1 00:00:02,034 --> 00:00:06,186 Gränssnittet är ganska enkelt. Du skriver din horisontella x-koordinat här - 2 00:00:06,188 --> 00:00:08,122 - och y-koordinaten här. 3 00:00:08,124 --> 00:00:10,358 När du är nöjd, så trycker du på den här knappen. 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,243 Fattar. 5 00:00:15,298 --> 00:00:19,733 Leonard, du anar inte vem jag har hittat på nätet...hallå! 6 00:00:21,153 --> 00:00:22,554 Snygg träff. 7 00:00:22,556 --> 00:00:25,739 Nja, hans enorma huvud gjorde det mesta av arbetet. 8 00:00:25,741 --> 00:00:29,758 Väldigt moget. Tur för dig att jag inte har nån serpetinspray kvar. 9 00:00:29,760 --> 00:00:35,294 Som jag sa...Leonard, du anar inte vem jag har hittat på nätet: professor Proton. 10 00:00:35,296 --> 00:00:38,628 - Du skojar? Lever han fortfarande? - Ja! 11 00:00:38,630 --> 00:00:42,596 - Vem är professor Proton? - Han var programledare för...hallå! 12 00:00:42,598 --> 00:00:44,064 Ja! 13 00:00:44,066 --> 00:00:45,916 Förlåt...berätta för mig om professor Proton. 14 00:00:45,918 --> 00:00:49,885 Professor Proton var programledare för min favoritvetenskapsserie när jag var liten. 15 00:00:49,887 --> 00:00:51,303 Jag missade inte ett avsnitt. 16 00:00:51,305 --> 00:00:54,839 Han förevisade vetenskapliga principer med hjälp av vardagliga saker. 17 00:00:54,841 --> 00:00:56,090 Det var ganska coolt. 18 00:00:56,092 --> 00:01:00,494 Det är så sött när ni använder ordet "cool" på fel sätt. 19 00:01:00,496 --> 00:01:03,331 Som när ungar säger "pasghetti". 20 00:01:03,333 --> 00:01:06,300 Herre min skapare! Titta, Leonard... 21 00:01:06,302 --> 00:01:09,069 Han är fortfarande tillgänglig för fester och tillställningar. 22 00:01:09,071 --> 00:01:11,954 - Vi borde anlita honom. - För att göra vadå? 23 00:01:11,956 --> 00:01:15,656 Vad vi vill... Umgås, experimentera... 24 00:01:15,658 --> 00:01:19,641 ...få honom att vara med på 12 foton, så vi kan göra en almanacka. 25 00:01:19,678 --> 00:01:21,712 Det skulle vara ganska häftigt att umgås med honom. 26 00:01:21,714 --> 00:01:24,581 Jag använde precis "häftigt" på fel sätt eller? 27 00:01:25,367 --> 00:01:27,368 Jag tänker maila honom direkt. 28 00:01:27,370 --> 00:01:30,570 - Kommer du ihåg hans signaturmelodi? - Klart jag gör. 29 00:01:30,572 --> 00:01:32,922 På med ögonskydd och en labbrock 30 00:01:32,924 --> 00:01:36,642 Här är han, professor Proton 31 00:02:07,035 --> 00:02:10,002 Jag fick just veta att jag måste vara i teleskoplabbet hela helgen. 32 00:02:10,004 --> 00:02:12,604 Tror du att du och Bernadette kan ta hand om min hund? 33 00:02:12,606 --> 00:02:14,473 Varför sätter du inte henne i en hundgård? 34 00:02:14,475 --> 00:02:17,642 Varför sätter du inte din mamma på ett ålderdomshem? 35 00:02:19,664 --> 00:02:23,200 Ska jag vara ärlig, så skulle hon passa bättre på en hundgård. 