1 00:00:01,711 --> 00:00:05,131 - Aeroporto de Burbank, por favor. - Las Vegas, aqui vamos nós! 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,883 Sem maridos, sem namorados, sem regras. 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,218 Sem regras? 4 00:00:09,385 --> 00:00:13,139 Não vamos ficar bêbadas e transar com o Blue Man Group, vamos? 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 - Não. - Então tem algumas regras. 6 00:00:17,393 --> 00:00:21,230 Está bem. Sem maridos, sem namorados, e algumas regras. 7 00:00:21,397 --> 00:00:25,025 Obrigada. Vegas! 8 00:00:25,234 --> 00:00:29,363 - As damas longe, os rapazes brincam! - Tudo pode acontecer! 9 00:00:29,572 --> 00:00:32,616 - Vai ser uma loucura. - Dungeons & Dragons! 10 00:00:34,577 --> 00:00:38,706 Tenho um biquíni novo então as bebidas na piscina são por conta desses. 11 00:00:40,332 --> 00:00:42,752 Tenho um maiô sexy que diz "vem com tudo"... 12 00:00:42,918 --> 00:00:46,505 e uma lata de spray de pimenta que diz "Quase, malandro." 13 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Tenho uma calcinha velha que vou jogar no palco no show do Garth Brooks. 14 00:00:52,887 --> 00:00:54,013 Desculpe, por que velha? 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,349 Porque da última vez que o vi, joguei uma nova e não consegui nada. 16 00:00:58,934 --> 00:01:02,646 Tenho um novo conjunto de sete peças de dados poliédricos. 17 00:01:02,897 --> 00:01:05,149 Olá, cheiro de dado novo. 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,527 Tenho meu Capacete de Poder Nobre, minhas Botas de Velocidade... 19 00:01:08,694 --> 00:01:12,198 e se as coisas ficaram animadas demais, meu Inalador de Asma. 20 00:01:13,115 --> 00:01:16,118 Tenho meu novo Guerreiro Selvagem com sede de sangue... 21 00:01:16,285 --> 00:01:19,121 que irá destruir todos aqueles que ficarem em seu caminho. 22 00:01:19,288 --> 00:01:22,583 E eu comi salada no almoço para poder comer toda pizza que eu quiser. 23 00:01:22,917 --> 00:01:26,337 Nós vamos ficar conversando como um bando de garotas adolescentes... 24 00:01:26,504 --> 00:01:31,217 ou jogar D&D como garotos adolescentes que nunca vão transar com as garotas? 25 00:01:33,219 --> 00:01:35,471 Vegas, Vegas, Vegas. 26 00:01:35,679 --> 00:01:38,641 Masmorra de Mofooskay-Heeko, masmorra de Mofooskay-Heeko... 27 00:01:38,808 --> 00:01:40,810 masmorra de Mofooskay-Heeko. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,500 BiG BANG: a TEORIA 29 00:02:08,462 --> 00:02:10,631 Estou feliz por Lucy ter que trabalhar essa noite. 30 00:02:10,798 --> 00:02:15,052 Não precisei ter a conversa estranha sobre ficar com meus parceiros. 31 00:02:16,136 --> 00:02:18,973 Toda conversa que vocês têm não é estranha? 32 00:02:20,266 --> 00:02:24,436 Muito. Temos uma regra no telefone que se ninguém falar por três minutos... 33 00:02:24,603 --> 00:02:25,771 você pode desligar. 34 00:02:28,274 --> 00:02:29,942 Gosto tanto dela. 35 00:02:30,985 --> 00:02:33,946 - Pronto quando vocês estiverem. - Sim, nós já vamos. 36 00:02:34,321 --> 00:02:35,322 - Leonard. - Sim? 37 00:02:35,573 --> 00:02:39,869 Não sei se gosto de Howard ser o mestre ao invés de você. 38 00:02:40,494 --> 00:02:43,497 Que legal, mas relaxe, às vezes mudança é boa. 39 00:02:43,664 --> 00:02:46,417 Você estava preocupado com Zachary Quinto ser o novo Spock... 40 00:02:46,584 --> 00:02:47,835 mas acabou gostando dele. 41 00:02:48,002 --> 00:02:52,131 Toda vez que falamos de mudança você fala de Zachary Quinto. 42 00:02:53,340 --> 00:02:56,176 Estou chateado porque o carteiro mudou de corte de cabelo, "Zachary Quinto." 43 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 Estou chateado porque o horário de verão começou, "Zachary Quinto." 44 00:02:59,555 --> 00:03:01,932 Horário de verão acabou, "Zachary Quinto." 45 00:03:02,266 --> 00:03:06,937 Pela última vez, Zachary Quinto foi um evento maravilhoso e único. 46 00:03:07,104 --> 00:03:08,606 Então pare de usá-lo contra mim. 47 00:03:09,732 --> 00:03:11,901 Certo, lá vamos nós. 48 00:03:12,151 --> 00:03:16,822 Vocês se veem em uma antiga, vasta floresta. 