1 00:00:04,106 --> 00:00:04,816 Fallo secco! 2 00:00:04,856 --> 00:00:06,668 - Ti ha in pugno, Sheldon. - Guardate che mossa! 3 00:00:07,043 --> 00:00:08,235 Ti sta 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,638 Ehi, ragazzi, ragazzi, le altre cameriere vogliono che vi chieda una cosa. 5 00:00:11,877 --> 00:00:12,978 Si chiama Tresling. 6 00:00:13,142 --> 00:00:15,675 Unisce la forza fisica del braccio di ferro 7 00:00:15,676 --> 00:00:18,118 all'agilita' mentale del Tetris per formare lo sport definitivo. 8 00:00:18,948 --> 00:00:22,440 Si', spettacolare, ma quello che volevano che vi chiedessi e' di finirla. 9 00:00:23,167 --> 00:00:25,165 Bene. Venite, ragazzi. Andiamo. 10 00:00:25,371 --> 00:00:28,774 Tanti auguri a te... 11 00:00:29,077 --> 00:00:30,980 Possiamo anche fermarci. Siamo in stallo. 12 00:00:31,058 --> 00:00:34,461 Mi stai battendo a Tetris, ma nella parte superiore del corpo hai la forza di un folletto della Keebler. 13 00:00:35,152 --> 00:00:37,511 Folletto della Keebler? Eccoti il folletto della Keebler! 14 00:00:42,720 --> 00:00:43,986 Ok, siamo in stallo. 15 00:00:46,509 --> 00:00:50,041 Allora, Leonard, ti vedremo sabato per la tua torta di formaggio gratuita per il compleanno? 16 00:00:50,277 --> 00:00:52,747 Non puo' mangiare la torta di formaggio. E' intollerante al lattosio. 17 00:00:52,955 --> 00:00:55,319 Ok, possiamo fare la torta alle carote. Che ne dici della glassa alla crema di formaggio? 18 00:00:55,496 --> 00:00:56,908 Puo' grattarla via. 19 00:00:58,369 --> 00:00:59,295 Lascia perdere la torta. 20 00:00:59,462 --> 00:01:01,305 Come fai a sapere che il mio compleanno e' sabato? 21 00:01:01,492 --> 00:01:02,576 Ho fatto il tuo oroscopo, ricordi? 22 00:01:02,773 --> 00:01:06,477 Avrei fatto quello di tutti, se Sheldon non si fosse messo a fare una delle sue declamazioni psicotiche. 23 00:01:07,470 --> 00:01:10,438 Per la cronaca, quella "declamazione psicotica" era una concisa sintesi 24 00:01:10,786 --> 00:01:14,734 della ricerca di Bertram Forer, che, nel 1948, provo' definitivamente 25 00:01:14,967 --> 00:01:16,465 attraverso meticolosi esperimenti 26 00:01:16,852 --> 00:01:19,306 che l'astrologia non e' nient'altro che un mucchio di fesserie pseudo-scientifiche. 27 00:01:19,524 --> 00:01:21,169 Blablabla... Tipico Toro. 28 00:01:22,695 --> 00:01:24,212 Dai, seriamente, verrai sabato? 29 00:01:24,429 --> 00:01:25,796 - Uh, credo di no. - Perche' no? 30 00:01:26,141 --> 00:01:28,792 - Non festeggio il mio compleanno. - Ma smettila. Si' che lo fai. 31 00:01:29,050 --> 00:01:31,028 Non e' chissa' che. E' solo il modo in cui mi hanno cresciuto. 32 00:01:31,450 --> 00:01:33,717 I miei genitori si concentravano sul festeggiare i risultati ottenuti, 33 00:01:33,965 --> 00:01:37,587 e venire espulsi dal canale del parto non era considerato tale. 34 00:01:38,392 --> 00:01:41,649 - E' assurdo. - Veramente e' basato su solide teorie. 35 00:01:41,835 --> 00:01:44,713 - Sua madre pubblico' un saggio su questo. - Ah, e come si chiamava? 36 00:01:44,891 --> 00:01:47,562 "Odio mio figlio e quindi non puo' festeggiare con una torta"? 37 00:01:48,247 --> 00:01:49,634 Ovviamente e' stato efficace. 38 00:01:49,825 --> 00:01:52,017 Leonard e' diventato un fisico sperimentale. 39 00:01:52,226 --> 00:01:55,710 Forse se gli avesse negato anche il Natale, sarebbe un pizzico migliore nel suo lavoro. 