36 00:02:24,168 --> 00:02:27,052 - Jag pratar med Bernie. Det går nog bra. - Tack. 37 00:02:27,054 --> 00:02:29,871 Det händer! Det händer verkligen! 38 00:02:29,873 --> 00:02:33,507 - Professor Proton kommer till oss. - Du skojar!! 39 00:02:33,509 --> 00:02:37,061 Menar ni killen som var programledare för den där töntiga barnserien? 40 00:02:37,063 --> 00:02:40,147 Och du blev precis oinbjuden! 41 00:02:40,149 --> 00:02:42,966 Jag sa ju att jag skulle hitta ett taktfullt sätt att göra det där på. 42 00:02:42,968 --> 00:02:45,519 Hur fick ni honom att komma hem till er? 43 00:02:45,521 --> 00:02:47,321 Som professor Proton alltid brukar säga: 44 00:02:47,323 --> 00:02:51,373 "Det finns inga problem man inte kan lösa, bara man använder knoppen!" 45 00:02:51,375 --> 00:02:54,241 - Och så skrev han en check till honom. - Det också...en fet check! 46 00:02:56,452 --> 00:02:58,986 Farbror Howard! 47 00:03:03,458 --> 00:03:07,626 Cinnamon är här för sitt pyjamasparty! 48 00:03:08,530 --> 00:03:12,365 Du vet väl att hon skulle äta upp dig om du fick en stroke eller? 49 00:03:12,367 --> 00:03:16,503 Och det skulle vara ett nöje att få vara hennes mums-mums. 50 00:03:18,039 --> 00:03:21,425 Okej, vad behöver jag veta för att ta hand om henne? 51 00:03:21,427 --> 00:03:25,376 Det är väldigt enkelt. Till frukost äter hon en äggviteomelett. 52 00:03:25,378 --> 00:03:29,044 Låt henne gärna välja mellan klyftpotatis och engelska muffins...men inte båda. 53 00:03:29,046 --> 00:03:31,513 Vi försöker hålla vikten. 54 00:03:31,515 --> 00:03:33,632 Någonting enkelt till middag... 55 00:03:33,634 --> 00:03:37,652 ...en kalvkotlett, lite tigerräkor, vad ni vill. 56 00:03:37,654 --> 00:03:39,405 - En förnäm hund. - Ja! 57 00:03:39,407 --> 00:03:43,274 Och glöm inte bort att stänga toalocket, annars dricker hon ur den. 58 00:03:43,276 --> 00:03:48,826 Jag känner med dig. Jag har en psykotisk mamma också. 59 00:03:53,342 --> 00:03:56,110 Leonard, ligger du i sängen? 60 00:03:57,812 --> 00:03:59,513 Ja. 61 00:03:59,515 --> 00:04:02,200 Jag också. 62 00:04:02,902 --> 00:04:04,819 Så bra. 63 00:04:04,821 --> 00:04:07,120 Jag kan inte sova. 64 00:04:07,522 --> 00:04:10,839 Men det kan jag, så knip igen! 65 00:04:10,841 --> 00:04:18,292 Inser du att Arthur Jeffries, eller professor Proton kommer vara i vår lägenhet om nio timmar? 66 00:04:18,294 --> 00:04:22,244 Sheldon, du vet att du kommer vara sömnig i morgon om du är uppe hela natten... 67 00:04:22,246 --> 00:04:25,680 ...och en sömnig Sheldon är en gnällig Sheldon. Och en gnällig Sheldon... 68 00:04:25,682 --> 00:04:29,949 ...är faktiskt precis samma sak som en vanlig Sheldon. God natt! 69 00:04:33,048 --> 00:04:36,550 Jag tror att jag ska ha på mig en frack. 70 00:04:36,552 --> 00:04:40,268 Det är inte ett dugg löjligt. God natt. 71 00:04:42,224 --> 00:04:46,643 - Har du manchettknappar? - Nej. 72 00:04:46,645 --> 00:04:50,796 Lika bra. Var kan man hyra en frack klockan tre på morgonen? 