1 00:00:05,297 --> 00:00:09,635 - Hvad laver du? - Du bad mig rydde op. 2 00:00:11,762 --> 00:00:14,097 Da ikke ved at smide det ind i skabet. 3 00:00:14,264 --> 00:00:20,020 Du kan bede mig om noget eller instruere mig, ikke begge dele. 4 00:00:21,813 --> 00:00:26,777 - Hvis nu nogen ser det? - De kommer bare til middag. 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,280 Hvis nogen tror, det er badeværelset? 6 00:00:30,447 --> 00:00:34,576 Måske er der et toilet derinde. 7 00:00:35,994 --> 00:00:41,625 - Fint. Men vi skal have styr på det. - Vi bør vise Sheldon det. 8 00:00:41,792 --> 00:00:47,506 Han er en fantastisk organisator. Alle hans ting har labels - 9 00:00:47,673 --> 00:00:52,302 - selv labelmaskinen, hvor det jo allerede står. 10 00:00:52,469 --> 00:00:57,349 Så labelmaskinen har en label, hvor der står "label". 11 00:00:57,516 --> 00:01:00,853 Vi kan da ikke bede ham ordne skabet. 12 00:01:01,019 --> 00:01:08,443 Det gør vi ikke. Vi viser ham det, og så ordner rotterne på hans loft det. 13 00:01:10,404 --> 00:01:15,284 - Hej. Kom indenfor. - Her lugter godt. 14 00:01:15,450 --> 00:01:20,706 Jeg ved, det er thaidag, så jeg har lavet det fra bunden. 15 00:01:20,873 --> 00:01:24,251 Det skulle du da ikke. 16 00:01:24,418 --> 00:01:28,755 Nej, virkelig. Jeg har taget min egen med. 17 00:01:28,922 --> 00:01:34,678 - Lod I ham købe takeout? - Han sparkede til mit sæde. 18 00:01:34,845 --> 00:01:40,684 - Jeg har brugt hele dagen på maden. - Føler du dig ikke dum nu? 19 00:01:42,352 --> 00:01:44,938 Vis ham skabet. 20 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 De forårsruller er skønne. Godt gået. 21 00:02:14,801 --> 00:02:17,596 Det er Sheldons. 22 00:02:20,349 --> 00:02:26,313 De ville ikke smage så godt, hvis jeg ikke havde smagt din først. 23 00:02:29,316 --> 00:02:33,737 Skal dit tøj hænge efter årstid eller farve? 24 00:02:33,904 --> 00:02:38,450 - Farve. - Nej, det bliver efter sæson. 25 00:02:38,617 --> 00:02:42,246 - Hvad med Amy? - Det er fint. 26 00:02:42,412 --> 00:02:46,750 Forleden brugte han en time på at omorganisere osten i supermarkedet. 27 00:02:46,917 --> 00:02:53,173 Ja, og sikken tak. Butikschefen jagede mig ud med en salami. 28 00:02:53,340 --> 00:02:59,805 Så elsker man ham bare endnu højere. Vær lige enig med mig! 29 00:03:05,853 --> 00:03:10,774 - Kom nu, Sheldon, tid til at gå. - Fem minutter til. 30 00:03:10,941 --> 00:03:15,779 Det sagde du for fem minutter siden. Amy og Penny venter. 31 00:03:15,946 --> 00:03:19,116 Hvorfor får jeg aldrig min vilje? 32 00:03:19,283 --> 00:03:22,452 Hvis han vil blive, kan jeg køre ham hjem. 33 00:03:22,619 --> 00:03:25,539 Kom nu, Leonard. 34 00:03:26,582 --> 00:03:31,003 Sheldon... Kan jeg tage hjem uden dig? Ses. 35 00:03:31,170 --> 00:03:36,425 Et par spørgsmål. Jeg fandt tre kegler. 36 00:03:36,592 --> 00:03:40,804 Jonglerer du, eller mangler der syv? 37 00:03:40,971 --> 00:03:45,684 - Jonglerer. - I motionsfreaks, altså. 38 00:03:48,395 --> 00:03:53,984 Gud, hvor er her smukt. Du fandt de kegler, jeg gemte. 39 00:03:54,151 --> 00:03:59,781 Der er lidt mere. Jeg fandt dette brev fra din far. 40 00:03:59,948 --> 00:04:03,285 - Baseret på indholdet... - Åbnede du det? 41 00:04:03,452 --> 00:04:09,208 Jeg skulle se, om det var personligt. Baseret på indholdet... 