 00:04:17,506
Quattordici e mezzo.
83
00:04:17,667 --> 00:04:19,759
Eri il piu' giovane ad
aver mai vinto il premio.
84
00:04:23,560 --> 00:04:26,057
E'come guardarsi in un
odioso specchietto, vero?
85
00:04:31,306 --> 00:04:33,359
E' davvero buonissimo, vero?
86
00:04:37,185 --> 00:04:39,781
Non riesci ancora a parlarmi
se non da ubriaco, eh?
87
00:04:42,129 --> 00:04:44,395
Tesoro, sei cosi' disturbato.
88
00:04:46,653 --> 00:04:48,595
Ehi, anch'io sono disturbato.
89
00:04:49,471 --> 00:04:51,154
Che ne dici di un abbraccio per Howie?
90
00:04:52,210 --> 00:04:53,967
Certo. Raj, abbraccia Howard.
91
00:04:59,262 --> 00:05:00,800
C'e' qualcosa di cui vuoi parlarci?
92
00:05:02,023 --> 00:05:03,976
Un storia triste, forse?
93
00:05:04,901 --> 00:05:06,055
15 anni.
94
00:05:06,484 --> 00:05:10,010
Dennis Kim ha 15 anni,
e gia' corregge il mio lavoro.
95
00:05:10,255 --> 00:05:13,740
Oggi, sono passato dall'essere
Wolfgang Amadeus Mozart, a...
96
00:05:14,396 --> 00:05:16,983
- Sapete, quell'altro tizio.
- Antonio Salieri?
97
00:05:18,031 --> 00:05:20,486
Oh Dio, ora anche tu sei
piu' intelligente di me.
98
00:05:21,799 --> 00:05:23,840
Sai Sheldon, non hai cosi' tanti amici
99
00:05:23,960 --> 00:05:26,076
per permetterti di insultarli.
100
00:05:27,195 --> 00:05:29,078
Mangia, Sheldon, ti sentirai meglio.
101
00:05:29,289 --> 00:05:30,693
Perche' sprecare del cibo?
102
00:05:30,813 --> 00:05:33,680
In Texas, quando una mucca non ha
piu' latte, non continuano a nutrirla,
103
00:05:33,800 --> 00:05:36,550
ma la portano all'aperto e le
sparano in mezzo agli occhi.
104
00:05:37,078 --> 00:05:39,719
Sono confusa.
Sheldon ha smesso di dare latte?
105
00:05:41,517 --> 00:05:43,474
Non farti influenzare da quel ragazzino.
106
00:05:43,594 --> 00:05:47,005
Hai sempre saputo che un giorno sarebbe
arrivato qualcuno piu' intelligente e piu' giovane.
107
00:05:47,125 --> 00:05:49,972
Gia', ma presumevo che sarei
stato morto da centinaia di anni
108
00:05:50,092 --> 00:05:53,395
e che ci sarebbe stato un asterisco vicino
al suo nome perche' sarebbe stato un cyborg.
109
00:05:54,936 --> 00:05:58,311
Quindi c'e' un po'di competizione.
Non vedo davvero cosa c'e' di male.
110
00:05:58,431 --> 00:06:01,459
Certo che non lo vedi.
Non sei mai stata brava in niente.
111
00:06:03,561 --> 00:06:07,117
Non capisco bene, come ha
fatto a farsi degli amici all'inizio?
112
00:06:08,048 --> 00:06:09,506
Ci piaceva Leonard.
113
00:06:11,748 --> 00:06:13,706
Cosa vuoi fare, arrenderti e basta?
114
00:06:15,566 --> 00:06:18,104
E' cio' che fa una persona razionale
quando il lavoro di tutta la sua vita
115
00:06:18,224 --> 00:06:21,442
e' annullato da un adolescente
bambino prodigio asiatico.
116
00:06:22,737 --> 00:06:24,565
Abbandona gli sforzi infruttuosi,
117
00:06:24,685 --> 00:06:27,130
dona il suo corpo alla ricerca scientifica,
118
00:06:27,448 --> 00:06:28,850
e aspetta di morire.
119
00:06:30,927 --> 00:06:32,779
Sono confusa di nuovo.
Sta aspettando,
120
00:06:32,899 --> 00:06:35,378
o dobbiamo sparargli in mezzo agli occhi?