73 00:04:50,798 --> 00:04:53,281 Okej, god natt. 74 00:04:55,420 --> 00:04:59,055 Trevligt att träffa er, professor Proton. 75 00:04:59,057 --> 00:05:02,642 Trevligt att träffa ER, professor Proton. 76 00:05:06,927 --> 00:05:10,129 Trevligt att träffa er, PROFESSOR Proton. 77 00:05:10,131 --> 00:05:11,514 Trevligt att träffa er, prof... 78 00:05:11,516 --> 00:05:13,616 Aj! 79 00:05:33,458 --> 00:05:36,144 Leonard? 80 00:05:37,246 --> 00:05:39,046 Vad vill du? 81 00:05:39,048 --> 00:05:41,782 Jag kan fortfarande inte sova. 82 00:05:43,902 --> 00:05:46,787 Hon tröttade verkligen ut sig själv i parken eller? 83 00:05:46,789 --> 00:05:49,156 Ja, ni två var så söta när ni lekte med varandra. 84 00:05:49,158 --> 00:05:53,908 Det var ganska roligt att kasta en boll utan att nån skrattade åt mig. 85 00:05:53,910 --> 00:05:56,044 Och det var gulligt av dig att inte kasta den för långt - 86 00:05:56,046 --> 00:05:58,646 - så hon slapp trötta ut sina små ben. 87 00:05:58,648 --> 00:06:01,798 Visst, det var det jag gjorde. 88 00:06:02,920 --> 00:06:08,038 Vissa stunder idag kändes det nästan som om vi var en liten familj. - Jaså? 89 00:06:08,040 --> 00:06:11,540 Ja, jag har aldrig tänkt på mig själv som en mamma, men när vi var där - 90 00:06:11,542 --> 00:06:14,025 - så kändes det som om vi kanske skulle kunna klara det nån dag. 91 00:06:14,027 --> 00:06:16,477 Klart vi kan. 92 00:06:16,479 --> 00:06:21,964 Speciellt om vår baby är lika lugn och tyst som lilla Cinna... 93 00:06:21,966 --> 00:06:24,766 ...jäkla skit! Hon är borta! 94 00:06:24,768 --> 00:06:28,901 - Var är hon då?! - Inte vet jag. Hon skrev ingen lapp! 95 00:06:28,903 --> 00:06:32,136 Det var du som skulle sätta henne i barnvagnen! 96 00:06:32,138 --> 00:06:33,221 Det var det inte alls. Det var du! 97 00:06:33,223 --> 00:06:34,823 - Det var det inte alls! - Jo, det var det! 98 00:06:34,825 --> 00:06:37,725 Jaså...men du kastar som en tjej! 99 00:06:44,779 --> 00:06:47,364 Jag börjar bli orolig. 100 00:06:47,366 --> 00:06:50,684 Ta det lugnt, Sheldon. Han är bara ett par minuter sen. 101 00:06:50,686 --> 00:06:53,387 Professor Proton var aldrig sen när han var på tv. 102 00:06:53,389 --> 00:06:56,656 Han var där klockan fyra varje dag. 103 00:06:56,658 --> 00:06:59,059 Såvida tornados inte blåste sönder östra Texas - 104 00:06:59,061 --> 00:07:01,844 - och då tittade vi när det var över. 105 00:07:05,433 --> 00:07:07,617 Det är han. 106 00:07:09,870 --> 00:07:12,572 Hallå. 107 00:07:12,574 --> 00:07:14,557 Jaha, jag förstår. 108 00:07:14,559 --> 00:07:16,359 Ja. 109 00:07:16,361 --> 00:07:21,178 Okej, vi kan komma och hämta dig. Då ses vi snart. Hej då. 110 00:07:21,180 --> 00:07:23,180 - Var är han? - På tredje våning. 