40 00:01:56,775 --> 00:01:58,538 Grazie. 41 00:01:58,829 --> 00:02:00,007 Beh, io amo i compleanni. 42 00:02:00,179 --> 00:02:02,807 Alzarsi e trovare la colazione speciale di mamma con toast francese, 43 00:02:02,982 --> 00:02:06,733 indossare la corona da re del compleanno, giocare a laser tag con gli amici... 44 00:02:06,917 --> 00:02:08,780 Gia', vedi? E' questo che spetta ai bambini. 45 00:02:09,023 --> 00:02:10,617 Veramente, e' stato l'anno scorso. 46 00:02:14,436 --> 00:02:17,247 Quindi non hai mai dato una festa di compleanno? 47 00:02:17,756 --> 00:02:18,996 No, ma andava bene cosi'. 48 00:02:19,476 --> 00:02:21,476 Voglio dire, quando ero piccolo, pensavo che forse i miei genitori 49 00:02:21,477 --> 00:02:23,477 avrebbero cambiato idea e fatto una sorpresa con una festa. 50 00:02:23,679 --> 00:02:26,327 Come quel compleanno, quando tornai a casa dalla lezione di violoncello 51 00:02:26,514 --> 00:02:28,746 e vidi un sacco di macchine sconosciute parcheggiate. 52 00:02:28,946 --> 00:02:30,763 Quando arrivai alla porta, riuscivo a sentire delle persone bisbigliare 53 00:02:31,038 --> 00:02:33,958 e a sentire il profumo della torta al cioccolato tedesco, che e' la mia preferita. 54 00:02:35,262 --> 00:02:38,780 - E...? - Venne fuori che mio nonno era morto. 55 00:02:39,761 --> 00:02:41,914 Oh, mio Dio. E' terribile. 56 00:02:42,429 --> 00:02:44,084 Beh, alla fine assomigliava ad una festa di compleanno. 57 00:02:45,250 --> 00:02:48,214 Stavo con i miei cugini, c'era la torta, quindi... 58 00:02:49,510 --> 00:02:51,212 E' la cosa piu' triste che abbia mai sentito. 59 00:02:51,555 --> 00:02:52,506 Pensi? 60 00:02:52,696 --> 00:02:54,924 Avanti, digli del tuo ballo dell'ultimo anno di liceo. 61 00:02:57,172 --> 00:03:04,012 www.subsfactory.it Presenta: 62 00:03:04,013 --> 00:03:08,976 The Big Bang Theory - Episodio 1x15 La reazione alle arachidi. 63 00:03:08,977 --> 00:03:20,035 Traduzione: Percy, mlaura1983, lennynero54 Revisione: DK 64 00:03:20,127 --> 00:03:22,111 Assicurati che si ricordino: senza arachidi! 65 00:03:22,367 --> 00:03:25,619 Howard, ogni singolo ristorante tailandese della citta' sa che non puoi mangiare le arachidi. 66 00:03:27,026 --> 00:03:29,220 Quando mi vedono arrivare, dicono, "Ah, ragazzo niente-arachidi!" 67 00:03:41,335 --> 00:03:43,251 Ciao, Penny. Leonard se n'e' appena andato. 68 00:03:43,470 --> 00:03:46,255 - Lo so. Voglio parlare con te. - Di cosa dovremmo parlare? 69 00:03:47,274 --> 00:03:49,381 Non abbiamo interessi in comune, da quanto mi risulta. 70 00:03:49,542 --> 00:03:50,911 Come sai, non mi piace chiacchierare. 71 00:03:51,908 --> 00:03:52,917 Puoi farmi entrare e basta? 72 00:03:53,148 --> 00:03:55,539 Beh, ok, ma non credo sia uno sforzo promettente. 73 00:03:57,751 --> 00:03:58,649 Ok, ecco cosa propongo. 74 00:03:58,650 --> 00:04:01,663 Sabato faremo una grandiosa festa a sorpresa per Leonard per il suo compleanno. 75 00:04:01,860 --> 00:04:02,830 Non penso proprio. 76 00:04:03,063 --> 00:04:04,986 Leonard ha detto molto chiaramente che non vuole una festa. 77 00:04:05,235 --> 00:04:07,017 Qualcuno ha detto "festa"? 