1 00:00:01,377 --> 00:00:02,962 A interface é bem simples. 2 00:00:03,170 --> 00:00:07,007 Coloca a coordenada horizontal X, a coordenada vertical Y. 3 00:00:07,258 --> 00:00:09,510 Quando está satisfeita, aperta esse botão. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,053 Entendi. 5 00:00:15,266 --> 00:00:18,894 Leonard, você nunca vai adivinhar quem acabei de achar on-line. 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,064 Belo tiro. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,442 A cabeça gigante dele fez todo o trabalho. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,904 Muito maduro. Tem sorte que acabou minha cobrinha maluca. 9 00:00:29,572 --> 00:00:33,200 Como eu estava dizendo, Leonard, você não adivinha quem achei on-line. 10 00:00:33,409 --> 00:00:35,703 - Professor Próton. - Está brincando. 11 00:00:35,911 --> 00:00:37,872 - Ele ainda está vivo? - Sim. 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,876 - Quem é Professor Próton? - Ele era o apresentador de um... Ei. 13 00:00:42,084 --> 00:00:45,087 Isso. Desculpe, conte-me sobre o Professor Próton. 14 00:00:45,504 --> 00:00:49,008 Professor Próton foi o apresentador do meu programa de ciência favorito. 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,718 Nunca perdi um episódio. 16 00:00:50,926 --> 00:00:53,971 Ele demonstrava princípios científicos usando objetos do dia a dia. 17 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 Era muito legal. 18 00:00:56,182 --> 00:00:58,893 É tão bonitinho quando você usa a palavra "legal" errado. 19 00:00:59,894 --> 00:01:02,438 Como quando crianças dizem "marracão." 20 00:01:03,439 --> 00:01:05,399 Meu Deus. Leonard, olhe. 21 00:01:05,608 --> 00:01:08,110 Ele ainda está disponível para festas e eventos. 22 00:01:08,319 --> 00:01:11,322 - Nós deveríamos contratá-lo. - Contratá-lo para fazer o quê? 23 00:01:11,489 --> 00:01:15,117 O que nós quisermos. Conversar, fazer experiências... 24 00:01:15,326 --> 00:01:18,621 fazê-lo tirar 12 fotos conosco para podermos fazer um calendário. 25 00:01:19,163 --> 00:01:23,125 Seria ótimo passar um tempo com ele. Acabei de usar "ótimo" errado, não é? 26 00:01:24,835 --> 00:01:26,921 Bem, vou mandar um e-mail agora mesmo. 27 00:01:27,129 --> 00:01:29,924 - Você se lembra da música de abertura? - É claro que sim. 28 00:01:55,658 --> 00:01:56,867 BiG BANG: a TEORIA 29 00:02:01,455 --> 00:02:04,542 Descobri que tenho que estar no laboratório todo o fim de semana. 30 00:02:04,750 --> 00:02:07,419 Você e Bernadette poderiam tomar conta do meu cachorro? 31 00:02:07,586 --> 00:02:11,340 - Por que não a coloca no canil? - Por que não coloca sua mãe no asilo? 32 00:02:14,802 --> 00:02:17,263 Para ser sincero, ela ficaria melhor em um canil. 33 00:02:18,806 --> 00:02:21,600 - Vou falar com Bernie. Está tudo bem. - Obrigado. 34 00:02:21,809 --> 00:02:24,270 Vai acontecer. Leonard, vai acontecer. 35 00:02:24,478 --> 00:02:26,564 Professor Próton irá à nossa casa. 36 00:02:26,772 --> 00:02:27,898 Está brincando. 37 00:02:28,107 --> 00:02:31,068 O cara que era apresentador daquele programa infantil sem graça? 38 00:02:31,277 --> 00:02:34,280 E você não está mais convidado. 