42 00:04:11,793 --> 00:04:15,464 - Kom. Jeg kører dig hjem. - Vil du ikke læse det? 43 00:04:15,631 --> 00:04:18,509 Så havde jeg åbnet det. 44 00:04:18,675 --> 00:04:22,137 Skabet er blevet flot. Kom så. 45 00:04:22,304 --> 00:04:26,016 Må jeg sortere knapperne her på turen? 46 00:04:27,726 --> 00:04:30,229 - Gør, hvad du vil. - Tak. 47 00:04:32,356 --> 00:04:35,859 Fed fest! 48 00:04:38,320 --> 00:04:42,324 Da jeg mødte Howard, trak han testiklerne frem fra sine shorts - 49 00:04:42,491 --> 00:04:46,245 - og sagde: "Jeg har sat mig i tyggegummi." 50 00:04:49,665 --> 00:04:55,629 - Hvad er pointen i det? - Han er blevet så voksen. 51 00:04:55,796 --> 00:05:01,009 Var du nødt til at fortælle det med testiklerne? 52 00:05:01,176 --> 00:05:04,555 Jeg ville bare give dig et indtryk. 53 00:05:04,721 --> 00:05:10,102 Det var nu rart ikke at spise takeout ved sofabordet. 54 00:05:10,269 --> 00:05:14,898 Vi kan også holde middag. Bede folk om at klæde sig pænt på. 55 00:05:15,065 --> 00:05:21,154 Du mener - pænt tøj -, ikke? Ikke kapper og trikot. 56 00:05:22,573 --> 00:05:25,576 - Ja. Men... - Nej! 57 00:05:32,291 --> 00:05:36,837 - Alt i orden, Howie? - Jeg kan ikke sove. 58 00:05:37,004 --> 00:05:40,174 Du bør ikke drikke espresso. 59 00:05:40,340 --> 00:05:46,263 De små kopper får dig til at føle dig større, men det er ikke det værd. 60 00:05:46,430 --> 00:05:48,932 - Dumme brev. - Læst det? 61 00:05:49,099 --> 00:05:52,186 - Nej. - Er du ikke nysgerrig? 62 00:05:52,352 --> 00:05:58,817 Jo. Jeg har ikke set ham, siden jeg var barn. 63 00:05:58,984 --> 00:06:02,821 Brevet kom på min 18-årsdag. Hvorfor det? 64 00:06:02,988 --> 00:06:07,534 Læs det. Måske undskylder eller forklarer han. 65 00:06:07,701 --> 00:06:14,374 Han forlod os. Hvorfor skal han have chancen? 66 00:06:14,541 --> 00:06:18,795 Det forstår jeg godt. Hvad vil du gøre? 67 00:06:20,464 --> 00:06:24,760 Noget, jeg skulle have gjort for længe siden. 68 00:06:24,927 --> 00:06:28,472 - Er du sikker? - Ja. 69 00:06:36,355 --> 00:06:39,608 - Har du det bedre? - Ja. 70 00:06:43,403 --> 00:06:48,784 Fedt. Ingen af os kan nå derop. 71 00:06:54,081 --> 00:06:59,127 - Tænk, at han brændte det. - Han var helt ude af den. 72 00:06:59,294 --> 00:07:03,966 Og han kom til at tage mine bukser på på arbejde. 73 00:07:08,804 --> 00:07:14,935 Jeg ved ikke, hvorfor det generede ham. De var jo for store til ham. 74 00:07:15,102 --> 00:07:18,981 - Hvad mon der stod? - Det finder vi aldrig ud af. 75 00:07:19,147 --> 00:07:25,696 - Sheldon læste det. Lad os spørge. - Jeg må respektere hans privatliv. 76 00:07:25,863 --> 00:07:28,907 Hvis jeg spørger, mens du er der? 77 00:07:55,100 --> 00:07:59,730 Det er som at rense bygningens navle. 78 00:07:59,897 --> 00:08:04,109 - Hej, Sheldon. - Hej. Hvad kan jeg gøre for jer? 79 00:08:04,276 --> 00:08:08,906 - Du har noget, vi vil have. - Åh nej. 80 00:08:09,072 --> 00:08:14,786 Min mor sagde godt, det er det, der sker med pæne fyre i storbyen. 