78 00:04:09,133 --> 00:04:12,162 E' che non sa di volerne una perche' non ne ha mai fatta una. 79 00:04:12,413 --> 00:04:13,941 Suppongo che sia possibile, ma per la cronaca, 80 00:04:14,133 --> 00:04:16,650 non ho mai fatto una cosa a tre, e nonostante cio' so di volerne fare uno. 81 00:04:19,745 --> 00:04:22,881 Howard, ti spiego la differenza: esiste la possibilita' che Leonard faccia 82 00:04:23,062 --> 00:04:25,306 una festa di compleanno prima che l'inferno si congeli. 83 00:04:27,771 --> 00:04:30,304 Bene. Se faro' una cosa a tre, non potrai farne parte. 84 00:04:32,146 --> 00:04:33,906 Scherzo. Certo che puoi. 85 00:04:35,132 --> 00:04:36,767 Puoi portare un'amica? 86 00:04:38,837 --> 00:04:40,943 Credo la festa sia una pessima idea. 87 00:04:41,415 --> 00:04:44,066 Invidio Leonard per essere cresciuto senza quell'angoscia. 88 00:04:44,363 --> 00:04:47,000 - Angoscia? - Anno dopo anno, ho dovuto sopportare 89 00:04:47,265 --> 00:04:52,142 il fatto di indossare cappelli comici mentre venivo spinto a forza nell'affollato, sudato inferno di castelli gonfiabili. 90 00:04:52,375 --> 00:04:55,178 Per non menzionare il fatto di venire bendato e tirato verso un grottesco 91 00:04:55,360 --> 00:04:59,113 asino senza coda mentre gli altri bambini si prendevano gioco del mio disorientamento. 92 00:05:00,526 --> 00:05:04,673 Ok, tesoro, capisco che hai cicatrici che nessun non-professionista puo' guarire, 93 00:05:05,015 --> 00:05:07,415 ma, nonostante cio', daremo una festa a sorpresa a Leonard. 94 00:05:07,515 --> 00:05:09,414 Ho fatto presente che mi sento decisamente a disagio 95 00:05:09,613 --> 00:05:12,631 a ballare con musica ad alto volume e con la maggior parte delle altre forme di frivolezze indotte dall'alcool? 96 00:05:14,937 --> 00:05:17,008 - Non importa, faremo... - E poi, non penso proprio 97 00:05:17,204 --> 00:05:18,112 - che Leonard voglia... - Ok, le cose stanno cosi': 98 00:05:18,283 --> 00:05:19,437 o mi aiuti a preparare la festa per Leonard, 99 00:05:19,609 --> 00:05:21,065 o, che Dio mi aiuti, ando' in camera tua 100 00:05:21,265 --> 00:05:23,657 e apriro' tutti i tuoi fumetti piu' preziosi e in perfette condizioni. 101 00:05:23,938 --> 00:05:27,173 E su uno di quelli, tu non saprai quale, disegnero' una faccina sorridente con la penna. 102 00:05:30,415 --> 00:05:31,297 Non puoi farlo. 103 00:05:31,298 --> 00:05:33,783 Se fai un segno su un fumetto in perfette condizioni, non e' piu' in perfette condizioni. 104 00:05:34,502 --> 00:05:36,941 Sheldon, comprendi il concetto di ricatto? 105 00:05:37,127 --> 00:05:39,236 Beh, certo, io... Oh. 106 00:05:41,079 --> 00:05:44,894 Ehi, ho un'idea. Organizziamo a Leonard una festa di compleanno da paura. 107 00:06:04,064 --> 00:06:05,500 Non e' la bussata segreta. 108 00:06:07,290 --> 00:06:08,626 Questa e' la bussata segreta. 109 00:06:12,993 --> 00:06:14,234 Che differenza fa? 110 00:06:14,453 --> 00:06:17,251 Lo scopo di una bussata segreta e' di stabilire un segnale non-verbale 111 00:06:17,561 --> 00:06:20,285 per verificare l'identita' di uno dei co-cospiratori. 112 00:06:20,842 --> 00:06:23,889 - Sono Raj e Howard? - Forse, ma non e' stato verificato. 113 00:06:24,475 --> 00:06:28,690 - Facci entrare e basta. - Per vostra fortuna, non e' un reattore nucleare. 114 00:06:29,375 --> 00:06:30,830 Allora, cosa avete comprato per il festeggiato? 