39 00:02:34,738 --> 00:02:37,783 Viu só, eu disse que arrumaria uma forma educada de fazer isso. 40 00:02:37,992 --> 00:02:41,787 - Como fez para ele ir à sua casa? - Como Professor Próton sempre diz: 41 00:02:41,996 --> 00:02:45,791 "Não há problema que você não pode resolver se usar sua caixola." 42 00:02:46,000 --> 00:02:48,794 - E ele fez um cheque. - Isso também. Cheque alto. 43 00:02:51,088 --> 00:02:53,632 Tio Howard. 44 00:02:58,137 --> 00:03:01,765 Canela está aqui para festa do pijama. 45 00:03:03,350 --> 00:03:06,228 Você sabe que se tivesse um derrame, ela comeria você, não sabe? 46 00:03:06,896 --> 00:03:10,524 E seria meu prazer ser o lanchinho dela. 47 00:03:13,027 --> 00:03:15,696 O que preciso saber para cuidar dela? 48 00:03:16,155 --> 00:03:17,239 É muito simples. 49 00:03:17,448 --> 00:03:19,658 Não café da manhã, ela come fritada de claras. 50 00:03:19,867 --> 00:03:22,369 Dê a opção entre batatas caseiras ou bolo inglês. 51 00:03:22,620 --> 00:03:25,539 Mas não ambos. Estamos cuidando do nosso peso. 52 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 Não jantar, algo simples, costela de carneiro, camarão, o que você quiser. 53 00:03:32,129 --> 00:03:33,631 - Cachorro de classe. - Sim. 54 00:03:34,131 --> 00:03:37,217 E não se esqueça de fechar o vaso se não ela bebe dali. 55 00:03:37,968 --> 00:03:39,053 Sinto pena de você. 56 00:03:40,012 --> 00:03:42,848 Também tenho uma mamãe psicótica. 57 00:03:48,062 --> 00:03:50,272 Leonard, está na cama? 58 00:03:52,358 --> 00:03:53,776 Sim. 59 00:03:54,193 --> 00:03:55,778 Eu também. 60 00:03:57,446 --> 00:03:59,156 Ótimo. 61 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 Não consigo dormir. 62 00:04:02,076 --> 00:04:04,954 Eu sim, então cale a boca. 63 00:04:06,288 --> 00:04:09,416 Percebe que em menos de nove horas, Arthur Jeffries... 64 00:04:09,667 --> 00:04:12,753 vulgo Professor Próton, estará no nosso apartamento? 65 00:04:12,962 --> 00:04:16,590 Você sabe que se ficar acordado, vai ficar com sono amanhã. 66 00:04:16,799 --> 00:04:20,010 Sheldon sonolento é Sheldon irritado. E Sheldon irritado... 67 00:04:20,219 --> 00:04:23,681 na verdade não é diferente do Sheldon normal. Boa noite. 68 00:04:27,726 --> 00:04:30,354 Estou pensando em usar um smoking. 69 00:04:31,480 --> 00:04:33,983 Isso não é ridículo. Boa noite. 70 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Você tem abotoaduras? 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,782 - Não. - Tudo bem. 72 00:04:41,991 --> 00:04:44,868 Onde se pode alugar um smoking ás 3 da manhã? 73 00:04:45,577 --> 00:04:47,746 Certo. Boa noite. 74 00:04:50,040 --> 00:04:52,793 Prazer em conhecê-lo, Professor Próton. 75 00:04:54,003 --> 00:04:56,130 Prazer em conhecê-lo, Professor Próton. 76 00:05:01,301 --> 00:05:04,221 Prazer em conhecê-lo, Professor Próton. 77 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 Prazer em conhecê-lo, Profe... 78 00:05:27,911 --> 00:05:29,371 Leonard? 79 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 O quê? 80 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Ainda não consigo dormir. 81 00:05:38,464 --> 00:05:41,008 Ela aproveitou bem o parque, não é? 82 00:05:41,258 --> 00:05:43,385 Sim. Vocês estavam tão lindos brincando juntos. 