121
00:06:40,469 --> 00:06:43,478
Ho deciso che hai ragione.
La mia carriera non e' finita.
122
00:06:43,688 --> 00:06:44,605
Fantastico!
123
00:06:44,816 --> 00:06:47,493
Dal momento che l'arrivo di Dennis Kim
ha reso la mia ricerca assolutamente inutile,
124
00:06:47,613 --> 00:06:49,951
devo solo trovare qualcos'altro
su cui concentrarmi.
125
00:06:50,345 --> 00:06:51,236
Grandioso!
126
00:06:51,447 --> 00:06:54,081
Percio' ho deciso. Collaborero' con te.
127
00:06:57,294 --> 00:06:58,154
Grandioso.
128
00:06:58,955 --> 00:07:00,795
Allora, cosa fai esattamente?
129
00:07:02,018 --> 00:07:05,884
Lo so che ne parli in continuazione, ma
non ci ho mai dato molta attenzione.
130
00:07:06,732 --> 00:07:09,011
Ora sto progettando un esperimento
131
00:07:09,222 --> 00:07:11,592
per studiare la componente molle della
radiazione cosmica al livello del mare,
132
00:07:11,712 --> 00:07:14,762
- ma non ho bisogno di aiuto.
- Oh, certo che ne hai bisogno!
133
00:07:15,513 --> 00:07:18,300
Vedi, cos'e' questa cosa nello
schema? E' un vettore laser?
134
00:07:18,420 --> 00:07:19,890
- Si'.
- No.
135
00:07:23,378 --> 00:07:26,320
Cosa succede se usi il laser di argon
invece di quello di elio-neon?
136
00:07:26,842 --> 00:07:28,823
- Salterebbe in aria.
- Ne sei sicuro?
137
00:07:29,366 --> 00:07:30,408
Abbastanza sicuro.
138
00:07:30,570 --> 00:07:32,301
"Abbastanza sicuro"
non e' molto scientifico.
139
00:07:32,421 --> 00:07:35,789
E' cosi' che lavori normalmente?
Sensazioni, congetture e cose del genere?
140
00:07:38,143 --> 00:07:41,002
Capisco che stai attraversando un
momento di crisi nella tua carriera,
141
00:07:41,164 --> 00:07:43,254
e che stai cercando
una qualche altra area
142
00:07:43,416 --> 00:07:45,344
dove ti puoi sentire
apprezzato e produttivo,
143
00:07:45,464 --> 00:07:47,952
ma ti devo dire una cosa. Voglio
che mi ascolti attentamente.
144
00:07:48,072 --> 00:07:50,488
- Va bene.
- Sparisci!
145
00:07:53,397 --> 00:07:55,559
Se sei preoccupato di dover
dividere i meriti con me,
146
00:07:55,720 --> 00:07:57,869
il tuo nome lo possiamo
mettere per primo... me ne vado.
147
00:08:02,263 --> 00:08:04,786
E' un piccolo sacchetto
di carta marrone, ma'!
148
00:08:04,906 --> 00:08:06,682
Ci sto guardando dentro ora.
149
00:08:08,073 --> 00:08:11,344
Perche' dovrei inventarmelo?
Non c'e' nessun dolcetto al cioccolato.
150
00:08:14,590 --> 00:08:17,719
Come possono due dolcetti al
cioccolato domani aiutarmi oggi?
151
00:08:20,040 --> 00:08:20,956
Allora...
152
00:08:21,533 --> 00:08:23,086
questa e' Ingegneria, eh?
153
00:08:23,492 --> 00:08:25,062
Ti richiamo dopo.
154
00:08:25,541 --> 00:08:26,729
Ingegneria.
155
00:08:26,849 --> 00:08:28,808
Dove i nobili lavoratori semidotati
156
00:08:28,928 --> 00:08:31,345
mettono in pratica la visione
di quelli che pensano e sognano.
157
00:08:32,547 --> 00:08:34,597
Salve, Umpa Lumpa della scienza.
158
00:08:37,094 --> 00:08:38,976
Sheldon, cosa ci fai qui?
159
00:08:39,527 --> 00:08:41,388
Sono solo passato a salutare.
160
00:08:41,598 --> 00:08:44,231
Lavoro in questo laboratorio da tre
anni. Non sei mai passato a salutarmi.