81 00:08:14,953 --> 00:08:20,167 - Bare oplysninger. - Det har jeg masser af. Giv den gas. 82 00:08:21,752 --> 00:08:26,006 Vi hørte, du læste Howards brev. Hvad stod der? 83 00:08:26,173 --> 00:08:32,471 Det kan jeg ikke sige. Skabsorganisator-fortrolighed. 84 00:08:32,638 --> 00:08:36,016 Det findes ikke. 85 00:08:36,183 --> 00:08:40,812 Ligesom reglen om at holde i hånd i biografen. 86 00:08:40,979 --> 00:08:45,526 Men alligevel tager du fat med dit bjørnegreb. 87 00:08:47,819 --> 00:08:50,822 Sig nu bare, hvad der stod. 88 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Kontrollen over oplysningerne er Howards. 89 00:08:54,409 --> 00:08:59,706 Tilfældigvis læste jeg det. Men jeg kan ikke sige det videre. 90 00:08:59,873 --> 00:09:04,211 Det lå i Bernadettes skab. Tæller det ikke? 91 00:09:05,254 --> 00:09:08,632 Påpeger du, at Californien er en fællesejestat - 92 00:09:08,799 --> 00:09:14,972 - og eftersom de er gift, så ejes oplysningerne i brevet af dem begge? 93 00:09:21,186 --> 00:09:23,480 Ja, selvfølgelig. 94 00:09:24,857 --> 00:09:29,444 Godt træk. Jeg undervurderer dig, Penny. 95 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Godt, du kom til mig for hjælp. 96 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 Jeg inviterede dig bare. 97 00:09:39,037 --> 00:09:45,460 Jeg sørger for, at din middag slår Howards med flere længder. 98 00:09:45,627 --> 00:09:50,757 Vi skal have et tema. Jeg tænker... 99 00:09:50,924 --> 00:09:54,469 ...århundredeskiftets Moulin Rouge. 100 00:09:54,636 --> 00:09:58,932 Du har brug for et testosteronplaster. 101 00:09:59,099 --> 00:10:05,230 Vi vil bare holde noget afslappet. Cocktail, jazz, hors d'oeuvres. 102 00:10:05,397 --> 00:10:11,695 Så temaet er "Mad Men" med billige krabbekager? 103 00:10:13,405 --> 00:10:16,325 Det vil jeg ikke gå glip af. 104 00:10:17,534 --> 00:10:21,246 - Hvor har du været? - Åh, Leonard. 105 00:10:21,413 --> 00:10:24,041 Hvis jeg brugte sarkasme, ville jeg sige - 106 00:10:24,208 --> 00:10:28,212 - jeg havde begået et kup mod Vasketøjsmuseet. 107 00:10:28,378 --> 00:10:34,676 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 108 00:10:34,843 --> 00:10:38,847 Jeg mente: "Du har været længe væk." 109 00:10:39,014 --> 00:10:42,226 Jeg blev overfaldet af Penny, Bernadette og Amy. 110 00:10:42,392 --> 00:10:46,730 De fik mig til at afsløre fortrolige oplysninger om Howards far. 111 00:10:46,897 --> 00:10:52,986 Jeg kan ikke sige det pga. skabsorganisator-fortroligheden. 112 00:10:53,153 --> 00:10:57,241 - Vi sladrer ikke. - Nytteløst. 113 00:10:57,407 --> 00:11:01,745 I burde sige: "Penny fortæller os det alligevel." 114 00:11:01,912 --> 00:11:04,289 Godt, jeg siger det. 115 00:11:05,332 --> 00:11:08,961 Alle er virkelig på i dag. 116 00:11:13,841 --> 00:11:18,136 - Det her er sjovt. - Rart med pænt tøj. 117 00:11:18,303 --> 00:11:22,140 - Skønne hors d'oeuvres. - Og selskabet. 118 00:11:22,307 --> 00:11:26,311 Min skjorte kradser, gid, jeg var død. 119 00:11:28,438 --> 00:11:34,069 Før Howard kommer, så lad os aftale, at vi ikke taler om brevet. 120 00:11:34,236 --> 00:11:38,115 Hvis jeg siger ja, slukker I så musikken? 121 00:11:39,741 --> 00:11:43,704 Tænk, vi stadig skal gå hele vejen op. 122 00:11:43,871 --> 00:11:48,125 - Så gør det med hæle på. - Det gør jeg. 123 00:11:49,209 --> 00:11:53,839 Vent. Jeg skal fortælle dig noget. 