115 00:06:31,052 --> 00:06:33,414 Beh, Raj gli ha preso una fantastica scultura in edizione limitata del 116 00:06:33,415 --> 00:06:36,007 Cavaliere Oscuro basata sul Batman definitivo di Alex Ross. 117 00:06:36,221 --> 00:06:39,970 E io gli ho preso questa meravigliosa copia autografata delle Lezioni di Fisica di Feynman. 118 00:06:40,348 --> 00:06:43,055 Belli. Io gli ho preso un maglione. 119 00:06:44,320 --> 00:06:45,804 Ok, Beh, potrebbe piacergli. 120 00:06:46,078 --> 00:06:47,502 L'ho visto infreddolito a volte. 121 00:06:48,921 --> 00:06:52,173 - Sheldon, non ho visto il tuo regalo. - Questo perche' non gliel'ho comprato. 122 00:06:52,362 --> 00:06:53,327 - Perche' no? - Non chiedere. 123 00:06:53,488 --> 00:06:56,349 L'intera usanza dello scambio di regali non ha senso. 124 00:06:56,734 --> 00:07:00,079 - Troppo tardi. - Mettiamo che esca e che spenda 50 dollari per te. 125 00:07:00,298 --> 00:07:02,734 E' un'attivita' laboriosa perche' devo immaginarmi 126 00:07:02,735 --> 00:07:04,936 di cosa hai bisogno, mentre tu sai gia' di cosa hai bisogno. 127 00:07:05,233 --> 00:07:10,030 Potrei semplificare... dandoti direttamente i 50 dollari, e poi tu potresti darmene 50 128 00:07:10,220 --> 00:07:15,365 per il mio compleanno, e cosi' via, finche' uno di noi muoia lasciando l'altro vecchio e con 50 dollari in piu'. 129 00:07:17,397 --> 00:07:18,941 La mia domanda e', ne vale la pena? 130 00:07:20,639 --> 00:07:21,846 Ti avevo detto di non chiedere. 131 00:07:22,531 --> 00:07:26,249 Beh, Sheldon, sei suo amico. Gli amici si scambiano i regali. 132 00:07:26,583 --> 00:07:28,991 Accetto la tua premessa; respingo la tua conclusione. 133 00:07:30,908 --> 00:07:34,734 Prova a dirgli che e' una convenzione sociale non opzionale. 134 00:07:35,017 --> 00:07:36,832 - Cosa? - Fallo e basta. 135 00:07:39,179 --> 00:07:40,426 E' una convenzione... 136 00:07:41,273 --> 00:07:42,569 sociale non opzionale. 137 00:07:43,749 --> 00:07:46,346 Oh. D'accordo. 138 00:07:49,052 --> 00:07:51,294 Lo vendono col manuale... 139 00:07:52,092 --> 00:07:54,861 Domanda... come faccio a comprargli un regalo prima della festa? 140 00:07:55,043 --> 00:07:57,079 Non guido, e le uniche cose disponibili 141 00:07:57,080 --> 00:07:59,395 in zona sono un ristorante tailandese e un autogrill. 142 00:07:59,686 --> 00:08:03,223 Penso che gli incartero' una porzione di mee krob e un paio di gratta e vinci. 143 00:08:04,420 --> 00:08:07,562 Ok facciamo cosi'... Io porto Sheldon a comprare un regalo. 144 00:08:07,928 --> 00:08:09,444 E Howard, tu devi sbarazzarti di Leonard 145 00:08:09,732 --> 00:08:10,692 - per circa due ore. - Nessun problema. 146 00:08:10,882 --> 00:08:12,999 E tu, Raj, porti la roba dal pianerottolo e cominci a sistemare. 147 00:08:15,301 --> 00:08:17,906 - E se arrivano gli invitati? - Intrattienili. 148 00:08:19,126 --> 00:08:20,691 E se sono donne? 149 00:08:21,989 --> 00:08:24,404 Fissale, facendole sentire a disagio. 150 00:08:34,359 --> 00:08:36,640 - Ehi. - Ehi. 151 00:08:37,498 --> 00:08:39,335 - Come va? - Bene. 152 00:08:40,333 --> 00:08:45,873 Senti, al NuArt proiettano la versione definitiva e revisionata di Blade Runner. 153 00:08:46,092 --> 00:08:49,880 - Vista. - No, hai visto la versione finale del 25° anniversario. 154 00:08:50,684 --> 00:08:53,562 Questa ha 8 secondi di registrazione mai visti prima. 155 00:08:53,771 --> 00:08:55,953 Dicono che cambi totalmente il tono di tutto il film. 156 00:08:57,067 --> 00:08:58,139 Uh... passo. 