1 00:00:06,664 --> 00:00:09,750 No, e' "Wo de ming zi shi Sheldon." 2 00:00:15,342 --> 00:00:16,279 Cos'e' questo? 3 00:00:18,182 --> 00:00:19,832 E' quello che hai fatto tu. 4 00:00:20,133 --> 00:00:23,641 Ho supposto che, come in molte lingue, il gesto fosse parte della frase. 5 00:00:24,522 --> 00:00:25,859 Beh, non lo e'. 6 00:00:26,229 --> 00:00:27,489 Come posso saperlo? 7 00:00:27,524 --> 00:00:32,560 Come insegnante, spetta a te separare le tue personali idiosincrasie dalla materia. 8 00:00:32,980 --> 00:00:35,391 Sai, sono davvero contento che tu abbia deciso di imparare il Mandarino. 9 00:00:35,426 --> 00:00:36,597 - Perche'? - Quando lo parlerai fluentemente, 10 00:00:36,605 --> 00:00:39,864 avrai un miliardo di altre persone da scocciare invece di me. 11 00:00:41,530 --> 00:00:42,605 Ehi. 12 00:00:45,175 --> 00:00:47,907 Hai appena chiamato Leonard somaro sifilitico. 13 00:00:49,402 --> 00:00:52,759 Le mie scuse, Leonard. Valgo tanto quanto il mio insegnante. 14 00:00:53,913 --> 00:00:55,288 Perche' stai imparando il cinese? 15 00:00:55,584 --> 00:00:57,093 Credo che lo Szechuan Palace 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,768 stia spacciando pollo all'arancia per pollo al mandarino, 17 00:00:59,883 --> 00:01:01,551 e ho intenzione di affrontarli. 18 00:01:02,931 --> 00:01:05,994 Fossi in te, mi preoccuperei di piu' di quello che spacciano come pollo. 19 00:01:09,800 --> 00:01:12,110 - Devo usare la tua finestra. - Oh, ehi. Si', No, certo. Fa pure. 20 00:01:14,286 --> 00:01:16,781 Ehi, faccia da deficiente, hai dimenticato il tuo iPod! 21 00:01:19,506 --> 00:01:21,616 - Che succede? - Oh, te lo dico io cosa succede. 22 00:01:21,640 --> 00:01:25,464 Quello stupido bastardo egocentrico ha descritto la nostra vita sessuale sul suo blog. 23 00:01:27,897 --> 00:01:30,399 Crepa, stupido egocentrico bastardo! 24 00:01:33,024 --> 00:01:34,176 Grazie. 25 00:01:37,601 --> 00:01:39,306 Va bene, dove eravamo? 26 00:01:39,605 --> 00:01:42,287 Non adesso. Devo trovare un certo blog. 27 00:01:42,288 --> 00:01:47,125 www.subsfactory.it Presenta: 28 00:01:47,470 --> 00:01:56,851 The Big Bang Theory - Episodio 1x17 (Finale) Il fattore mandarino 29 00:01:57,203 --> 00:02:09,609 Traduzione: lennynero54, Percy, mlaura1983, liunai | Revisione: DK 30 00:02:13,703 --> 00:02:14,977 Penny, stai bene? 31 00:02:15,022 --> 00:02:17,236 Sto bene, Leonard. Va via e basta. 32 00:02:18,775 --> 00:02:21,593 Senti, capisco che rompere con qualcuno possa essere molto doloroso... 33 00:02:21,630 --> 00:02:24,029 - Vattene! - Va bene. Tirati su! Ciao. 34 00:02:29,845 --> 00:02:31,732 Non vuol parlare. 35 00:02:32,969 --> 00:02:35,399 Non e' una sorpresa. Le reazioni emotive di Penny 36 00:02:35,433 --> 00:02:38,191 hanno origine in quella porzione primitiva del cervello conosciuta come l'amigdala, 37 00:02:38,214 --> 00:02:41,469 mentre la parola e' localizzata nella molto piu' sviluppata neo-corteccia. 38 00:02:41,504 --> 00:02:43,244 La prima puo' facilmente sopraffare la seconda. 39 00:02:43,303 --> 00:02:46,435 fornendo credito scientifico all'espressione "lasciare senza parole." 40 00:02:53,079 --> 00:02:55,360 O forse semplicemente non vuole parlare. 41 00:02:57,937 --> 00:02:59,590 Ehi, guardate, ho trovato un iPod. 42 00:03:03,406 --> 00:03:06,668 E' rotto oltre ogni speranza. Cosa hai intenzione di farci? 