111 00:07:23,182 --> 00:07:26,850 Den stackars mannen har tillbringat en halvtimma i trapporna. 112 00:07:30,708 --> 00:07:32,742 Det är verkligen du. 113 00:07:37,398 --> 00:07:39,382 Mr. Jeffries, jag ber så hemskt mycket om ursäkt. 114 00:07:39,384 --> 00:07:41,918 Vi borde ha sagt nåt till dig om den trasiga hissen. 115 00:07:41,920 --> 00:07:44,137 Det håller jag med om. 116 00:07:45,123 --> 00:07:48,459 Professor Proton, det är en ära att få träffa dig. 117 00:07:48,461 --> 00:07:53,044 - Kalla mig Arthur är ni snälla. - Leonard... 118 00:07:54,269 --> 00:07:58,869 ...hörde du? Professor Proton sa att jag ska kalla honom för Arthur. 119 00:07:58,871 --> 00:08:01,371 Det betyder att vi är vänner. 120 00:08:01,373 --> 00:08:07,373 Nej, en vän hade berättat för mig om hissen. 121 00:08:09,163 --> 00:08:11,931 Se på mig... 122 00:08:13,167 --> 00:08:15,152 Jag kan vara så nära jag vill - 123 00:08:15,154 --> 00:08:18,805 - utan att min mamma säger att jag kommer förstöra mina ögon. 124 00:08:21,276 --> 00:08:24,677 Är...är han farlig? 125 00:08:25,363 --> 00:08:29,898 - Han är faktiskt ett geni. - Det är jag. 126 00:08:30,952 --> 00:08:34,687 Det är inget svar på min fråga. 127 00:08:34,689 --> 00:08:38,790 Mr. Jeffries, jag heter Leonard. Det här är min flickvän, Penny. 128 00:08:38,792 --> 00:08:42,358 - Hej. - Men hejsan... 129 00:08:44,182 --> 00:08:49,432 Nåja, jag hoppas att inte barnen har fått vänta för länge på showen? 130 00:08:49,434 --> 00:08:53,917 Nej, nej...det finns inga barn. Showen är för min skull. 131 00:08:53,919 --> 00:08:56,672 Kom, vi springer ikapp... 132 00:08:56,674 --> 00:08:58,456 ...Arthur. 133 00:09:02,733 --> 00:09:06,186 Är den blonda tjejen verkligen din flickvän? 134 00:09:06,188 --> 00:09:10,087 - Ja, sir. - Det är du som är geniet. 135 00:09:28,931 --> 00:09:33,766 - Så...uppträder du ofta så här? - Det är svårt att säga. 136 00:09:33,768 --> 00:09:37,103 Jag försöker fortfarande lista ut vad... 137 00:09:37,105 --> 00:09:40,456 ...vad det här handlar om. 138 00:09:41,676 --> 00:09:45,877 Vi ville bara umgås med dig och kanske få veta lite om ditt liv. 139 00:09:45,879 --> 00:09:51,997 Det finns inte mycket att berätta egentligen. När tv-serien lades ner - 140 00:09:51,999 --> 00:09:56,515 - så var det ingen i vetenskapsvärlden som tog mig på allvar längre. 141 00:09:56,517 --> 00:10:03,632 Så jag tvingades uppträda på barnkalas för att tjäna mitt uppehälle. 142 00:10:03,634 --> 00:10:08,184 Tråkigt att höra. Men ändå...att arbeta med barn...det måste vara givande. 143 00:10:08,186 --> 00:10:11,237 Man blir biten ganska ofta. 144 00:10:12,657 --> 00:10:19,675 Få se om jag förstår det här? Ni två är fysiker... 145 00:10:19,677 --> 00:10:27,312 ...och ni vill att jag ska uppföra en vetenskaps-show för barn? 146 00:10:27,314 --> 00:10:29,181 Ja. 147 00:10:29,183 --> 00:10:30,781 Och om det hinns med... 148 00:10:30,783 --> 00:10:35,050 ...att vara med på tolv foton med oss, klädd efter säsong. 