83 00:05:43,594 --> 00:05:48,348 Foi divertido jogar uma bola e não ter ninguém rindo de mim. 84 00:05:48,932 --> 00:05:53,145 E você foi um fofo por não jogar muito longe para ela não se cansar. 85 00:05:53,353 --> 00:05:55,898 Sim, era isso que eu estava fazendo. 86 00:05:57,900 --> 00:06:01,361 Tiveram certas horas hoje que parecia que éramos uma família. 87 00:06:01,570 --> 00:06:02,863 - Sério? - Sim. 88 00:06:03,072 --> 00:06:05,908 Nunca me vi como uma mãe, mas quando estávamos lá... 89 00:06:06,116 --> 00:06:08,160 pensei que um dia poderíamos fazer isso. 90 00:06:08,827 --> 00:06:10,037 É claro que podemos. 91 00:06:11,705 --> 00:06:16,418 Especialmente se nosso bebê for calmo e quieto como Cane... 92 00:06:16,627 --> 00:06:18,796 Desgraçada, ela se foi! 93 00:06:19,421 --> 00:06:22,549 - Aonde ela foi? - Não sei. Ela não deixou recado. 94 00:06:24,301 --> 00:06:26,553 Era para você tê-la colocado de volta no carrinho. 95 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 - Não era não. Era você. - Eu não era. 96 00:06:28,806 --> 00:06:31,683 - Era você sim. - E você joga como uma menina. 97 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 Estou ficando preocupado. 98 00:06:42,152 --> 00:06:44,822 Relaxe, Sheldon, ele só está alguns minutos atrasados. 99 00:06:44,988 --> 00:06:47,616 Professor Próton nunca se atrasou quando estava na TV. 100 00:06:47,825 --> 00:06:50,119 Todo dias, ás 16h, ele estava lá. 101 00:06:51,328 --> 00:06:55,332 A menos que tivesse tornado no Texas, aí pegávamos o programa pela metade. 102 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 É ele. 103 00:07:04,341 --> 00:07:05,843 Alô? 104 00:07:06,969 --> 00:07:08,178 Sim, entendo. 105 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 Sim. 106 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Está bem, podemos ir buscá-lo. Sim, veremos você em breve. 107 00:07:14,852 --> 00:07:16,603 - Tchau. - Onde ele está? 108 00:07:16,854 --> 00:07:21,233 No terceiro andar. O coitado do velho está subindo as escadas há meia hora. 109 00:07:25,487 --> 00:07:26,530 É o senhor mesmo. 110 00:07:31,910 --> 00:07:33,745 Sr. Jeffries, eu sinto muito. 111 00:07:33,954 --> 00:07:36,373 Deveríamos ter falado sobre o elevador quebrado. 112 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 Concordo. 113 00:07:39,710 --> 00:07:43,172 Professor Próton, é uma honra conhecê-lo. 114 00:07:43,380 --> 00:07:45,174 Me chame de Arthur. 115 00:07:45,674 --> 00:07:47,217 Leonard... 116 00:07:49,261 --> 00:07:50,304 você ouviu isso? 117 00:07:50,512 --> 00:07:53,265 Professor Próton disse que eu devo chamá-lo de Arthur. 118 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Isso quer dizer que somos amigos. 119 00:07:56,268 --> 00:08:01,023 Não, um amigo teria me avisado sobre o elevador. 120 00:08:03,901 --> 00:08:05,319 Olha só eu. 121 00:08:08,405 --> 00:08:12,784 Posso ficar bem perto sem minha mãe dizer que vai estragar meus olhos. 122 00:08:15,913 --> 00:08:18,415 Ele é perigoso? 123 00:08:20,042 --> 00:08:22,419 Na verdade, ele é um gênio. 124 00:08:22,711 --> 00:08:24,463 Eu sou. 125 00:08:25,547 --> 00:08:28,717 Isso não responde a minha pergunta. 