43 00:03:07,028 --> 00:03:09,475 Cos'altro? Venderlo su eBay come "leggermente usato." 44 00:03:11,091 --> 00:03:12,868 Era del ragazzo di Penny. Hanno rotto. 45 00:03:13,016 --> 00:03:17,122 A quanto pare, lui ha postato dettagli della loro relazione fisica sul suo blog, 46 00:03:17,246 --> 00:03:19,909 che non riesco a trovare in nessun posto. 47 00:03:21,213 --> 00:03:23,739 Sai una cosa? Torno da lei e provo a parlarci di nuovo. 48 00:03:24,022 --> 00:03:27,331 Buona idea. Siediti con lei, abbracciala, confortala. 49 00:03:27,477 --> 00:03:31,414 E se il momento ti sembra giusto, vedi se riesci a tastarle le tette. 50 00:03:33,587 --> 00:03:35,022 Non ho intenzione di fare una cosa del genere, Howard. 51 00:03:35,283 --> 00:03:37,026 Non sono a conoscenza di alcuna convenzione sociale 52 00:03:37,030 --> 00:03:38,818 che richieda il tuo intervento. 53 00:03:39,224 --> 00:03:41,241 Che ne dici di "damigella in pericolo"? 54 00:03:41,339 --> 00:03:44,306 Codice di cavalleria del dodicesimo secolo? Non esattamente attuale. 55 00:03:45,266 --> 00:03:47,621 Inoltre dovresti essere ordinato cavaliere per potertici appellare. 56 00:03:48,821 --> 00:03:51,200 Non mi importa. Lei e' turbata. Vado di la'. 57 00:03:51,290 --> 00:03:54,087 Ricordati di sederti un po' sulle tue mani cosi' saranno calde. 58 00:03:55,681 --> 00:03:58,908 Sono suo amico, non ho intenzione di approfittarmi della sua vulnerabilita'. 59 00:03:59,016 --> 00:04:02,021 Co...? Quindi vorresti dire che se nel profondo dello sconforto 60 00:04:02,127 --> 00:04:04,698 lei si gettasse su di te e ti chiedesse di prenderla, 61 00:04:04,733 --> 00:04:07,183 li', subito, tu te ne andresti? 62 00:04:08,056 --> 00:04:10,645 Ho detto che sono suo amico, non il suo amico gay. 63 00:04:15,706 --> 00:04:17,570 Ehi, ascolta, lo so che hai detto di non voler parlare... 64 00:04:17,571 --> 00:04:18,671 Non voglio. 65 00:04:18,718 --> 00:04:19,718 Scusa. 66 00:04:20,085 --> 00:04:21,850 - Aspetta? - Hai detto "aspetta"? 67 00:04:24,479 --> 00:04:25,696 Dimmi la verita'. 68 00:04:26,125 --> 00:04:29,046 Sono solo una stupida che raccatta sfigati giganteschi? 69 00:04:29,312 --> 00:04:31,442 - No, no. - Ok. 70 00:04:32,215 --> 00:04:34,594 Allora trovo bravi ragazzi ma li trasformo in sfigati? 71 00:04:34,852 --> 00:04:35,852 Certamente no. 72 00:04:35,984 --> 00:04:39,092 Beh, o e' l'una o e' l'altra. Quale? 73 00:04:44,800 --> 00:04:47,366 Scusa, puoi ripetermi quali scelte ho? 74 00:04:47,389 --> 00:04:49,441 Pensavo davvero che Mike fosse diverso. 75 00:04:49,564 --> 00:04:52,634 Credevo fosse sensibile ed intelligente. 76 00:04:52,872 --> 00:04:55,810 Insomma, non intelligente come te... un intelligente normale non strambo, 77 00:04:56,591 --> 00:04:57,791 - Certo. No, sicuro. - Ecco, 78 00:04:57,924 --> 00:05:01,619 e poi lui arriva e mi umilia scrivendo di me sul suo blog 79 00:05:01,710 --> 00:05:03,606 in modo che tutto il mondo possa leggerlo. 80 00:05:03,716 --> 00:05:05,340 Credimi, non e' poi cosi' facile trovarlo. 81 00:05:06,284 --> 00:05:09,830 Si', davvero? Beh, i miei amici al lavoro l'hanno trovato. Mia sorella l'ha trovato. 82 00:05:09,865 --> 00:05:14,086 A giudicare dalla mia email, un bel po' di prigionieri del Penitenziario Statale del Michigan lo hanno trovato. 