161
00:08:44,392 --> 00:08:46,852
Fino ad ora, ho avuto di meglio da fare.
162
00:08:48,356 --> 00:08:50,215
Allora, che si fa oggi?
163
00:08:50,335 --> 00:08:52,385
Una piccola struttura
di supporto del carico utile
164
00:08:52,505 --> 00:08:54,609
per un pacchetto sperimentale europeo
165
00:08:54,729 --> 00:08:58,312
- che partira' con uno space shuttle.
- Davvero? Come funziona?
166
00:08:58,432 --> 00:09:00,706
Quando sara' finito, sara' attaccato
alla stiva del carico utile,
167
00:09:00,868 --> 00:09:03,418
e l'apparato dei sensori ci
verra' appoggiato sopra.
168
00:09:06,327 --> 00:09:07,785
Quindi e' uno scaffale.
169
00:09:11,890 --> 00:09:13,970
No, non hai capito.
Durante l'accelerazione,
170
00:09:14,132 --> 00:09:16,498
deve stare perfettamente
piano e fornire...
171
00:09:16,618 --> 00:09:17,974
Si', e' uno scaffale.
172
00:09:18,804 --> 00:09:20,531
Noto che stai usando il titanio.
173
00:09:20,651 --> 00:09:23,052
Hai mai preso in considerazione
di usare i nanotubi di carbonio?
174
00:09:23,172 --> 00:09:26,691
Sono piu' leggeri, meno costosi, e hanno
una resistenza doppia alla trazione.
175
00:09:27,319 --> 00:09:29,017
C'e' un diploma nel mio ufficio
176
00:09:29,137 --> 00:09:31,655
che dice che ho un Master in Ingegneria.
177
00:09:31,864 --> 00:09:35,616
Hai anche una nota di tua madre
che dice "Ti voglio bene, Bubula".
178
00:09:37,905 --> 00:09:41,330
Ma nessuna delle due cose e' un valido argomento
a favore del titanio rispetto ai nanotubi.
179
00:09:43,502 --> 00:09:45,003
Sparisci!
180
00:09:46,235 --> 00:09:47,837
Te l'ha detto Leonard di dire cosi'?
181
00:09:48,443 --> 00:09:50,172
No, e' tutto frutto del mio cervello.
182
00:09:53,057 --> 00:09:55,128
Non puo' trattarsi di una coincidenza.
183
00:09:55,501 --> 00:09:58,105
Ci deve essere una relazione
causale che mi sfugge.
184
00:10:01,285 --> 00:10:02,850
Sparisci!
185
00:10:11,601 --> 00:10:13,507
Sempre piu' curioso.
186
00:10:17,220 --> 00:10:19,668
- E' qui?
- Se fosse qui, non ci sarei io.
187
00:10:22,778 --> 00:10:25,417
Sapete cosa ha fatto? Mi ha
guardato lavorare per 10 minuti,
188
00:10:25,537 --> 00:10:29,506
e poi ha iniziato a progettare un semplice
software che mi potrebbe rimpiazzare.
189
00:10:30,876 --> 00:10:32,254
E' mai possibile?
190
00:10:32,543 --> 00:10:34,148
A quanto pare, si'.
191
00:10:35,997 --> 00:10:37,801
Dobbiamo fare qualcosa.
192
00:10:38,012 --> 00:10:40,548
Tipo cosa? Non sara' mai in
grado di affrontare il fatto
193
00:10:40,668 --> 00:10:43,891
che un ragazzino di 15 anni sia
piu' intelligente e piu' abile di lui.
194
00:10:44,626 --> 00:10:46,553
E se succedesse qualcosa a questo ragazzino,
195
00:10:46,673 --> 00:10:48,646
cosi' che non sia piu'
una minaccia per Sheldon?
196
00:10:50,328 --> 00:10:52,290
Allora il nostro problema sarebbe risolto.
197
00:10:53,292 --> 00:10:56,070
Un attimo, stiamo parlando
di uccidere Dennis Kim?
198
00:10:57,407 --> 00:10:58,711
Non dico che non ci sto...
199
00:10:59,895 --> 00:11:03,069
Non dobbiamo spingerci fino a
quel punto. Ci sono altri mezzi.
200
00:11:03,189 --> 00:11:05,357
Non possiamo rimandarlo in Nord Corea.