149 00:10:39,901 --> 00:10:42,635 Ni vet väl att jag är en riktig forskare? 150 00:10:42,637 --> 00:10:46,556 Jag har en doktorsexamen från Cornell University. 151 00:10:46,558 --> 00:10:50,057 Ja, det är fantastiskt. Tog du med din docka? 152 00:10:50,059 --> 00:10:52,461 Nej, nej... 153 00:10:53,432 --> 00:10:57,000 Jag hatar den där dockan. 154 00:10:57,002 --> 00:11:04,303 Åååhh...nej, hur kan någon hata Gino Neutrino? 155 00:11:04,305 --> 00:11:05,671 Visst är den fin? 156 00:11:05,673 --> 00:11:10,390 Jag köpte honom för 20 dollar på eBay...inklusive frakten. 157 00:11:13,067 --> 00:11:17,436 Jag är väl vaken eller? 158 00:11:18,861 --> 00:11:22,361 Det här är väl på riktigt? 159 00:11:24,579 --> 00:11:27,146 - Cinnamon! - Cinnamon! 160 00:11:27,148 --> 00:11:32,165 Hon kanske inte känner igen namnet på grund av Rajs accent? 161 00:11:32,167 --> 00:11:36,733 Bra tänkt! Cinnamon, kom till pappa! 162 00:11:37,792 --> 00:11:42,510 Cinnamon! Var är du, min lilla lammstek? 163 00:11:42,512 --> 00:11:45,163 - Snyggt. - Tack. 164 00:11:45,218 --> 00:11:47,968 När allt det här har lagt sig, kom ihåg den där rösten. 165 00:11:47,970 --> 00:11:50,671 Den är ganska upphetsande. 166 00:11:51,339 --> 00:11:54,907 Blir du upphetsad när jag låter som Raj? 167 00:11:56,811 --> 00:11:59,897 Cinnamon! 168 00:12:01,266 --> 00:12:07,701 Okej, när jag lägger ägget ovanpå och lågan slocknar... 169 00:12:07,703 --> 00:12:15,304 ...och lufttrycket sjunker i flaskan... Vad tror ni kommer hända? 170 00:12:15,306 --> 00:12:18,805 - Jag tror att jag vet. - Det kommer sugas in. 171 00:12:19,234 --> 00:12:21,835 Det kommer sugas in! 172 00:12:21,837 --> 00:12:24,538 Okej, jag visste inte. 173 00:12:28,476 --> 00:12:29,977 Ja! 174 00:12:31,463 --> 00:12:34,597 Jag är inte en forskare, som de är. 175 00:12:34,599 --> 00:12:37,801 Det har jag räknat ut. 176 00:12:37,803 --> 00:12:41,404 - Potatisklockan! Kör potatisklockan! - Vad är det? 177 00:12:41,406 --> 00:12:45,592 Jag driver en klocka med hjälp av en potatis. 178 00:12:45,594 --> 00:12:49,593 Lägg av! Kan du göra det? 179 00:12:50,615 --> 00:12:51,916 Jag menar... 180 00:12:51,918 --> 00:12:55,885 ...skulle inte det lösa världens energiproblem? 181 00:12:57,689 --> 00:12:59,723 Nej. 182 00:13:01,375 --> 00:13:06,343 Hörni, behåll era pengar. Jag tror...jag tror att det räcker så här. 183 00:13:06,345 --> 00:13:11,978 Vad är det för fel? Gör hon dig upprörd? För jag kan få henne att försvinna. 184 00:13:11,980 --> 00:13:18,149 Nej, det är ju på grund av henne som jag har stannat så här länge. 185 00:13:18,151 --> 00:13:22,735 - Vad är det då? - Jag vet inte. Jag tror bara... 186 00:13:22,737 --> 00:13:28,338 ...jag vill bara inte vara professor Proton längre. 