83 00:05:15,025 --> 00:05:17,053 Cosa ha scritto esattamente questo tipo? 84 00:05:17,164 --> 00:05:20,842 Non che io debba sapere i dettagli della tua vita sessuale. Pensavo solo... 85 00:05:21,749 --> 00:05:23,053 Non importa. 86 00:05:23,726 --> 00:05:24,787 No, sai una cosa? 87 00:05:25,414 --> 00:05:27,452 Potresti anche leggerlo. Chiunque altro lo ha fatto. 88 00:05:27,571 --> 00:05:28,571 Vai pure. 89 00:05:28,997 --> 00:05:32,180 Oh, Dio, mi sento cosi' tradita e imbarazzata. 90 00:05:32,318 --> 00:05:35,179 Vorrei solo strisciare in un buco e morire! 91 00:05:38,905 --> 00:05:41,414 Va bene. Beh, sai non e' che sia poi cosi' male. 92 00:05:42,287 --> 00:05:45,145 Dipinge solo l'immagine di una donna molto affezionata, 93 00:05:45,256 --> 00:05:50,471 che e' pronta a manifestare il suo affetto in luoghi non tradizionali. 94 00:05:50,511 --> 00:05:52,066 Oh, Dio! 95 00:05:52,604 --> 00:05:57,427 Ascensori, parchi, cinema. 96 00:05:58,731 --> 00:05:59,677 Per curiosita', 97 00:06:00,317 --> 00:06:04,200 questa "metro" e' il sistema di trasporto o il Metro negozio di panini? 98 00:06:05,420 --> 00:06:06,714 Negozio di panini. 99 00:06:08,559 --> 00:06:10,591 Non viola il codice sanitario? 100 00:06:11,302 --> 00:06:13,396 No, al Metro abbiamo solo pomiciato. 101 00:06:13,519 --> 00:06:14,833 Ah, ok. 102 00:06:15,664 --> 00:06:17,139 Ma quello che voglio dire e' che 103 00:06:17,291 --> 00:06:20,093 non hai assolutamente alcun motivo di essere imbarazzata. 104 00:06:21,011 --> 00:06:23,150 Davvero? Credi che abbia reagito esageratamente? 105 00:06:23,707 --> 00:06:26,569 - Magari un po'. - Perche' mi capita. Io reagisco in modo esagerato. 106 00:06:26,643 --> 00:06:28,375 Forse dovrei chiamare Mike e chiedergli scusa. 107 00:06:28,400 --> 00:06:31,995 No, no, no. Quello sarebbe reagire troppo poco. 108 00:06:32,917 --> 00:06:35,906 Lui ha infranto l'implicita riservatezza della camera da letto. 109 00:06:35,973 --> 00:06:39,996 E nel tuo caso, di ascensori, parchi e catene di fast food. 110 00:06:41,287 --> 00:06:43,952 Hai ragione. Dovrei semplicemente dire "Ho chiuso con lui." 111 00:06:44,075 --> 00:06:45,793 Si', dovresti. Va avanti, dillo. 112 00:06:46,577 --> 00:06:49,379 Ma non gli ho mai dato una opportunita' per spiegare. 113 00:06:49,484 --> 00:06:53,915 Cosa c'e' da spiegare? E' tutto qui. Il tradimento! 114 00:06:54,582 --> 00:06:56,982 No, avevi ragione la prima volta. 115 00:06:57,013 --> 00:07:00,496 Questo e' un uomo che mi ama, ma nel suo stupido modo, 116 00:07:00,599 --> 00:07:03,095 che e' di cercare di mostrare alla gente come si sente. 117 00:07:04,740 --> 00:07:06,415 Sono abbastanza sicuro di non aver mai detto cosi'. 118 00:07:07,886 --> 00:07:10,978 No, hai fatto piu' di quello. Hai fatto si' che me ne rendessi conto da sola. 119 00:07:11,100 --> 00:07:13,357 Oh, buon per me. 120 00:07:14,571 --> 00:07:15,604 Dove stai andando? 121 00:07:15,797 --> 00:07:16,854 Vado da Mike. 122 00:07:16,959 --> 00:07:18,885 - Leonard, grazie mille. - Oh, figurati. 123 00:07:26,300 --> 00:07:28,853 Mi sa che sono il suo amico gay. 124 00:07:35,429 --> 00:07:37,643 Howard, mi servira' un'altra lezione di mandarino. 125 00:07:37,762 --> 00:07:40,304 Ovviamente non mi sono spiegato con quelle persone. 126 00:07:41,880 --> 00:07:44,464 Per l'amor del Cielo, Sheldon, se non ti piace il pollo al mandarino 127 00:07:44,499 --> 00:07:46,060 non ordinare il pollo al mandarino. 