126 00:08:29,718 --> 00:08:33,138 Sr. Jeffries, eu sou Leonard. Essa é minha namorada, Penny. 127 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 - Oi. - Olá. 128 00:08:38,769 --> 00:08:43,732 Espero que eu não tenha deixado as crianças esperando muito. 129 00:08:43,941 --> 00:08:47,069 Não tem nenhuma criança. Não, o show é para mim. 130 00:08:48,695 --> 00:08:51,240 Vamos correndo... 131 00:08:51,531 --> 00:08:52,991 Arthur. 132 00:08:57,162 --> 00:09:00,540 A loira é mesmo sua namorada? 133 00:09:00,749 --> 00:09:03,961 - Sim senhor. - Você é o gênio. 134 00:09:18,850 --> 00:09:21,603 O senhor faz muitas aparições assim? 135 00:09:21,853 --> 00:09:26,733 É difícil dizer. Ainda estou tentando entender... 136 00:09:26,942 --> 00:09:29,444 o que é isso. 137 00:09:31,571 --> 00:09:35,450 Só queríamos conversar com o senhor e talvez saber um pouco da sua vida. 138 00:09:35,659 --> 00:09:38,537 Não tem muita coisa para dizer. 139 00:09:38,745 --> 00:09:41,081 Depois que o programa foi cancelado... 140 00:09:41,290 --> 00:09:46,169 ninguém na comunidade científica me levava a sério... 141 00:09:46,628 --> 00:09:53,093 então fui forçado a fazer essas festas de criança para ganhar dinheiro. 142 00:09:53,510 --> 00:09:57,764 Que pena. Mas ainda assim, trabalhar com crianças deve ser gratificante. 143 00:09:58,140 --> 00:10:00,642 Você é bastante mordido. 144 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Deixe-me ver se eu entendi direito. 145 00:10:05,522 --> 00:10:08,150 Vocês dois são físicos... 146 00:10:09,484 --> 00:10:15,824 e querem que eu faça um show de ciência para crianças? 147 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 Sim. 148 00:10:18,994 --> 00:10:23,206 E se houver tempo, tire 12 fotos conosco em roupas de temporada. 149 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 Sabe, sou um cientista de verdade. 150 00:10:32,674 --> 00:10:36,011 Tenho PhD da Universidade de Cornell. 151 00:10:36,219 --> 00:10:38,430 Sim, que ótimo. Você trouxe a marionete? 152 00:10:39,681 --> 00:10:41,850 Não. Não. 153 00:10:43,060 --> 00:10:46,021 Odeio aquela marionete. 154 00:10:46,521 --> 00:10:48,315 Ah, não. 155 00:10:48,523 --> 00:10:53,737 Como alguém pode odiar Gino o Neutrino? 156 00:10:54,154 --> 00:10:55,447 É legal, não é? 157 00:10:55,655 --> 00:10:57,324 Comprei por 20 dólares no eBay. 158 00:10:57,532 --> 00:10:59,826 Incluindo frete. 159 00:11:02,996 --> 00:11:05,874 Estou acordado, não estou? 160 00:11:09,002 --> 00:11:11,713 Isso está acontecendo? 161 00:11:14,091 --> 00:11:16,885 - Canela! - Canela! 162 00:11:17,260 --> 00:11:20,847 Talvez ela não reconheça o nome por causa do sotaque do Raj. 163 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 Bem pensado. Canela, venha para o papai. 164 00:11:27,604 --> 00:11:31,108 Canela, onde está você, minha costelinha de carneiro? 165 00:11:32,484 --> 00:11:34,861 - Boa. - Obrigada. 166 00:11:35,070 --> 00:11:37,239 Quando isso tudo passar, lembre-se dessa voz. 167 00:11:37,489 --> 00:11:39,741 Isso me deixa excitado. 168 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 Você fica excitado quando falo igual ao Raj? 169 00:11:46,581 --> 00:11:49,126 Canela! 