201
00:11:05,843 --> 00:11:07,493
Sa come uscirne.
202
00:11:09,572 --> 00:11:12,836
L'unica cosa che dobbiamo fare e' distogliere
questo Kim dalla sua ragione di vita
203
00:11:12,998 --> 00:11:15,881
Non succedera'. Non e' interessato
ad altro che alla fisica.
204
00:11:16,092 --> 00:11:17,771
- Che ne dite della biologia?
- Che cosa?
205
00:11:17,891 --> 00:11:19,556
Sai, la biologia.
206
00:11:21,150 --> 00:11:24,325
L'unica cosa che puo' far deragliare
completamente un cervello da Nobel.
207
00:11:24,718 --> 00:11:25,599
Ha 15 anni.
208
00:11:25,848 --> 00:11:28,419
Si', e allora? Quando avevo 15 anni,
ho conosciuto Denise Palmeri
209
00:11:28,607 --> 00:11:31,668
e la mia media e' scesa da 5.0 a 1.8!
210
00:11:32,601 --> 00:11:34,110
Veniva a letto con te?
211
00:11:34,450 --> 00:11:35,602
No, e' che...
212
00:11:35,991 --> 00:11:38,989
perdevo un sacco di tempo a pensare a
come sarebbe stato se lo avesse fatto.
213
00:11:40,456 --> 00:11:42,430
Oh, bene, siete tutti qui.
214
00:11:42,550 --> 00:11:44,419
Sentite, se voi tre abbandonate
215
00:11:44,539 --> 00:11:46,522
qualunque cosa stiate
facendo e vi unite a me,
216
00:11:46,642 --> 00:11:50,359
possiamo lambire la fusione nucleare fredda
in meno di una decade. 12 anni al massimo.
217
00:11:53,201 --> 00:11:54,128
Sparisci?
218
00:11:58,511 --> 00:11:59,713
Potrebbe essere colpa mia?
219
00:12:03,602 --> 00:12:04,608
Ehi, ragazzi, che succede?
220
00:12:04,800 --> 00:12:08,267
Ci serve una sexy quindicenne asiatica
con un debole per i ragazzi intelligenti.
221
00:12:09,003 --> 00:12:09,810
Che cosa?
222
00:12:09,971 --> 00:12:13,340
Howard, non essere razzista. Una
qualsiasi quindicenne va benissimo.
223
00:12:20,122 --> 00:12:22,872
E' possibile che ci abbia fraintesi.
224
00:12:29,178 --> 00:12:31,116
Dottor Cooper. La interrompiamo?
225
00:12:31,327 --> 00:12:33,805
No, entrate, prego.
Credo che apprezzerete.
226
00:12:33,925 --> 00:12:35,336
E' una cosa eccitante.
227
00:12:35,498 --> 00:12:37,601
- A cosa sta lavorando?
- A qualcosa di grande valore.
228
00:12:37,721 --> 00:12:40,258
Dato che le mie prospettive di vincere il
premio Nobel per la fisica sono scomparse,
229
00:12:40,468 --> 00:12:42,050
Grazie tante!
230
00:12:42,187 --> 00:12:44,451
Ho deciso di concentrare i miei
sforzi su qualcosa di diverso
231
00:12:44,571 --> 00:12:47,057
e di usare la mia abilita' con la gente
per vincere il Nobel per la pace.
232
00:12:48,001 --> 00:12:49,683
Risolvero' la crisi del Medio Oriente
233
00:12:49,914 --> 00:12:52,090
costruendo un esatta
riproduzione di Gerusalemme
234
00:12:52,210 --> 00:12:54,460
nel mezzo del deserto messicano.
235
00:12:55,368 --> 00:12:56,357
A che scopo?
236
00:12:56,697 --> 00:12:58,356
E' come quel film sul baseball...
237
00:12:58,476 --> 00:13:00,335
"Costruiscilo, e loro verranno"
238
00:13:01,711 --> 00:13:02,738
Chi verra'?
239
00:13:03,067 --> 00:13:04,394
Gli ebrei.
240
00:13:05,147 --> 00:13:08,202
- E se non venissero?
- La prepareremo per bene, faremo girare la voce.
241
00:13:09,860 --> 00:13:11,956
Ok, a proposito di far girare la voce,
242
00:13:12,076 --> 00:13:14,908
questo pomeriggio ci sara' una piccola
festa di benvenuto per il signor Kim,
243
00:13:15,028 --> 00:13:17,419
che ha accettato di unirsi
a noi qui all'universita'.