157 00:08:58,714 --> 00:08:59,454 Dai! 158 00:08:59,669 --> 00:09:03,130 E dopo, la controfigura di Harrison Ford rispondera' alle domande del pubblico. 159 00:09:03,550 --> 00:09:06,299 Senti, sto facendo la partita della vita ad Halo. 160 00:09:06,545 --> 00:09:08,561 C'e' questo ragazzo di Copenhagen... Non ha sistema immunitario, 161 00:09:08,784 --> 00:09:12,750 quindi non fa altro che stare nella sua bolla di plastica, giocando ad Halo 24 ore su 24. 162 00:09:13,034 --> 00:09:16,782 - Non puoi giocare con lui un'altra volta? - Non se credi ai suoi dottori. 163 00:09:20,503 --> 00:09:22,038 Oh, mio Dio, senti odore di gas? 164 00:09:23,839 --> 00:09:25,452 - No. - Gia', no. 165 00:09:30,608 --> 00:09:32,129 Ehi, ci sono i DVD laggiu'. 166 00:09:32,611 --> 00:09:37,889 Gia', ma i masterizzatori DVD sono qui. A Leonard ne serve uno. 167 00:09:39,296 --> 00:09:43,019 Sheldon, un regalo non dovrebbe essere qualcosa di cui si ha bisogno, dovrebbe essere divertente. 168 00:09:43,208 --> 00:09:45,033 Sai, qualcosa che non ci si comprerebbe da soli. 169 00:09:45,548 --> 00:09:47,246 Intendi, come un maglione? 170 00:09:50,006 --> 00:09:53,833 E' un maglione divertente. Ha un vivace disegno geometrico. 171 00:09:54,534 --> 00:09:56,408 - E' la geometria a renderlo divertente? - Ok... 172 00:09:57,793 --> 00:10:00,277 Il punto e' che uno dei modi in cui dimostriamo il nostro affetto alle persone 173 00:10:00,497 --> 00:10:03,898 e' mettere impegno e immaginazione nei regali che gli facciamo. 174 00:10:04,417 --> 00:10:07,250 Ok, capisco. Quindi niente masterizzatore DVD. 175 00:10:07,922 --> 00:10:10,122 - Esatto. - Qualcosa che non si comprerebbe da solo. 176 00:10:10,326 --> 00:10:11,996 Qualcosa di divertente. Qualcosa come... 177 00:10:12,360 --> 00:10:16,911 ah! Un router wireless 802-11N! 178 00:10:19,219 --> 00:10:21,059 Eccoci, ragazzo di Copenhagen. 179 00:10:21,282 --> 00:10:24,109 Che ne dici di un assaggio di granata Hans Christian (Andersen)? 180 00:10:27,265 --> 00:10:28,621 Oh, questo potrebbe farti male. 181 00:10:31,952 --> 00:10:34,083 Andiamo, andia... Oh, sei intelligente... 182 00:10:38,921 --> 00:10:41,910 Dai. Dai. Prendi! 183 00:10:51,481 --> 00:10:53,845 - Che succede? - Questa barretta di muesli, ha le arachidi! 184 00:10:54,017 --> 00:10:57,074 - Oh, mio Dio. Perche' l'hai mangiata? - Non lo so. Stava li'! 185 00:10:57,362 --> 00:11:00,293 Se li' ci fosse stata una pistola, ti saresti sparato? 186 00:11:01,234 --> 00:11:03,702 Non urlare! Devo andare al pronto soccorso! 187 00:11:04,011 --> 00:11:05,937 - Ora?! - No, quando la mia lingua sara' gonfia 188 00:11:06,120 --> 00:11:07,346 come una zampogna! 189 00:11:08,793 --> 00:11:14,360 - Ok, uh, fammi solo prendere le chiavi. - Oddio, oddio, oddio! 190 00:11:14,927 --> 00:11:17,239 Il bucato e' fuori dal cesto dei panni. 191 00:11:20,643 --> 00:11:22,848 Ok, Sheldon, come dovevo dire? 192 00:11:24,169 --> 00:11:29,363 Bene. E' fuori dalla lavatrice! Ti chiamo appena sara' nell'asciugatrice. 193 00:11:31,419 --> 00:11:32,308 Ok, andiamo. 194 00:11:42,727 --> 00:11:44,980 - Cosa ne pensi? - Uhm, quello la'. 195 00:11:45,185 --> 00:11:47,898 - Per le due uscite Ethernet in piu'? - Certo. 196 00:11:48,087 --> 00:11:50,874 Non ne ha bisogno. Ha gia' uno switch con sei uscite Ethernet. 