124 00:11:54,006 --> 00:11:58,552 Jeg ved, hvad der stod i din fars brev. 125 00:12:01,054 --> 00:12:04,725 Jeg slår dig ihjel, Sheldon! 126 00:12:06,643 --> 00:12:13,066 - Vi tvang ham til at sige det til os. - "Os"? Hvem ved det ellers? 127 00:12:13,233 --> 00:12:15,402 I skulle skamme jer. 128 00:12:15,569 --> 00:12:20,240 - Du ved det også. - Du kunne ikke unde ham én ven. 129 00:12:20,407 --> 00:12:24,077 Så alle ved, hvad der står, undtagen mig? 130 00:12:24,244 --> 00:12:27,372 Seks mod en. Hold inde, sir. 131 00:12:28,832 --> 00:12:31,418 - Hvordan kunne du? - Undskyld. 132 00:12:31,585 --> 00:12:36,965 - Vi kan fortælle dig det. - Jeg vil ikke vide det. 133 00:12:37,132 --> 00:12:41,178 Jo, jeg vil, men... 134 00:12:44,890 --> 00:12:48,060 Brugte du mig som skjold? 135 00:12:48,227 --> 00:12:53,649 Jeg gik i panik. Han så højere ud end normalt. 136 00:12:57,069 --> 00:13:01,114 - Howard? - Herinde. 137 00:13:02,533 --> 00:13:10,374 - Jeg skulle have ladet det ligge. - Det er fint. Undskyld, jeg gik. 138 00:13:10,541 --> 00:13:14,419 - Hvad ser du på? - Fotos af min far. 139 00:13:14,586 --> 00:13:18,924 Selv om jeg er vred på Sheldon - 140 00:13:19,091 --> 00:13:24,096 - gjorde han det godt her. 141 00:13:24,263 --> 00:13:29,810 Se her. "Fotos af Wolowitz-familien, før far skred." 142 00:13:31,895 --> 00:13:35,649 Se den niårige Howie med fletninger. 143 00:13:37,943 --> 00:13:41,989 Ingen af racerne nød det syn. 144 00:13:44,491 --> 00:13:49,580 Kan du holde en pause? Jeg har en overraskelse. 145 00:13:51,206 --> 00:13:57,087 Skat... jeg er ikke i humør til sex i aften. 146 00:13:57,254 --> 00:14:02,176 Jeg kan da godt ligge der... 147 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Hvad gør I her? 148 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 Du vidste ikke, om du ville vide, hvad der stod - 149 00:14:10,100 --> 00:14:13,854 - så vi fandt på en løsning. 150 00:14:14,021 --> 00:14:18,609 Det er enkelt. At vide eller ikke vide - 151 00:14:18,775 --> 00:14:23,739 - kan fås med et makroskopisk eksempel på en kvantemekanisk superposition. 152 00:14:23,906 --> 00:14:30,287 Princippet om, at et fysisk system kan eksistere i flere tilstande. 153 00:14:30,454 --> 00:14:33,248 Vi tænkte alle det samme. 154 00:14:34,750 --> 00:14:36,960 Elefanten i lokalet... 155 00:14:39,087 --> 00:14:45,802 Hvis vi alle fortæller det, din far skrev - 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,890 - og kun en af os taler sandt, og du ikke ved hvem - 157 00:14:50,057 --> 00:14:54,853 - vil du for altid være i en tilstand af epistemisk ambivalens. 158 00:14:55,020 --> 00:14:58,690 Ellers var det lige meget. 159 00:15:00,609 --> 00:15:02,986 Sid ned, skat. 160 00:15:03,153 --> 00:15:06,323 Du først, Raj. 161 00:15:07,533 --> 00:15:09,660 Det var et fødselsdagskort. 162 00:15:09,826 --> 00:15:16,834 Indeni stod der "Tillykke, Howard. Jeg elsker dig. Far." 163 00:15:17,000 --> 00:15:24,258 Det var et "Far Side"-kort. Det med frøen med tungen klistret til et fly. 164 00:15:24,424 --> 00:15:28,929 Den tror, det er en flue. Dumme frø. 165 00:15:30,681 --> 00:15:33,058 Sheldon? 