49 00:03:17,031 --> 00:03:21,035 Diante de vocês está um carvalho gigante com um rosto nele... 50 00:03:21,201 --> 00:03:24,038 que se parece muito com Nicolas Cage. 51 00:03:25,998 --> 00:03:29,585 Ele diz, "Viajem com cuidado... 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,839 Essas matas são lar... 53 00:03:34,048 --> 00:03:38,802 dos ossos de muitos guerreiros caídos." 54 00:03:41,764 --> 00:03:45,476 Viu? Howard é um mestre tão bom quanto eu. 55 00:03:45,851 --> 00:03:49,396 Tão bom quanto? Você acabou de ser humilhado, quatro olhos. 56 00:03:50,814 --> 00:03:52,274 Pessoal, concentração. 57 00:03:53,525 --> 00:03:55,861 Poderosa árvore Nicolas Cage. 58 00:03:56,320 --> 00:03:59,949 Nós agradecemos o aviso, mas somos bravos guerreiros... 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,785 e nada além de morte irá nos afastar do nosso objetivo. 60 00:04:07,539 --> 00:04:09,917 Lucy está liberada. até mais. 61 00:04:11,043 --> 00:04:13,796 Não, não, não, ei, ei, não pode ir, começamos agora. 62 00:04:14,046 --> 00:04:17,841 Tem razão, eu deveria terminar o jogo. Pego minha espada longa... 63 00:04:18,092 --> 00:04:21,929 apunhalo minha cara com ela. Estou morto, tenho um encontro. Tchau. 64 00:04:23,973 --> 00:04:25,265 Vamos ficar bem. Olhem. 65 00:04:25,474 --> 00:04:31,605 De repente, uma forma espectral surge do corpo de Koothrappali e diz: 66 00:04:31,814 --> 00:04:36,944 "Não se preocupem. Fantasma Raj ajudará a guiar vocês pela floresta." 67 00:04:39,488 --> 00:04:43,450 Sou apenas uma árvore, mas se fosse vocês, ouviria ao seu amigo fantasma. 68 00:04:47,788 --> 00:04:49,790 Vai. Dê seu dinheiro do almoço para ele. 69 00:04:54,962 --> 00:04:57,047 Fico muito feliz por você ter podido sair. 70 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 Eu também. 71 00:04:58,632 --> 00:05:02,302 Não que seja você que me faz feliz. A menos que ache carência sexy... 72 00:05:02,553 --> 00:05:05,472 nesse caso você está com o homem mais gostoso do mundo. 73 00:05:08,017 --> 00:05:09,476 Posso dizer uma coisa? 74 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 Estava tão nervosa porque ia ver você... 75 00:05:11,562 --> 00:05:15,816 que antes de sair do apartamento, usei anti-transpirante no corpo todo. 76 00:05:16,233 --> 00:05:17,317 - Sério? - Sim. 77 00:05:17,526 --> 00:05:20,654 Se suor começar a sair de cima da minha cabeça, sabe porque. 78 00:05:21,822 --> 00:05:23,907 Lamento fazer você passar por isso. 79 00:05:24,491 --> 00:05:28,162 Tudo bem. Estou tentando me forçar a fazer coisas que me assustam. 80 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 No que mais você anda pensando em fazer? 81 00:05:30,789 --> 00:05:31,957 Bem, vejamos. 82 00:05:32,124 --> 00:05:35,753 Eu adoraria dizer à mulher que corta meu cabelo que não gosto de franja. 83 00:05:37,755 --> 00:05:40,424 - Eu gosto da sua franja. - Obrigada, também gosto. 84 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 O que mais? 85 00:05:52,269 --> 00:05:55,022 É um empate entre mandar a comida de volta no restaurante... 86 00:05:55,189 --> 00:05:57,858 e dizer não para crianças que vendem revistas de porta em porta. 87 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Esses dois são difíceis. 88 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 Eu sei. Tenho uma assinatura de dois anos de Armas e Munição. 89 00:06:05,949 --> 00:06:10,245 Forço meu ombro contra a porta secreta para ver se ela cede. 90 00:06:11,371 --> 00:06:12,539 Cedeu. 91 00:06:15,334 --> 00:06:17,544 Ele também faz efeitos sonoros. 92 00:06:19,046 --> 00:06:21,256 Eu sempre fiz efeitos sonoros. 93 00:06:21,423 --> 00:06:24,802 Um bando de morcegos sanguinolentos voam pela masmorra. 94 00:06:28,806 --> 00:06:30,891 Eles atacam um unicórnio próximo. 95 00:06:36,897 --> 00:06:39,817 Eu tenho um efeito sonoro para esses efeitos sonoros. 96 00:06:43,362 --> 00:06:46,073 - Adivinhem só. - O que estão fazendo de volta? 97 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 Essa é uma excelente pergunta. Amy? 98 00:06:49,451 --> 00:06:50,869 Bem... 99 00:06:51,995 --> 00:06:55,999 quando passávamos pela segurança, fui tirada da fila para uma revista. 