170 00:11:50,877 --> 00:11:55,090 Certo, quando coloco o ovo em cima... 171 00:11:55,298 --> 00:11:57,134 e a chama se apaga... 172 00:11:57,634 --> 00:12:01,513 e a pressão do ar diminui dentro do frasco... 173 00:12:03,014 --> 00:12:04,850 o que acham que vai acontecer? 174 00:12:05,058 --> 00:12:07,769 - Eu acho que eu sei. - Vai ser puxado. 175 00:12:09,062 --> 00:12:11,440 Vai ser puxado. 176 00:12:11,773 --> 00:12:14,025 Certo, eu não sabia. 177 00:12:17,946 --> 00:12:19,322 Isso. 178 00:12:21,241 --> 00:12:23,285 Não sou uma cientista como eles. 179 00:12:24,327 --> 00:12:26,621 Eu tinha percebido. 180 00:12:27,956 --> 00:12:31,084 - Faz o relógio de batata. - O que é isso? 181 00:12:31,293 --> 00:12:34,754 Eu faço um relógio funcionar com uma batata. 182 00:12:34,963 --> 00:12:37,966 Para tudo. Você consegue fazer isso? 183 00:12:40,635 --> 00:12:44,473 Tipo, isso não resolveria a crise de energia mundial? 184 00:12:47,309 --> 00:12:49,186 Não. 185 00:12:51,146 --> 00:12:55,775 Pessoal, fiquem com o dinheiro. Já deu para mim. 186 00:12:55,984 --> 00:13:00,822 O que foi? Ela está aborrecendo? Porque eu posso fazê-la ir embora. 187 00:13:01,990 --> 00:13:05,827 Não, ela é o único motivo por eu ter ficado até agora. 188 00:13:07,954 --> 00:13:09,164 Então o que foi? 189 00:13:09,664 --> 00:13:12,250 Sei lá. Acho que eu... 190 00:13:12,501 --> 00:13:17,506 Eu não quero mais ser Professor Próton. 191 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Como pode dizer isso? Professor Próton é o melhor. 192 00:13:23,094 --> 00:13:25,263 O que ele já fez por mim? 193 00:13:25,472 --> 00:13:31,770 Estou com 83 anos, e tenho batatas na maleta. 194 00:13:32,604 --> 00:13:35,190 Outros cientistas acham que sou uma piada. 195 00:13:35,815 --> 00:13:41,029 E o cara com a mão no Gino... 196 00:13:42,113 --> 00:13:44,199 bem, ele também... 197 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 colocava a mão na minha mulher. 198 00:13:52,707 --> 00:13:56,127 Sr. Jeffries, preciso mostrar uma coisa. 199 00:13:59,381 --> 00:14:02,425 - Sinto muito sobre seus problemas. - Obrigado. 200 00:14:02,634 --> 00:14:07,347 Mas se não se importa em responder, o relógio de batata, como funciona? 201 00:14:08,682 --> 00:14:12,227 É um relógio de mentira ou uma batata de mentira? 202 00:14:17,232 --> 00:14:20,068 Sobre o que vocês conversam? 203 00:14:26,408 --> 00:14:29,911 Escrevi uma carta para o senhor quando eu era criança no Texas... 204 00:14:30,287 --> 00:14:35,208 e o senhor mandou essa foto autografada para mim. 205 00:14:35,417 --> 00:14:36,918 O senhor se lembra disso? 206 00:14:37,919 --> 00:14:43,174 Vou dar uma pista. Tenho uma pulseira com meu endereço escrito nela. 207 00:14:45,719 --> 00:14:48,930 Enfim, o senhor pode achar difícil de acreditar... 208 00:14:49,180 --> 00:14:52,100 eu não tinha amigos quando era criança. 209 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 Não, eu percebo isso. 210 00:14:58,106 --> 00:15:01,401 Mas eu tinha o senhor. 211 00:15:01,610 --> 00:15:06,031 E todos os dias ás 16h o senhor vinha à minha casa no canal 68... 212 00:15:06,239 --> 00:15:08,325 e nós fazíamos ciência juntos. 