197 00:11:51,075 --> 00:11:52,121 Oh, ok, allora questo qua. 198 00:11:52,420 --> 00:11:53,258 - Perche'? - Non lo so. 199 00:11:53,492 --> 00:11:54,891 Il tipo sulla scatola sembra cosi' felice... 200 00:11:56,356 --> 00:11:59,665 Penny, se devo comprare un regalo per Leonard, lo devo fare per bene. 201 00:11:59,900 --> 00:12:03,026 Mi rifiuto di fargli passare lo stesso trauma infantile che ho subito io. 202 00:12:03,604 --> 00:12:05,904 So che me ne pentiro', ma: quale trauma? 203 00:12:07,794 --> 00:12:11,415 Per il mio 12° compleanno, desideravo tantissimo una centrifuga di titanio 204 00:12:11,648 --> 00:12:14,633 sai, per separare gli isotopi radioattivi. 205 00:12:14,870 --> 00:12:15,829 Certamente. 206 00:12:16,076 --> 00:12:18,981 Al posto di una centrifuga di titanio, i miei genitori mi hanno comprato... 207 00:12:20,012 --> 00:12:21,076 Wow, e' difficile. 208 00:12:22,076 --> 00:12:25,606 Mi hanno preso una minimoto da cross. 209 00:12:28,154 --> 00:12:29,618 No! 210 00:12:29,808 --> 00:12:32,804 Quale bambino di 12 anni vorrebbe una minimoto da cross? 211 00:12:34,010 --> 00:12:36,389 - Tutti? - Davvero? 212 00:12:36,562 --> 00:12:38,384 - Gia'. - Uh. 213 00:12:40,695 --> 00:12:43,061 - Ok, allora prendiamo questo qui? - Penso di si'. 214 00:12:43,327 --> 00:12:45,197 - Bene, andiamo. - Mi scusi. 215 00:12:45,913 --> 00:12:47,500 Lei ne capisce qualcosa di questa roba? 216 00:12:47,749 --> 00:12:49,526 Io so tutto su questa roba. 217 00:12:49,809 --> 00:12:53,366 Va bene, io ho un mio commercio di fiori all'ingrosso e voglio collegare 218 00:12:53,587 --> 00:12:56,663 il mio computer all'ingresso con quello nella cella frigo. 219 00:12:56,897 --> 00:12:58,764 Ecco, compri questo: Guarda, e' quello che stiamo prendendo noi. 220 00:12:58,944 --> 00:13:00,866 - Visto? Uomo felice. - No, no, no, lei non vuole quello. 221 00:13:01,148 --> 00:13:04,838 A lei serve un peer network point-to-point con un estensore di campo. 222 00:13:05,636 --> 00:13:10,173 Grazie. Che Hard Disk voglio... Firewire o USB? 223 00:13:10,420 --> 00:13:12,220 Dipende dal bus che ha a disposizione. 224 00:13:13,571 --> 00:13:18,235 Io guido una Chevy Cavalier. 225 00:13:20,030 --> 00:13:21,219 Oh, Santo Iddio. 226 00:13:21,616 --> 00:13:24,367 - Sheldon, dobbiamo andare. - Non ora, Penny. Questo pover'uomo ha bisogno di me. 227 00:13:24,586 --> 00:13:25,859 Lei, aspetti un secondo. Vengo subito. 228 00:13:26,931 --> 00:13:29,682 Che computer ha? E la prego non dica "uno bianco". 229 00:13:36,225 --> 00:13:36,932 Mi scusi. 230 00:13:37,429 --> 00:13:38,444 Riempia questo. Si sieda. 231 00:13:38,695 --> 00:13:41,032 No, ascolti. Vede, stiamo organizzando una festa a sorpresa per il mio amico 232 00:13:41,261 --> 00:13:43,400 ed io dovrei tenerlo lontano dal suo appartamento per due ore. 233 00:13:43,734 --> 00:13:45,650 Uh-huh. Riempia questo e si sieda. 234 00:13:45,921 --> 00:13:48,130 No, vede, il solo modo che avevo di convincerlo ad uscire era di 235 00:13:48,131 --> 00:13:50,461 dirgli che ho mangiato una nocciolina perche' io sono allergico alle arachidi. 236 00:13:50,683 --> 00:13:53,606 Oh. Beh, in questo caso, riempia questo e si sieda. 237 00:13:54,915 --> 00:13:57,383 Senta, la sola cosa di cui ho bisogno e' che lei mi porti di la' e mi dia un cerotto. 