244
00:13:17,580 --> 00:13:18,935
E' ovvio che lo sia.
245
00:13:19,055 --> 00:13:21,821
L'Oracolo ci aveva detto che il
piccolo Neo era il prescelto.
246
00:13:24,310 --> 00:13:26,460
Puoi vedere la Matrice, vero?
247
00:13:27,256 --> 00:13:30,490
Beh, ovviamente e'
molto occupato con il suo...
248
00:13:31,106 --> 00:13:32,377
Vieni, Dennis...
249
00:13:33,951 --> 00:13:37,302
Devi scusare il Dr. Cooper.
Ha subito un sacco di...
250
00:13:37,940 --> 00:13:39,116
E' pazzo.
251
00:13:46,205 --> 00:13:49,486
Arriveranno, si insidieranno,
e io vincero' il premio.
252
00:13:51,362 --> 00:13:54,124
Io davvero non capisco le sue
obiezioni, Professor Goldfarb.
253
00:13:54,334 --> 00:13:57,919
Perche' il deserto di Sonora non dovrebbe
essere una perfetta terra promessa?
254
00:13:58,845 --> 00:13:59,884
Sparisci.
255
00:14:01,603 --> 00:14:04,016
Potremmo chiamarla Nueva Jerusalem.
256
00:14:05,156 --> 00:14:06,511
Per favore, sparisci.
257
00:14:07,793 --> 00:14:09,457
Disse il Faraone a Mose'.
258
00:14:11,201 --> 00:14:13,018
Come mai ci sono tutte
queste giovani donne qui?
259
00:14:13,178 --> 00:14:14,970
E' il giorno del Porta-tua-figlia-al-lavoro.
260
00:14:15,663 --> 00:14:17,406
Davvero? Non lo sapevo.
261
00:14:17,818 --> 00:14:19,916
Si'. C'e' stata un'e-mail
assolutamente ufficiale
262
00:14:20,076 --> 00:14:22,607
inviata a tutti quelli i cui
dati assicurativi indicavano
263
00:14:22,727 --> 00:14:25,363
che avevano figlie di eta'
compresa tra i 14 ed i 16 anni.
264
00:14:26,913 --> 00:14:28,348
- Geniale.
- Grazie.
265
00:14:30,476 --> 00:14:32,260
Ecco l'uomo del momento.
266
00:14:33,995 --> 00:14:36,333
Va bene, quindi abbiamo un genio
socialmente-imbarazzante
267
00:14:36,493 --> 00:14:38,792
in una stanza piena di attraenti
donne di eta' appropriata.
268
00:14:38,912 --> 00:14:41,254
Tutto quello che deve fare
adesso e' di agganciarne una.
269
00:14:49,306 --> 00:14:51,532
Qualcun'altro riesce a vedere
il difetto in questo piano?
270
00:14:53,201 --> 00:14:55,573
- Ci serve un catalizzatore sociale.
- Di che tipo?
271
00:14:55,693 --> 00:14:57,842
Non possiamo fare ubriacare
una ragazzina di 15 anni.
272
00:14:58,816 --> 00:15:00,565
- Oppure si'?
- No, non possiamo.
273
00:15:01,771 --> 00:15:04,793
Non credo che tu intendessi "non possiamo".
Io credo che tu intendessi "non dovremmo".
274
00:15:06,001 --> 00:15:09,185
Ehi Howard, tu che se Ebreo: Se
ci fosse un altro muro del pianto
275
00:15:09,400 --> 00:15:11,027
identico a quello di Gerusalemme
276
00:15:11,147 --> 00:15:13,626
ma vicino al chiosco dei taco
e delle droghe prescrivibili,
277
00:15:13,746 --> 00:15:15,538
saresti ancora capace
di piangerci contro?
278
00:15:17,902 --> 00:15:19,712
Ok, devo essere proprio io.
279
00:15:22,351 --> 00:15:24,805
Non possiamo lasciarlo al caso.
Scegliamo una ragazza
280
00:15:24,965 --> 00:15:27,844
e troviamo il modo di farla
mettere con Dennis.
281
00:15:28,450 --> 00:15:29,721
Che ne dici di quella?