213 00:15:08,700 --> 00:15:12,704 E se não fosse pelo senhor, quem sabe o que teria sido de mim? 214 00:15:12,871 --> 00:15:18,209 Ao invés de um físico de renome, eu poderia ter virado um mendigo... 215 00:15:18,835 --> 00:15:21,087 ou um cirurgião. 216 00:15:22,297 --> 00:15:25,216 Aposto que há descobertas importantes que são feitas todos os dias... 217 00:15:25,425 --> 00:15:29,220 porque o senhor inspirou milhões de crianças a seguirem a ciência. 218 00:15:29,429 --> 00:15:31,765 De certa forma, essas descobertas são suas descobertas. 219 00:15:31,973 --> 00:15:36,978 É verdade. Uma geração de jovens cientistas estão nos seus ombros. 220 00:15:38,313 --> 00:15:43,109 Obrigado, rapazes. Significa muito para mim. 221 00:15:43,652 --> 00:15:46,780 É importante que saiba o quanto o senhor significa para nós. 222 00:15:48,448 --> 00:15:50,283 Arthur, o senhor está bem? 223 00:15:50,659 --> 00:15:52,952 Estou tendo... 224 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 um problema com meu marca-passo. 225 00:15:55,997 --> 00:15:57,415 Vou pedir ajuda. 226 00:15:57,832 --> 00:16:00,543 Alguma chance de conseguirmos ligar na batata? 227 00:16:05,507 --> 00:16:06,925 Não. 228 00:16:18,770 --> 00:16:20,105 Alô? 229 00:16:21,272 --> 00:16:24,943 Como assim achou meu cachorro? Ela está com meus amigos. 230 00:16:26,194 --> 00:16:27,946 Ela está bem? 231 00:16:28,488 --> 00:16:31,533 Obrigado. Me mande uma mensagem com seu endereço. Estou a caminho. 232 00:16:32,117 --> 00:16:35,787 Se ela estiver com fome, pode dar comida, mas nada com amido. 233 00:16:35,995 --> 00:16:38,123 Ela vai comer risoto no jantar. 234 00:16:41,000 --> 00:16:44,462 Seus sinais vitais estão estáveis, mas vamos levá-lo para fazer testes. 235 00:16:44,671 --> 00:16:47,841 - Quer que um de nós vá na ambulância? - Eu vou. 236 00:16:49,008 --> 00:16:51,177 Ele não é parente, não é permitido, certo? 237 00:16:51,386 --> 00:16:54,806 - Não é uma regra. Ele pode ir. - Isso. 238 00:16:55,724 --> 00:16:58,309 Eu só me dou mal. 239 00:16:58,977 --> 00:17:01,312 Vamos arrumar suas coisas, nos encontramos no hospital. 240 00:17:01,479 --> 00:17:03,189 Desculpe pelas coisas terem acabado assim. 241 00:17:03,398 --> 00:17:09,154 Nesse momento, só estou feliz por alguém me carregar para baixo. 242 00:17:13,450 --> 00:17:17,078 Conheci meu herói de infância, agora vou andar de ambulância. 243 00:17:17,245 --> 00:17:20,874 Se eu o convencer sobre o calendário, esse vai ser o melhor dia de todos. 244 00:17:24,419 --> 00:17:26,087 Não acredito que a perdemos. 245 00:17:26,337 --> 00:17:29,132 O que eu estava pensando? Eu seria uma péssima mãe. 246 00:17:29,340 --> 00:17:30,842 Talvez com o primeiro. 247 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 Mas crianças são como panquecas, a primeira sempre se joga fora. 248 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 - O que acha? - Está bom. 249 00:17:40,935 --> 00:17:45,857 - Onde conseguiu essa foto dela? - Não é. Pesquisei "cachorros fru fru." 250 00:17:47,609 --> 00:17:50,528 É Raj. Fique quieta. 251 00:17:51,613 --> 00:17:56,034 Bernadette acabou de levar Canela para passear. 252 00:17:56,701 --> 00:18:00,789 Interessante. Elas foram passear na Rua dos Mentirosos? 