187 00:13:28,340 --> 00:13:33,241 Hur kan du säga så? Professor Proton är det bästa som finns. 188 00:13:33,243 --> 00:13:35,777 Hur har det hjälpt mig då? 189 00:13:35,779 --> 00:13:42,613 Jag menar...jag är en 83-årig man som har potatisar i resväskan. 190 00:13:42,615 --> 00:13:47,050 Andra forskare ser mig som ett stort skämt. Och... 191 00:13:47,052 --> 00:13:52,356 ...dockmakaren, som tog hand om Gino... 192 00:13:52,358 --> 00:13:56,043 Tja, han... 193 00:13:56,045 --> 00:13:59,612 ...tog hand om min fru också. 194 00:14:02,971 --> 00:14:08,505 Mr. Jeffries, det är någonting som jag måste visa för dig. 195 00:14:09,061 --> 00:14:11,445 Jag är ledsen att höra om dina problem. 196 00:14:11,447 --> 00:14:12,730 Tack. 197 00:14:12,732 --> 00:14:15,531 Men om du inte har nåt emot att jag frågar... 198 00:14:15,533 --> 00:14:18,949 Potatisklockan...hur fungerar den? 199 00:14:18,951 --> 00:14:23,071 Är det en fuskklocka eller en fuskpotatis? 200 00:14:27,212 --> 00:14:31,631 Vad pratar ni två om egentligen? 201 00:14:36,604 --> 00:14:40,324 Jag skrev ett beundrarbrev till dig, när jag var ett barn i Texas - 202 00:14:40,326 --> 00:14:45,778 - och du skickade det här signerade fotot till mig. 203 00:14:45,780 --> 00:14:47,614 Kommer du ihåg det? 204 00:14:47,616 --> 00:14:55,000 Jag ska ge dig en ledtråd: jag har ett armband med min hemadress på mig. 205 00:14:55,923 --> 00:14:57,574 Hur som helst... 206 00:14:57,576 --> 00:15:03,793 ...det kanske är svårt att tro, men jag hade inga vänner när jag var liten. 207 00:15:03,795 --> 00:15:06,796 Nej, det förstår jag. 208 00:15:08,219 --> 00:15:11,938 Men...jag hade dig... 209 00:15:11,940 --> 00:15:16,724 ...och varje dag klockan fyra, kom du till mitt hus, på kanal 68 - 210 00:15:16,726 --> 00:15:19,110 - och vi ägnade oss åt naturvetenskap tillsammans. 211 00:15:19,112 --> 00:15:22,962 Hade det inte varit för dig...vem vet vad som hade blivit av mig då? 212 00:15:22,964 --> 00:15:29,082 Istället för att bli en fysiker av världsklass, kunde jag ha slutat som en...luffare. 213 00:15:29,084 --> 00:15:32,151 Eller en kirurg. 214 00:15:32,477 --> 00:15:35,911 Jag tror att det görs viktiga vetenskapliga upptäckter varje dag - 215 00:15:35,913 --> 00:15:39,815 - för att du fick miljontals ungar att vilja ägna sig åt naturveteskap. 216 00:15:39,817 --> 00:15:42,067 Deras upptäckter är dina upptäckter. 217 00:15:42,069 --> 00:15:48,602 Det är sant. En hel generation av unga forskare står på dina axlar. 218 00:15:48,604 --> 00:15:53,421 Tack så mycket. Det... Det betyder mycket för mig. 219 00:15:53,423 --> 00:15:57,441 Det är viktigt att du vet hur mycket du betyder för oss. 220 00:15:57,443 --> 00:16:00,793 - Oj då... - Arthur, mår du bra? 221 00:16:00,795 --> 00:16:04,079 Jag har nog... 222 00:16:04,081 --> 00:16:07,998 - ...problem med min pacemaker. - Jag ringer efter hjälp. 