238 00:13:57,603 --> 00:13:59,845 cosicche' io posso far finta di aver avuto un'iniezione di epinefrina, e poi dire al mio amico 239 00:13:59,846 --> 00:14:02,086 che dovete tenermi sotto osservazione per almeno un'ora, un'ora e mezza. 240 00:14:02,354 --> 00:14:03,472 - Le serve solo questo? - Si'. 241 00:14:03,494 --> 00:14:05,425 Esca dal mio Pronto Soccorso. 242 00:14:06,434 --> 00:14:07,321 No, non capisce. 243 00:14:07,538 --> 00:14:11,742 Oh, io capisco, ma sfortunatamente, questo ospedale non e' attrezzato per curare gli stupidi. 244 00:14:13,545 --> 00:14:15,927 Va bene, ho capito. Lo so come gira il mondo. 245 00:14:16,246 --> 00:14:21,080 Che direbbe se le presentassi l'uomo che ha liberato la vostra gente? 246 00:14:26,020 --> 00:14:29,215 A meno che la mia gente non sia stata liberata da Benjamin Franklin e 247 00:14:29,216 --> 00:14:32,289 dai sui cinque fratelli gemelli, sta perdendo il suo tempo. (ndT: Lincoln e' su banconota da 5$, Franklin su quella da 100$) 248 00:14:33,554 --> 00:14:35,512 Ehi, scusa, non riuscivo a trovare un parcheggio. 249 00:14:35,513 --> 00:14:36,887 - Come va? - Male, molto male. 250 00:14:37,985 --> 00:14:40,186 Davvero? Sembra che tu non stia gonfiando per nulla. 251 00:14:40,421 --> 00:14:42,891 Forse dovremmo solo prendere del Benadryl in farmacia e andare a casa. 252 00:14:43,130 --> 00:14:45,184 - Non possiamo andare a casa. - Perche' no? 253 00:14:45,185 --> 00:14:49,251 Perche'... perche'... 254 00:14:49,676 --> 00:14:51,273 Zampogna! Zampogna! 255 00:14:52,769 --> 00:14:55,601 - Acqua! Serve dell'acqua! - Torno subito. 256 00:15:00,078 --> 00:15:02,640 - Penny, senti, ho un problema. - Si', beh, anche io. 257 00:15:02,834 --> 00:15:05,613 - Senti, devi trattenere Leonard un po' piu' a lungo. - Non credo di poterci riuscire. 258 00:15:05,829 --> 00:15:08,305 Devi. Dobbiamo arrivare li' tutti allo stesso momento per gridare sorpresa. 259 00:15:08,544 --> 00:15:11,491 Va bene, devi capire una cosa. Siamo in un ospedale in questo momento. 260 00:15:12,017 --> 00:15:13,875 - Perche'? Leonard sta bene? - Leonard sta bene. Io sto bene. 261 00:15:14,765 --> 00:15:16,201 Grazie per il pensiero, comunque. 262 00:15:17,049 --> 00:15:20,063 Va bene, non mi serve il tuo astio. Senti, tienilo li' ancora un po'. 263 00:15:20,282 --> 00:15:22,842 Senti, ho fatto del mio meglio, ma lui vuole tornare a casa e non so come fermarlo. 264 00:15:24,115 --> 00:15:26,592 Va bene, che ne dici di questo? Tu lo tieni li' un altro po', 265 00:15:26,813 --> 00:15:29,060 e quando verrai alla festa, io ti indichero' quali delle mie amiche ci stanno. 266 00:15:39,467 --> 00:15:41,138 Non giocare con me, donna. 267 00:15:43,271 --> 00:15:45,175 Ho una ragazza sexy che era grassa e senza autostima, io... 268 00:15:45,176 --> 00:15:47,190 ho una ragazza che punisce suo padre andando a letto con chiunque 269 00:15:47,449 --> 00:15:50,426 ed un'alcolizzata che con due bicchieri di tequila puoi indossare come un cappello. 270 00:15:53,641 --> 00:15:55,996 Sarete accontentata. 271 00:16:05,512 --> 00:16:07,466 Lo faccio per te, compare. 272 00:16:13,858 --> 00:16:19,274 Va bene, non lo abbiamo disponibile... ma posso fare un ordine speciale per lei. 273 00:16:20,502 --> 00:16:21,644 Lui. 274 00:16:22,405 --> 00:16:24,763 Mi scusi, signore. Lei non lavora qui. 275 00:16:25,813 --> 00:16:28,250 Si', beh, a quanto pare, sembra che nessun'altro ci lavori. 