128 00:07:46,150 --> 00:07:49,360 Mi piace il pollo al mandarino, il fatto e' che non mi stanno dando pollo al mandarino. 129 00:07:51,385 --> 00:07:52,957 Possiamo per piacere cambiare argomento? 130 00:07:53,193 --> 00:07:53,993 Certo. 131 00:07:54,017 --> 00:07:57,710 Dicci ancora come hai fatto un casino e fatto rimettere assieme Penny e il suo vecchio ragazzo. 132 00:07:59,144 --> 00:08:00,784 Lancia i dadi. 133 00:08:04,813 --> 00:08:07,211 "Prigioniero degli stregoni. Resta fermo finche' non tiri 134 00:08:07,317 --> 00:08:10,061 - un 2, un 4 o un 6." - Era furiosa con lui! 135 00:08:11,012 --> 00:08:13,578 Era finita! La relazione era rotta e non era riparabile, 136 00:08:13,581 --> 00:08:16,282 e io sono andato li', e l'ho rimessa a posto. 137 00:08:17,965 --> 00:08:20,913 Cavolo, questa storia migliora ogni volta che la senti. 138 00:08:22,086 --> 00:08:24,762 Veramente, penso che le prime due versioni erano molto piu' convincenti. 139 00:08:25,146 --> 00:08:27,481 Prima, provavo compassione per il personaggio di Leonard, 140 00:08:27,520 --> 00:08:30,319 ora lo trovo solo piagnucolante e fastidioso. 141 00:08:32,086 --> 00:08:34,110 Mangiati il tuo pollo al mandarino. 142 00:08:34,396 --> 00:08:37,360 Mi piacerebbe, ma non ho pollo al mandarino. 143 00:08:39,648 --> 00:08:42,984 Grazie tante per il tuo stupido consiglio. 144 00:08:48,799 --> 00:08:49,879 Incredibile. 145 00:08:50,178 --> 00:08:52,664 Sei riuscito a incasinare il casino. 146 00:08:59,085 --> 00:09:00,085 Sono tornato. 147 00:09:00,966 --> 00:09:04,421 Mi dispiace di averti urlato. Non e' colpa tua. 148 00:09:04,943 --> 00:09:06,038 Cos'e' successo? 149 00:09:06,223 --> 00:09:10,999 - Sono andata da Mike per fare pace. - Si'. No, conosco quella parte. 150 00:09:12,341 --> 00:09:14,380 Ma si era gia' trasferito. 151 00:09:14,641 --> 00:09:15,830 Di gia'? Che velocita'. 152 00:09:16,031 --> 00:09:20,752 E' quello che ho detto alla donna che aveva le gambe intorno al suo collo. 153 00:09:23,674 --> 00:09:25,565 Penny, mi dispiace tanto. 154 00:09:25,600 --> 00:09:27,957 Come ha potuto farlo? 155 00:09:28,044 --> 00:09:31,252 Beh, sai, hai lanciato un iPod da 80 giga... 156 00:09:31,300 --> 00:09:33,684 Si', no, come ha potuto farlo? 157 00:09:33,781 --> 00:09:37,274 Giuro su Dio che ho finito con uomini come lui. 158 00:09:37,434 --> 00:09:41,032 Sai, il macho con corpo e capelli perfetti, e i soldi. 159 00:09:41,477 --> 00:09:43,520 Si', di sicuro dei tipi cosi' ci si stufa presto... 160 00:09:44,413 --> 00:09:47,783 Sai, per una volta mi piacerebbe uscire con qualcuno 161 00:09:47,818 --> 00:09:52,576 che e' simpatico e onesto e che ci tiene davvero a me. 162 00:09:54,697 --> 00:09:55,810 Cosa ne dici di me? 163 00:09:56,497 --> 00:09:58,246 Cosa ne dici di me cosa? 164 00:10:00,633 --> 00:10:03,344 Se uscissi con me? 165 00:10:05,944 --> 00:10:07,373 Mi stai chiedendo di uscire con te? 166 00:10:08,526 --> 00:10:10,629 Uhm, si', ti sto... 167 00:10:11,064 --> 00:10:12,483 chiedendo di uscire con me. 168 00:10:13,850 --> 00:10:15,214 Wow. 169 00:10:16,597 --> 00:10:18,920 Stavo solo proseguendo il tuo discorso sul tipo simpatico... 170 00:10:19,063 --> 00:10:19,829 No, lo so, avevo capito. 