223 00:16:08,000 --> 00:16:11,967 Vi kanske kan plugga in den i potatisen? 224 00:16:15,770 --> 00:16:17,938 Nej. 225 00:16:28,984 --> 00:16:31,084 Hallå? 226 00:16:31,086 --> 00:16:36,439 Vad menar du med att du har hittat min hund? Hon är med mina vänner. 227 00:16:36,442 --> 00:16:38,658 Mår hon bra? 228 00:16:38,660 --> 00:16:42,177 Tack så mycket! Sms:a din adress. Jag är på väg... 229 00:16:42,179 --> 00:16:44,012 ...och mata henne gärna om hon är hungrig. 230 00:16:44,014 --> 00:16:48,681 Men ge henne ingenting med stärkelse. Hon ska få risotto till kvällsmat. 231 00:16:51,072 --> 00:16:54,822 Dina värden ser bra ut, men vi tar med dig för säkerhets skull. 232 00:16:54,824 --> 00:16:56,540 Vill du att nån av oss ska följa med dig i ambulansen? 233 00:16:56,542 --> 00:16:58,992 Det kan jag göra! 234 00:16:58,994 --> 00:17:05,595 - Vi är inte släkt. Då är det väl inte tillåtet? - Vi har inga såna regler. Han kan följa med. 235 00:17:05,597 --> 00:17:09,114 Jag har visst ingen tur alls idag. 236 00:17:09,116 --> 00:17:11,534 Vi packar ihop dina saker, och kommer till sjukhuset. 237 00:17:11,536 --> 00:17:16,436 - Jag är ledsen att det blev så här. - Tja, vid det här laget är jag bara... 238 00:17:16,438 --> 00:17:20,589 ...glad att någon kommer bära ner mig för trapporna. 239 00:17:23,254 --> 00:17:27,155 Jag fick träffa min barndomshjälte och nu får jag åka med i en ambulans. 240 00:17:27,157 --> 00:17:29,307 Om vi kan få honom att vara med i den där almanackan - 241 00:17:29,309 --> 00:17:32,376 - kommer det här vara den bästa dagen någonsin. 242 00:17:34,048 --> 00:17:36,733 Jag kan inte fatta att vi tappade bort henne. 243 00:17:36,735 --> 00:17:39,568 Hur tänkte jag egentligen? Jag skulle vara en hemsk mamma. 244 00:17:39,570 --> 00:17:41,270 Kanske med den första... 245 00:17:41,272 --> 00:17:45,740 ...men ungar är som pannkakor: den första får man alltid kasta bort. 246 00:17:49,030 --> 00:17:51,031 - Hur ser det här ut? - Bra. 247 00:17:51,033 --> 00:17:52,633 Var hittade du fotot av henne? 248 00:17:52,635 --> 00:17:56,467 Det är inte hon. Jag googlade bara "bortklemade små hundar." 249 00:17:58,173 --> 00:18:01,007 Det är Raj. Säg inget... 250 00:18:01,676 --> 00:18:04,093 Hej! Ingen bra tajming... 251 00:18:04,095 --> 00:18:06,846 ...Bernadette tog precis med sig Cinnamon ut på en promenad. 252 00:18:06,848 --> 00:18:08,114 Intressant... 253 00:18:08,116 --> 00:18:13,014 - Tog de en promenad längs Lögnarnas Allé? - Va? 254 00:18:13,016 --> 00:18:17,849 En allé där alla lögnare samlas. Som du, din lögnhals! 255 00:18:18,793 --> 00:18:22,093 - Är hon hos dig? - Tack gode gud, hon mår bra! 256 00:18:22,095 --> 00:18:26,395 Jag litade på er och ni svek mig. Stackaren...hon har darrat i timmar. 257 00:18:26,397 --> 00:18:29,646 - Jag är verkligen ledsen. - Vänta...har du haft henne i flera timmar? 