282
00:15:30,535 --> 00:15:31,613
Conosco il tipo.
283
00:15:31,733 --> 00:15:33,990
Cheerleader, consiglio
studentesco, va in giro con i calzini,
284
00:15:34,110 --> 00:15:36,267
non degnerebbe nemmeno di uno sguardo
qualcuno del programma dei talentuosi.
285
00:15:36,429 --> 00:15:38,657
Se dopo 2 anni di suppliche,
fosse d'accordo ad uscire con te,
286
00:15:38,777 --> 00:15:41,619
verrebbe fuori che e' una montatura e ti ritroveresti
nella macchina di tua madre con i pantaloni calati
287
00:15:41,739 --> 00:15:43,796
mentre tutta la squadra di
football sta ridendo di t...
288
00:15:46,857 --> 00:15:49,454
- Stai piangendo?
- No, ho l'allergia.
289
00:15:51,455 --> 00:15:52,378
Va bene...
290
00:15:53,017 --> 00:15:54,097
Che ne dite di lei?
291
00:15:55,617 --> 00:15:57,463
Certo, se vuole trascorrere due anni
292
00:15:57,583 --> 00:16:00,121
a fare i suoi compiti a casa mentre
lei si annega nel torpore
293
00:16:00,241 --> 00:16:01,716
con della vodka liscia.
294
00:16:01,836 --> 00:16:04,341
Tu le tieni la testa fuori dal
water mentre lei vomita
295
00:16:04,461 --> 00:16:06,507
e ti dice che vorrebbe
"che piu' ragazzi fossero come te."
296
00:16:06,627 --> 00:16:08,799
Poi lei andrebbe alla Cornell perche'
tu hai scritto il suo componimento
297
00:16:08,990 --> 00:16:10,950
al posto suo e tu vai a
farle visita un fine settimana
298
00:16:11,110 --> 00:16:13,177
e lei si comporta come
se nemmeno ti conoscesse.
299
00:16:16,145 --> 00:16:17,676
Va bene, allora neanche lei.
300
00:16:19,419 --> 00:16:20,503
Che ne dite di lei?
301
00:16:21,244 --> 00:16:22,699
Interessante,
piuttosto carina,
302
00:16:22,859 --> 00:16:25,108
un po' paffutella, quindi
probabilmente con poca autostima.
303
00:16:25,228 --> 00:16:27,888
Credo che sia la nostra ragazza.
Uno di noi dovrebbe andare a parlarle.
304
00:16:28,008 --> 00:16:29,804
Io non posso parlarle... fallo tu.
305
00:16:29,981 --> 00:16:33,283
Io non posso semplicemente
prendere e parlarle. Howard, parlale tu.
306
00:16:34,367 --> 00:16:37,411
Non si filera' piu' il ragazzo
una volta che abbia visto questo.
307
00:16:39,937 --> 00:16:41,583
In India, sarebbe
tutto piu' semplice.
308
00:16:41,743 --> 00:16:44,884
5 minuti con suo padre, 20 capre e
un portatile, e saremmo stati a posto.
309
00:16:45,697 --> 00:16:48,757
- Non siamo in India.
- Perche' allora non lo facciamo alla vostra maniera?
310
00:16:48,917 --> 00:16:51,550
Faremo in modo che questa ragazza
si trasferisca di fronte a Dennis
311
00:16:51,710 --> 00:16:54,254
cosi' che lui possa pateticamente
fantasticare su di lei per dei mesi.
312
00:16:56,310 --> 00:16:59,052
- Va bene, questa te la potevi risparmiare.
- Hai cominciato tu, bello.
313
00:17:00,196 --> 00:17:02,269
Potrei avere la vostra
attenzione, per favore?
314
00:17:03,278 --> 00:17:06,154
Che splendida occasione e' questa,
315
00:17:06,511 --> 00:17:08,583
e che fortuna che
debba accadere
316
00:17:08,743 --> 00:17:10,606
nel Giorno del Porta-tua-figlia-al-lavoro.
317
00:17:11,471 --> 00:17:15,235
Siamo qui per accogliere il signor
Dennis Kim nella nostra piccola famiglia.
318
00:17:15,742 --> 00:17:17,171
Benvenuto, Dennis Kim.