171 00:10:19,830 --> 00:10:21,162 - Sai, e onesto. - Si', certo. 172 00:10:21,276 --> 00:10:22,733 Quindi... ma... non e' un problema. 173 00:10:22,855 --> 00:10:23,941 Si'. 174 00:10:24,994 --> 00:10:26,381 Si' cosa? 175 00:10:27,099 --> 00:10:29,760 Si', usciro' con te. 176 00:10:32,946 --> 00:10:34,180 Davvero? 177 00:10:36,104 --> 00:10:37,119 Si'. 178 00:10:37,647 --> 00:10:40,625 Perche' no? Voglio dire... che cosa ho da perdere? 179 00:10:40,985 --> 00:10:42,697 Gia'. 180 00:10:44,152 --> 00:10:46,354 Questo e' lo spirito giusto. 181 00:10:50,981 --> 00:10:53,329 Fammi vedere le bucce di agrumi. 182 00:10:58,094 --> 00:11:00,219 Fammi vedere le bucce di agrumi. 183 00:11:08,223 --> 00:11:09,649 Scusa. 184 00:11:10,503 --> 00:11:12,013 Senti, hai un secondo? 185 00:11:12,144 --> 00:11:14,844 Un secondo cosa, paio di mutande? 186 00:11:15,307 --> 00:11:17,274 Mi stavo solo chiedendo se ti potessi parlare. 187 00:11:17,366 --> 00:11:18,662 Si tratta di Leonard. 188 00:11:18,920 --> 00:11:21,801 Perche' io? Perche' non Koothrappali o Wolowitz? 189 00:11:22,188 --> 00:11:24,758 Beh, Raj non riesce a parlarmi a meno che non sia ubriaco, 190 00:11:24,881 --> 00:11:28,081 e Wolowitz lo sai, e' disgustoso. 191 00:11:28,983 --> 00:11:31,058 Si', suppongo lo sia. 192 00:11:32,466 --> 00:11:34,872 Voglio solo dire che tu conosci benissimo Leonard. 193 00:11:35,215 --> 00:11:36,257 Non necessariamente. 194 00:11:36,292 --> 00:11:39,487 Spesso sono sorpreso dalla mia mancanza di familiarita' con Leonard. 195 00:11:39,807 --> 00:11:42,717 Giusto l'altro giorno ho scoperto che non solo ha una spugna di luffa. 196 00:11:42,855 --> 00:11:44,239 ma lo nasconde pure. 197 00:11:44,730 --> 00:11:47,337 Perche' secondo te un uomo dovrebbe vergognarsi di avere una spugna? 198 00:11:47,509 --> 00:11:50,094 Io, personalmente, preferisco liberarmi delle mie cellule epiteliali in eccesso 199 00:11:50,200 --> 00:11:52,170 in modo naturale, ma non condanno certo 200 00:11:52,226 --> 00:11:54,564 quelli che cercano di accelerare il processo. 201 00:11:55,478 --> 00:11:57,630 E fino a poco tempo fa non avevo idea 202 00:11:57,665 --> 00:11:59,558 che nonostante la sua intolleranza al lattosio, 203 00:11:59,683 --> 00:12:02,434 riesce a tollerare piccole quantita' di gelato senza grassi 204 00:12:02,541 --> 00:12:04,530 senza produrre gas nocivi, che, sostengo, 205 00:12:04,624 --> 00:12:06,656 nella giusta concentrazione, potrebbero essere usati come armi. 206 00:12:08,847 --> 00:12:11,264 Leonard potrebbe arrivare. Possiamo parlare a casa mia? 207 00:12:11,908 --> 00:12:13,055 Non abbiamo finito? 208 00:12:15,031 --> 00:12:16,031 No. 209 00:12:16,276 --> 00:12:19,805 Perche' no? Ormai siamo gia' passati attraverso lo specchio. (Ndt: titolo del seguito di "Alice nel paese delle Meraviglie") 210 00:12:23,916 --> 00:12:25,721 Ok, allora ecco il fatto... 211 00:12:26,469 --> 00:12:29,226 Credo tu sia al corrente del fatto che Leonard mi ha chiesto di uscire. 212 00:12:29,574 --> 00:12:31,476 Beh, veramente non ha detto niente, 213 00:12:31,494 --> 00:12:33,092 ma quando e' tornato nel nostro appartamento 214 00:12:33,105 --> 00:12:37,059 ha fatto un ballo che ricordava gli ippopotami in Fantasia. 215 00:12:38,198 --> 00:12:39,828 Oh, carino. 216 00:12:40,299 --> 00:12:42,446 Comunque, la cosa di cui ti volevo parlare e' 217 00:12:42,572 --> 00:12:44,564 sai, da quando io e Leonard siamo diventati amici... 