166 00:15:33,225 --> 00:15:40,274 Det var et kort, der førte til en skat ejet af piraten One-Eyed Willy. 167 00:15:42,025 --> 00:15:46,071 Flot. Det er så plottet i "Goonierne". 168 00:15:46,238 --> 00:15:49,908 - Jeg sagde det jo. - Amy? 169 00:15:52,995 --> 00:15:58,834 Du ved det ikke, men din far var til stede ved din dimission. 170 00:15:59,001 --> 00:16:03,589 Han græd, fordi han var så stolt. 171 00:16:03,755 --> 00:16:08,719 Eller også er det fis. Det kan stadig være kortet. 172 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 Penny? 173 00:16:11,680 --> 00:16:15,684 Brevet forklarede, at din far ikke var den, I troede. 174 00:16:15,851 --> 00:16:20,814 Hans andet liv indhentede ham, og han var nødt til at forlade jer. 175 00:16:20,981 --> 00:16:24,318 Jeg vil gerne ændre min. 176 00:16:25,444 --> 00:16:31,200 Piratens navn var Peg-Leg Antoine. 177 00:16:31,366 --> 00:16:35,704 Nu er det helt anderledes fra "Goonierne". 178 00:16:35,871 --> 00:16:38,373 Nej, det er ikke. 179 00:16:38,540 --> 00:16:40,709 Min tur. 180 00:16:40,876 --> 00:16:44,588 Din far skrev, familien er det vigtigste - 181 00:16:44,755 --> 00:16:49,051 - og at du ikke må smide det væk, ligesom han gjorde. 182 00:16:49,218 --> 00:16:52,971 Bernadette? 183 00:16:53,138 --> 00:16:57,518 Det var et foto af din far, som holdt dig, da du blev født. 184 00:16:57,684 --> 00:17:02,856 Bagpå skrev han: "Min søn, Howard. Min største gave." 185 00:17:11,823 --> 00:17:17,162 - Alt i orden? - Ja... Jeg har det fint. 186 00:17:17,329 --> 00:17:21,291 Nå... 187 00:17:23,585 --> 00:17:28,924 Hvilken gætter du på? Makker. 188 00:17:31,093 --> 00:17:37,015 Jeg vil ikke vide det. Jeg vil have, at det hele er sandt. 189 00:17:37,182 --> 00:17:42,729 - En af dem er. - Det er fedt. Tak. 190 00:17:42,896 --> 00:17:48,569 Det er stadig tidligt. Skal vi ikke holde den fest? 191 00:17:50,612 --> 00:17:55,492 Sjovt nok var din fars brev ikke det bedste i skabet. 192 00:17:55,659 --> 00:17:58,745 Bernadettes dagbog er ret pikant. 193 00:17:58,912 --> 00:18:04,376 - Du kan lige vove! - Bare rolig. Jeg siger intet. 194 00:18:04,543 --> 00:18:07,296 Det var bedre. 195 00:18:07,462 --> 00:18:12,593 Men copyrightloven lader mig dog citere små passager. 196 00:18:25,939 --> 00:18:29,026 - Godt, du har det bedre. - Ja. 197 00:18:29,193 --> 00:18:33,405 Hvis jeg vidste, vi skulle danse, havde jeg taget flade sko på. 198 00:18:33,572 --> 00:18:37,618 - Det gik da godt. - Ja. 199 00:18:37,784 --> 00:18:43,540 Jeg er enig. Hvis man altså aldrig har været til fest før. 200 00:18:43,707 --> 00:18:47,169 Hvis jeg spiddede din hjerne det rigtige sted - 201 00:18:47,336 --> 00:18:51,840 - ville du altid være glad. 202 00:18:52,007 --> 00:18:57,554 Penny. Jeg har et par spørgsmål om dit skab. 203 00:18:57,721 --> 00:19:02,267 Hvorfor beholder du denne døde guldfisk? 204 00:19:02,434 --> 00:19:05,896 Pis, jeg glemte at fodre ham! 205 00:19:06,063 --> 00:19:08,899 Og at jeg havde ham. 206 00:19:09,066 --> 00:19:11,735 Har du også haft hund? 207 00:19:11,902 --> 00:19:15,822 For jeg har fundet et batteridrevet gummikødben. 208 00:19:15,989 --> 00:19:19,201 Festen er slut! 209 00:19:47,145 --> 00:19:49,231 [Danish]