319
00:17:18,865 --> 00:17:19,788
Il signor Kim
320
00:17:19,949 --> 00:17:22,850
non solo e' stato lo studente
migliore del suo corso a Stanford,
321
00:17:23,010 --> 00:17:25,957
e' anche il piu' giovane vincitore
322
00:17:26,117 --> 00:17:28,038
del prestigioso Premio Stevenson.
323
00:17:28,298 --> 00:17:30,315
Il piu' giovane fino a quando
i cyborg non si solleveranno!
324
00:17:31,587 --> 00:17:33,552
Ed ora, senza altro indugio,
325
00:17:33,672 --> 00:17:35,949
permettetemi di presentarvi
l'uomo del momento,
326
00:17:36,069 --> 00:17:37,730
Il signor Dennis Kim.
327
00:17:43,735 --> 00:17:44,595
Che c'e'?!
328
00:17:46,349 --> 00:17:49,066
Le spiacerebbe raccontarci qualcosa
della sua corrente ricerca?
329
00:17:49,558 --> 00:17:51,843
No, grazie. Sto andando al
centro commerciale con Emma.
330
00:17:57,805 --> 00:17:59,200
Il ragazzo ha trovato una ragazza.
331
00:18:00,611 --> 00:18:01,701
Incredibile.
332
00:18:02,510 --> 00:18:04,416
Qualcuno ha visto
come ha fatto?
333
00:18:06,670 --> 00:18:08,044
Non si preoccupi, ci penso io.
334
00:18:08,573 --> 00:18:10,121
Signore e Signori,
335
00:18:10,623 --> 00:18:12,062
figlie onorate,
336
00:18:12,539 --> 00:18:15,842
mentre il signor Kim, in virtu' della
sua giovinezza e della sua ingenuita',
337
00:18:15,962 --> 00:18:19,173
e' caduto preda dell' inesplicabile
bisogno di contatto umano,
338
00:18:19,293 --> 00:18:23,124
lasciatemi intervenire e rassicurarvi sul fatto
che la mia ricerca continuera' senza interruzione,
339
00:18:23,244 --> 00:18:27,159
e che le relazioni sociali continueranno
a sconcertarmi e a farmi schifo.
340
00:18:29,048 --> 00:18:29,975
Grazie.
341
00:18:33,062 --> 00:18:35,030
- E' tornato.
- Missione compiuta.
342
00:18:35,366 --> 00:18:38,450
Scordatevi la missione. Come ha fatto quel
piccolo deficiente a trovarsi una ragazza da solo?
343
00:18:39,230 --> 00:18:41,599
Mi sa che i tempi sono cambiati
da quando eravamo giovani.
344
00:18:41,719 --> 00:18:43,478
L'intelligenza oggi rende sexy.
345
00:18:44,571 --> 00:18:47,367
Allora perche' noi torniamo a casa da soli
ogni sera? Siamo ancora intelligenti.
346
00:18:48,031 --> 00:18:49,523
Forse siamo troppo intelligenti.
347
00:18:49,948 --> 00:18:51,413
Tanto intelligenti da scoraggiare.
348
00:18:52,937 --> 00:18:54,584
Si', mettiamola cosi'.
349
00:18:58,758 --> 00:18:59,829
Incredibile.
350
00:19:00,162 --> 00:19:02,799
I componenti che ho costruito io si trovano
sulla Stazione Spaziale Internazionale
351
00:19:02,919 --> 00:19:05,433
e mi hanno multato per aver lanciato
un modello di missile nel parco.
352
00:19:05,594 --> 00:19:07,879
Non so se la multa era
proprio per il lancio
353
00:19:07,999 --> 00:19:09,900
o piuttosto per aver detto alla poliziotta,
354
00:19:10,020 --> 00:19:12,933
"Deve perquisirmi.
Ho un altro missile nelle mutande."
355
00:19:13,631 --> 00:19:14,735
Guardate.
356
00:19:16,883 --> 00:19:18,098
E' Dennis Kim.
357
00:19:19,311 --> 00:19:21,162
Quasi non lo riconoscevo.
358
00:19:21,860 --> 00:19:24,065
Mi sento un po' in colpa per
quello che gli abbiamo fatto.
359
00:19:28,432 --> 00:19:30,398
Si', gli abbiamo davvero
rovinato la vita.
360
00:19:32,244 --> 00:19:34,985
Al diavolo! Era un debole.