253 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 - O quê? - Uma rua frequentada por mentirosos. 254 00:18:04,375 --> 00:18:06,961 Como você, seu grande mentiroso. 255 00:18:08,129 --> 00:18:11,299 - Você está com ela? - Graças a Deus ela está bem. 256 00:18:11,508 --> 00:18:16,179 Eu confiei em vocês e me desapontaram. A coitadinha está tremendo há horas. 257 00:18:16,387 --> 00:18:19,224 - Sinto muito. - Espere, você está com ela há horas? 258 00:18:19,432 --> 00:18:23,269 Sim. Eu a peguei aí fomos fazer massagem para tentar nos acalmar. 259 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 E aí fomos tomar sorvete. 260 00:18:27,023 --> 00:18:30,318 Você sabia que ela estava bem e não pegou o telefone para nos avisar? 261 00:18:30,902 --> 00:18:33,571 - Bem, eu pensei em... - Não me venha com desculpas. 262 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Estávamos morrendo de preocupação. 263 00:18:35,240 --> 00:18:38,993 Ela podia estar morta. Você deveria ter vergonha. 264 00:18:39,410 --> 00:18:41,496 - Desculpe, eu só... - Desculpa não é o bastante. 265 00:18:41,704 --> 00:18:45,208 Talvez você precise de um tempo para pensar no que fez. 266 00:18:49,921 --> 00:18:54,425 Mandou bem com a culpa. Você será uma mãe incrível. 267 00:19:00,223 --> 00:19:03,226 Gatinho macio, gatinho aconchegante 268 00:19:03,476 --> 00:19:07,188 Bolinha de pelo 269 00:19:08,982 --> 00:19:11,901 Gatinho feliz, gatinho dorminhoco 270 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Miau, miau, miau 271 00:19:15,405 --> 00:19:17,824 Obrigado, Sheldon. Foi muito gentil. 272 00:19:18,032 --> 00:19:20,326 - Quer que eu cante de novo? - Não. 273 00:19:22,829 --> 00:19:26,416 A quarta vez foi o bastante. 274 00:19:26,916 --> 00:19:31,796 Alguma coisa que posso pegar para o senhor? Suco de maçã? Gelatina? 275 00:19:32,005 --> 00:19:36,718 Não, não, obrigado, mas tenho que pedir um favor. 276 00:19:37,260 --> 00:19:39,929 - É só dizer. - Fui contratado para fazer... 277 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 uma festa de criança amanhã... 278 00:19:42,682 --> 00:19:45,560 e francamente, não me sinto disposto. 279 00:19:45,768 --> 00:19:49,397 E não está. O senhor está péssimo. 280 00:19:51,858 --> 00:19:53,860 Obrigado. 281 00:19:55,278 --> 00:20:00,408 Enfim, você conhece meu ato melhor do que ninguém... 282 00:20:00,617 --> 00:20:03,786 eu estava imaginando que talvez tomasse o meu lugar. 283 00:20:05,330 --> 00:20:08,917 Está dizendo que quer que eu seja o Professor Próton? 284 00:20:09,375 --> 00:20:12,295 - Sim. - Nossa. 285 00:20:12,545 --> 00:20:15,423 Que honra. É como se me pedissem para... 286 00:20:15,632 --> 00:20:19,302 subir o Monte Olympus e jantar com os deuses. 287 00:20:20,345 --> 00:20:25,141 Ou uma família coreana em Alhambra. 288 00:20:26,601 --> 00:20:28,978 Mas saberão que não sou o senhor. 289 00:20:29,187 --> 00:20:33,483 Eu devo me chamar de Professor Próton, Jr? 290 00:20:34,192 --> 00:20:35,485 Está ótimo. 291 00:20:36,277 --> 00:20:41,449 Então de certa forma, é como se eu fosse seu filho. 292 00:20:42,492 --> 00:20:44,494 Pode ser. 293 00:20:47,664 --> 00:20:49,332 Pai. 294 00:20:52,835 --> 00:20:55,088 Claro, por que não.