276 00:16:29,458 --> 00:16:30,737 Sheldon, dobbiamo andare. 277 00:16:31,139 --> 00:16:32,324 - Perche'? - Beh, prima cosa, 278 00:16:32,561 --> 00:16:35,825 siamo in ritardo per la festa di compleanno di Leonard, e poi, ho detto a lui di chiamare la Sicurezza. 279 00:16:37,847 --> 00:16:39,909 Buona fortuna. 280 00:16:41,467 --> 00:16:44,295 Comunque, anche uno di sei anni potrebbe violare la vostra rete informatica. 281 00:16:44,519 --> 00:16:48,079 - Continua a camminare. - "1234" non e' una password sicura. 282 00:16:50,533 --> 00:16:52,937 Mi scusi... il mio amico sta avendo una reazione allergica alle arachidi. 283 00:16:53,347 --> 00:16:55,439 - No, non e' vero. - Si', e' cosi'. 284 00:16:55,751 --> 00:16:57,622 Senta signore, siamo molto indaffarati qui, ed io... 285 00:16:58,330 --> 00:16:59,850 Porca miseria! 286 00:17:01,439 --> 00:17:03,546 Per favore mi aiuti! 287 00:17:04,221 --> 00:17:05,794 Codice quattro! Mi serve una barella! 288 00:17:06,270 --> 00:17:09,481 - Via! Via! - Grazie. 289 00:17:13,597 --> 00:17:15,622 Di' quello che vuoi riguardo il sistema di assistenza sanitaria di questo paese, 290 00:17:15,881 --> 00:17:18,639 ma quando hanno paura di conseguenze legali, controllano tutto. 291 00:17:20,234 --> 00:17:23,095 Non mi sembra che la colonscopia fosse davvero necessaria. 292 00:17:25,902 --> 00:17:29,290 Sai, prima che tu gonfiassi tutto, in effetti pensavo che stessi cercando 293 00:17:29,291 --> 00:17:32,499 di tenermi lontano dall'appartamento in modo da potermi organizzare una festa a sorpresa. 294 00:17:32,827 --> 00:17:35,732 Oh, giusto, e' il tuo compleanno. Non avevo proprio idea che fosse il tuo compleanno. 295 00:17:35,950 --> 00:17:38,340 Me ne sono scordato proprio. Wow, che modo sfigato di passare il compleanno. 296 00:17:38,606 --> 00:17:39,882 Beh, e' tutto passato ormai. 297 00:17:43,996 --> 00:17:45,454 C'e' una festa, vero? 298 00:17:46,590 --> 00:17:48,249 Forse. 299 00:17:48,472 --> 00:17:49,934 Howard? 300 00:17:50,984 --> 00:17:53,847 - Sei arrabbiato? - Come potrei essere arrabbiato? 301 00:17:54,186 --> 00:17:57,861 Hai messo davvero in pericolo la tua vita perche' ti importa di me. 302 00:17:59,160 --> 00:18:01,668 Si', e' per quello che l'ho fatto. 303 00:18:03,971 --> 00:18:07,028 Va bene. Eccoci. 304 00:18:07,826 --> 00:18:09,374 La mia prima festa di compleanno. 305 00:18:19,950 --> 00:18:22,890 Bello, se ne sono andati tutti un'ora fa. 306 00:18:25,917 --> 00:18:28,078 Sorpresa! 307 00:18:33,348 --> 00:18:36,488 Ok Leonard, sono qui alla tua festa di compleanno. 308 00:18:36,819 --> 00:18:40,086 Non so dove sei, bello, ma spacca davvero! 309 00:18:40,986 --> 00:18:43,479 Sono tutti molto, molto ubriachi e... 310 00:18:46,021 --> 00:18:48,528 Oh, e guarda, c'e' una ragazza che si sta togliendo la maglietta! 311 00:18:50,599 --> 00:18:52,102 E' la mia amica Carol. 312 00:18:52,555 --> 00:18:54,887 Ricordamelo... devo presentarla a Howard. 313 00:18:56,035 --> 00:18:58,987 Oh, dolce Krishna, scuoti quella fonte di rupie! 314 00:19:01,818 --> 00:19:03,756 Mi dispiace tanto che tu non abbia partecipato alla tua festa. 315 00:19:03,944 --> 00:19:05,131 Oh, va bene. 316 00:19:06,585 --> 00:19:11,884 Beh, buon compleanno comunque. 317 00:19:16,911 --> 00:19:20,212 Ehi, Penny, quan...quand'e' il tuo compleanno?