218 00:12:44,599 --> 00:12:45,465 io... 219 00:12:46,356 --> 00:12:47,481 Vuoi sederti? 220 00:12:47,799 --> 00:12:50,282 Oh, vorrei fosse cosi' semplice. 221 00:12:51,843 --> 00:12:55,930 Sai, non passo molto tempo qui, e quindi non ho mai scelto un posto in cui sedermi. 222 00:12:56,285 --> 00:12:57,261 Bene, sceglilo. 223 00:12:57,643 --> 00:13:00,370 Ci sono un buon numero di opzioni, e... 224 00:13:01,109 --> 00:13:03,810 non sono familiare abbastanza con lo spessore dei cuscini, 225 00:13:03,868 --> 00:13:07,338 il modo con cui circola l'aria e la dispersione della luce solare per fare una scelta oculata. 226 00:13:08,298 --> 00:13:09,817 Va bene, perche' non ne scegli uno a caso 227 00:13:09,900 --> 00:13:12,062 e poi se non ti piace puoi sederti da un'altra parte la prossima volta. 228 00:13:12,117 --> 00:13:14,026 No, no. E' una pazzia. 229 00:13:15,697 --> 00:13:18,408 Tu va' avanti e parla mentre ci penso. 230 00:13:19,996 --> 00:13:21,143 Ok. 231 00:13:21,976 --> 00:13:23,387 Uhm, ecco il fatto. 232 00:13:23,547 --> 00:13:26,387 So ormai da un po' che Leonard aveva 233 00:13:26,448 --> 00:13:29,455 una piccola cotta per me.. - Una piccola cotta? 234 00:13:30,480 --> 00:13:35,193 Beh, suppongo di si', nello stesso modo in cui Menelao aveva una "piccola cotta" per Elena di Troia. 235 00:13:36,850 --> 00:13:38,554 Va bene, ok, non so proprio chi siano, ma... 236 00:13:38,679 --> 00:13:41,386 - Beh, Menelao era il fratello di Agamennone... - Non mi interessa. Non mi interessa. Ascolta. 237 00:13:42,159 --> 00:13:43,526 Il punto e' che 238 00:13:43,798 --> 00:13:46,578 Leonard non e' il tipo di persona con cui esco di solito. 239 00:13:46,844 --> 00:13:49,944 Leonard non e' il tipo di persona con cui chiunque esce di solito. 240 00:13:51,170 --> 00:13:53,974 Saresti disponibile a girare il divano di 30 gradi in senso orario? 241 00:13:54,112 --> 00:13:55,912 No. Quello che voglio dire e' che 242 00:13:56,568 --> 00:13:58,977 Leonard potrebbe essere diverso, in modo positivo. 243 00:13:59,236 --> 00:14:02,297 Ovviamente, le mie solite scelte non hanno funzionato molto bene. 244 00:14:02,327 --> 00:14:04,392 La tua ultima ha funzionato bene per Koothrappali. 245 00:14:04,420 --> 00:14:06,157 Ha ottenuto un iPod gratis. 246 00:14:08,211 --> 00:14:10,107 Oh, accecante. 247 00:14:10,849 --> 00:14:13,110 Ma dall'altro lato, se con Leonard le cose non vanno bene, 248 00:14:13,119 --> 00:14:15,259 rischio di perdere un ottimo amico. 249 00:14:15,679 --> 00:14:17,187 Cioe', penso che lui non voglia un'avventura. 250 00:14:17,281 --> 00:14:19,393 E' il tipo di ragazzo che se inizia una relazione, e' per... 251 00:14:19,502 --> 00:14:21,563 non saprei, come diresti tu, anni luce. 252 00:14:21,624 --> 00:14:23,317 Io non lo direi. 253 00:14:23,696 --> 00:14:27,210 Nessuno lo direbbe. Un anno luce e' un'unita' di spazio, non di tempo. 254 00:14:27,732 --> 00:14:29,616 Grazie per il chiarimento. 255 00:14:36,806 --> 00:14:37,942 C'e' corrente. 256 00:14:39,285 --> 00:14:42,212 Vedi, la gente sente la parola "anno" e pensa alla durata. 257 00:14:42,327 --> 00:14:45,895 "Piede-libbra" ha lo stesso problema... e' un'unita' per il lavoro, non di peso. 258 00:14:46,269 --> 00:14:48,201 - Giusto. Grazie. - E' un errore comune. 