258 00:18:29,648 --> 00:18:34,041 Ja, jag hämtade henne och sen tog vi varsin massage för att lugna ner oss... 259 00:18:34,043 --> 00:18:36,776 ...och sen åt vi frusen fruktyoghurt. 260 00:18:36,778 --> 00:18:40,678 Så du visste att hon mådde bra, men du kunde inte ringa och säga det? 261 00:18:40,680 --> 00:18:44,196 - Jo, men jag tänkte... - Inga "men" om jag får be, herrn! 262 00:18:44,198 --> 00:18:47,447 Vi har varit jätteoroliga! Vi visste ju inte om hon ens levde!! 263 00:18:47,449 --> 00:18:49,782 Du borde skämmas!! 264 00:18:49,784 --> 00:18:52,150 - Förlåt, jag bara... - Ett förlåt räcker inte! 265 00:18:52,152 --> 00:18:56,585 Du borde nog ta lite tid och fundera på vad du har gjort! 266 00:19:00,184 --> 00:19:05,851 Snyggt sätt att ge honom skuldkänslor. Du kommer bli en fantastisk mamma! 267 00:19:15,500 --> 00:19:22,752 Mjuk kisse, varm kisse liten boll av päls... 268 00:19:24,392 --> 00:19:30,661 Munter kisse, sömnig kisse Kurr, kurr, kurr 269 00:19:30,663 --> 00:19:33,212 Tack, Sheldon. Det var väldigt fint. 270 00:19:33,214 --> 00:19:36,347 - Ska jag sjunga den igen? - Nej! 271 00:19:38,206 --> 00:19:42,342 Det var var verkligen fjärde gången gillt! 272 00:19:42,344 --> 00:19:47,061 Kan jag hämta nåt till dig? Lite äppeljuice? Lite Jell-O? 273 00:19:47,063 --> 00:19:50,029 Nej...nej, tack. Men jag skulle vilja... 274 00:19:50,031 --> 00:19:53,664 - ...jag skulle vilja be dig om en tjänst. - Vad som helst. 275 00:19:53,666 --> 00:19:57,982 Jag är bokad på ett barnkalas i morgon, men... 276 00:19:57,984 --> 00:20:01,169 ...jag tror ärligt talat inte att jag klarar det. 277 00:20:01,171 --> 00:20:05,371 Det gör du inte! Du ser förskräcklig ut! 278 00:20:07,235 --> 00:20:09,019 Tack. 279 00:20:10,272 --> 00:20:11,789 Hur som helst... 280 00:20:11,791 --> 00:20:16,643 ...jag menar, du kan mitt nummer bättre än någon annan. Jag hoppades... 281 00:20:16,645 --> 00:20:19,877 ...att du kanske kunde vikariera för mig. 282 00:20:19,879 --> 00:20:24,696 Menar du att du vill att jag ska vara professor Proton? 283 00:20:24,698 --> 00:20:27,797 - Ja. - Jösses Amalia... 284 00:20:27,799 --> 00:20:32,282 ...en sån ära. Det är som att bli ombedd att bestiga Olympos - 285 00:20:32,284 --> 00:20:35,317 - för att dinera med gudarna. 286 00:20:35,319 --> 00:20:41,323 Eller en...koreansk familj i Alhambra. 287 00:20:42,002 --> 00:20:44,338 Men de kommer förstå att jag inte är du. 288 00:20:44,340 --> 00:20:46,607 Borde jag kalla mig själv... 289 00:20:46,609 --> 00:20:49,809 ...professor Proton Junior? 290 00:20:49,811 --> 00:20:51,461 Det låter jättebra. 291 00:20:51,463 --> 00:20:57,315 Så...på sätt och vis, är det som om jag är din son. 292 00:20:57,317 --> 00:21:00,034 Som du vill... 293 00:21:03,224 --> 00:21:05,492 Far... 294 00:21:08,045 --> 00:21:10,596 Visst, vad tusan... 295 00:21:14,598 --> 00:21:19,598 Översatt och synkat av Citrusmoon