259 00:14:48,228 --> 00:14:50,446 Non il primo che faccio, oggi. 260 00:14:51,472 --> 00:14:52,565 Ok... 261 00:14:53,560 --> 00:14:55,518 Penso che questo sara' il mio posto. 262 00:14:56,399 --> 00:14:59,172 Sheldon, hai qualcosa da dire che abbia a che fare, sai, con 263 00:14:59,207 --> 00:15:01,148 quello di cui sto parlando? 264 00:15:01,781 --> 00:15:03,276 Beh, vediamo... 265 00:15:04,088 --> 00:15:06,323 Potremmo considerare il gatto di Schrodinger. 266 00:15:06,722 --> 00:15:09,306 Schrodinger? E' la donna che sta al 2A? 267 00:15:09,555 --> 00:15:10,780 No, quella e' la signora Grossinger. 268 00:15:10,815 --> 00:15:13,036 E non ha un gatto, bensi' un cane nudo messicano. 269 00:15:13,128 --> 00:15:15,271 - Animaletto fastidioso. Yip, yip... - Sheldon! 270 00:15:17,380 --> 00:15:18,747 Scusa, mi hai distratto. 271 00:15:18,871 --> 00:15:22,431 Comunque, nel 1935, Erwin Schrodinger, 272 00:15:22,466 --> 00:15:25,845 tentando di spiegare l'interpretazione di Copenhagen della fisica quantistica, 273 00:15:25,880 --> 00:15:27,246 propose un esperimento 274 00:15:27,281 --> 00:15:31,111 in cui un gatto e' messo in una scatola con una fialetta sigillata di veleno 275 00:15:31,219 --> 00:15:32,876 che si rompera' in un momento casuale. 276 00:15:33,005 --> 00:15:36,820 Ora, visto che nessuno sa ne' se ne' quando il veleno verra' rilasciato, 277 00:15:37,072 --> 00:15:38,646 finche' la scatola sara' aperta, 278 00:15:38,751 --> 00:15:42,443 il gatto puo' essere considerato sia vivo, sia morto. 279 00:15:47,804 --> 00:15:49,475 Mi spiace. Non capisco il punto. 280 00:15:49,506 --> 00:15:51,745 Beh, e' ovvio che non lo capisci, non l'ho ancora fatto. 281 00:15:53,807 --> 00:15:56,123 Dovresti essere una sensitiva per capirlo, e i sensitivi non esistono. 282 00:15:56,194 --> 00:15:57,520 Sheldon, qual e' il punto?! 283 00:15:58,146 --> 00:15:59,847 Proprio come il gatto di Schrodinger, 284 00:15:59,967 --> 00:16:02,383 la tua potenziale relazione con Leonard, in questo momento, 285 00:16:02,497 --> 00:16:04,798 puo' essere considerata sia positiva che negativa. 286 00:16:04,885 --> 00:16:08,084 E' solo aprendo la scatola che scoprirai com'e'. 287 00:16:09,354 --> 00:16:12,288 Ok, quindi stai dicendo che dovrei uscire con Leonard. 288 00:16:12,589 --> 00:16:13,940 No, no, no, no, no. 289 00:16:16,075 --> 00:16:19,272 Fammi ricominciare. Nel 1935, Erwin Schrodinger... 290 00:16:21,648 --> 00:16:22,886 Ci sono due posti. 291 00:16:25,707 --> 00:16:28,126 Evviva il cemento? 292 00:16:29,813 --> 00:16:31,492 Grazie. 293 00:16:35,226 --> 00:16:37,038 Sheldon, penso di aver commesso un errore. 294 00:16:37,150 --> 00:16:39,786 Lo vedo. A meno che non hai in programma di correre una maratona, 295 00:16:39,888 --> 00:16:43,175 scegliere sia il pure' che le patate ripiene e' una ridondanza di amido. 296 00:16:44,635 --> 00:16:46,029 No, riguarda Penny. 297 00:16:46,100 --> 00:16:48,217 Un errore che riguarda Penny... 298 00:16:48,930 --> 00:16:50,804 Ok, devi restringere il campo. 299 00:16:52,260 --> 00:16:54,058 Non penso di poter uscire con lei stasera. 300 00:16:54,179 --> 00:16:55,364 Allora non farlo. 301 00:16:56,509 --> 00:16:58,179 Un altro chiederebbe "perche' no?". 302 00:16:58,300 --> 00:17:00,159 Un altro potrebbe essere interessato. 303 00:17:02,084 --> 00:17:04,695 - Ne parlero' comunque. - Presumevo l'avresti fatto. 304 00:17:06,058 --> 00:17:07,993 Ora che sto davvero per uscire con Penny, 305 00:17:08,091 --> 00:17:10,493 non sono eccitato... Sono in nausea. 306 00:17:10,628 --> 00:17:12,669 Ah, allora la scelta del tuo pasto e' adeguata. 307 00:17:12,755 --> 00:17:15,434 L'amido assorbe i fluidi, il che riduce la quantita' di vomito 308 00:17:15,548 --> 00:17:17,025 disponibile per una espulsione violenta. 309 00:17:18,307 --> 00:17:20,707 - Giusto. - Hai anche fatto un comune errore grammaticale. 310 00:17:20,812 --> 00:17:23,422 Hai detto "sono in nausea" mentre intendevi "ho la nausea". 311 00:17:24,447 --> 00:17:25,563 Ma vai avanti. 312 00:17:26,532 --> 00:17:29,196 Sheldon, questo appuntamento forse e' la mia unica chance con Penny. 313 00:17:29,243 --> 00:17:30,561 Che succede se la mando all'aria? 314 00:17:31,478 --> 00:17:33,383 Beh, se accettiamo la tua premessa 315 00:17:33,515 --> 00:17:36,072 e accettiamo anche il presupposto, altamente improbabile, 316 00:17:36,158 --> 00:17:38,154 che Penny sia l'unica donna al mondo per te, 317 00:17:38,257 --> 00:17:40,407 possiamo logicamente concludere che il risultato 318 00:17:40,416 --> 00:17:42,323 di rovinare tutto ti fara' finire 319 00:17:42,365 --> 00:17:44,794 col diventare un vecchietto triste e solo, senza prole. 320 00:17:45,241 --> 00:17:47,216 Mi viene in mente l'immagine di quei malvagi custodi di faro 321 00:17:47,274 --> 00:17:49,441 che appaiono nei cartoni di Scooby-Doo. 322 00:17:50,557 --> 00:17:51,661 Non sei d'aiuto. 323 00:17:52,212 --> 00:17:55,132 Ok, che risposta da parte mia porterebbe questa conversazione 324 00:17:55,146 --> 00:17:56,500 a una conclusione rapida? 325 00:17:56,580 --> 00:17:58,722 Dimmi se andare avanti o no con l'appuntamento. 326 00:17:58,924 --> 00:18:00,755 Gatto di Schrodinger. 327 00:18:01,661 --> 00:18:03,313 Wow, e' geniale. 328 00:18:04,902 --> 00:18:06,746 Sembri sorpreso. 329 00:18:10,927 --> 00:18:13,689 La tua scimmia dorme dentro di me. 330 00:18:28,390 --> 00:18:30,092 - Ciao. - Ciao. 331 00:18:30,523 --> 00:18:32,556 - Entra. - Grazie. 332 00:18:34,641 --> 00:18:35,848 Stai benissimo. 333 00:18:35,963 --> 00:18:37,872 Grazie. Anche tu. 334 00:18:42,178 --> 00:18:44,798 - Ho prenotato per le 8. - Ok, si', fantastico. 335 00:18:44,833 --> 00:18:46,039 Senti, um... 336 00:18:46,870 --> 00:18:48,498 Forse prima dovremmo parlare. 337 00:18:50,564 --> 00:18:51,727 Ok. 338 00:18:52,975 --> 00:18:54,081 Ma prima che tu dica qualcosa, 339 00:18:54,268 --> 00:18:56,463 hai mai sentito parlare del gatto di Schrodinger? 340 00:18:59,242 --> 00:19:03,070 In realta', ho sentito parlare fin troppo del gatto di Schrodinger. 341 00:19:04,012 --> 00:19:05,154 Bene. 342 00:19:11,552 --> 00:19:13,826 Ok, il gatto e' vivo. Andiamo a cena. 343 00:19:18,854 --> 00:19:20,919 Fammi vedere il tuo muco! Il tuo muco! 344 00:19:21,944 --> 00:19:24,148 Soffiati il naso e vattene via. 345 00:19:24,534 --> 00:19:26,696 Questa non e' una bicicletta color mandarino! 346 00:19:27,098 --> 00:19:28,955 Uomo pazzo! Chiamare polizia! 347 00:19:29,670 --> 00:19:32,145 No! Non chiamate la biblioteca. Fammi vedere il tuo muco! 348 00:19:33,731 --> 00:19:37,795 Ci sono i bovini nel mio letto! Molti, molti bovini! 349 00:19:39,708 --> 00:19:41,060 Oh, che cavolo!