100 00:06:56,416 --> 00:06:59,378 A agente tinha a mão boba. 101 00:07:00,546 --> 00:07:03,423 Eu posso ter quebrado o nariz dela com meu cotovelo. 102 00:07:05,092 --> 00:07:07,219 Para encurtar a história, ela não pode mais voar... 103 00:07:07,386 --> 00:07:09,763 e talvez tenhamos sido seguidas até aqui por um drone. 104 00:07:10,931 --> 00:07:15,227 - Desculpem. Eu me sinto uma idiota. - Não é tão ruim. Perdeu dinheiro... 105 00:07:15,394 --> 00:07:20,065 está com vergonha, um estranho apalpou você. Isso é Vegas, mandou bem. 106 00:07:20,941 --> 00:07:24,611 Vocês aproveitem a noite. Vou embora antes que estrague o fim de semana. 107 00:07:24,820 --> 00:07:27,156 Boa menina. 108 00:07:29,241 --> 00:07:32,452 Amy, espere. Sei que não é a noite que planejaram... 109 00:07:32,619 --> 00:07:34,913 mas por que não fica e joga? Será divertido. 110 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 Divertido? 111 00:07:36,582 --> 00:07:38,917 Três semanas atrás você comprou manteiga de amendoim... 112 00:07:39,084 --> 00:07:42,671 agora quer que as garotas joguem D&D com... Você está usando drogas? 113 00:07:43,589 --> 00:07:46,967 Qual é o problema? Raj se foi, precisamos de jogadores extras. 114 00:07:47,134 --> 00:07:50,137 É que eu nunca joguei Dungeons & Dragons com garotas antes. 115 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Não se preocupe, querido. Ninguém jogou. 116 00:07:56,185 --> 00:07:57,477 O que me diz? 117 00:07:59,980 --> 00:08:01,899 Vou deixar a cargo do mestre. 118 00:08:03,358 --> 00:08:09,072 Um fungo satânico que se parece com Al Pacino... 119 00:08:09,281 --> 00:08:12,659 surge do chão da floresta e diz: 120 00:08:12,868 --> 00:08:14,703 "Você vai jogar D&D... 121 00:08:15,412 --> 00:08:17,039 você vai jogar D&D... 122 00:08:17,247 --> 00:08:19,750 todo esse apartamento... 123 00:08:21,877 --> 00:08:23,670 vai jogar D&D." 124 00:08:30,677 --> 00:08:33,055 Certo, quem quer beber? 125 00:08:33,263 --> 00:08:36,975 Penny, não consumimos álcool durante Dungeons & Dragons. 126 00:08:37,142 --> 00:08:39,603 Atrapalha nosso julgamento. 127 00:08:40,229 --> 00:08:44,274 Isso não é álcool. É uma poção mágica que me faz gostar de você. 128 00:08:47,861 --> 00:08:49,655 Poção dupla, por favor. 129 00:08:50,656 --> 00:08:51,698 Lá vamos nós. 130 00:08:51,865 --> 00:08:57,621 Vocês se veem cara a cara com dois ogros imensos. 131 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 "O que estão fazendo na nossa masmorra?" 132 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 "Vocês vão morrer." 133 00:09:06,797 --> 00:09:09,216 Fiquei arrepiado de verdade. Olhe. 134 00:09:10,550 --> 00:09:13,053 - O que vocês fazem? - Eu empunho minha espada larga. 135 00:09:13,428 --> 00:09:16,431 - Eu preparo meu cajado. - Eu bebo minha poção. 136 00:09:19,101 --> 00:09:22,062 - Eu digo para atacarmos o maior. - Me dê o dado. Quero jogar. 137 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 O mestre é quem deveria jogar. 138 00:09:24,398 --> 00:09:28,110 Bem, eu deveria estar em Vegas vomitando no bufê, me dá. 139 00:09:30,404 --> 00:09:33,907 - Certo, do que eu preciso? - Quinze ou mais. 140 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 Quinze é o número. O ponto é 15. Deem espaço para a dama. Lá vai. Saindo. 141 00:09:39,788 --> 00:09:41,915 - Dezesseis! Isso. - É. 142 00:09:43,917 --> 00:09:45,752 Por favor digam que estamos apostando dinheiro. 143 00:09:45,919 --> 00:09:50,048 Melhor do que dinheiro. Você ganhou pontos de experiência. 144 00:09:51,550 --> 00:09:53,635 - Mais poção, por favor. - Sim. 145 00:09:55,929 --> 00:09:58,598 - Como está seu bolinho de caranguejo? - Meio estranho. 146 00:09:58,765 --> 00:10:00,517 - Isso é ótimo. - É? 147 00:10:00,684 --> 00:10:03,103 "Estranho" significa algo diferente na Índia? 148 00:10:04,146 --> 00:10:08,692 Não, não. Sempre quis mandar comida de volta no restaurante. É sua chance. 149 00:10:08,859 --> 00:10:12,446 - Tudo bem. Só não vou comê-lo. - Não seja ridícula. Garçom? 150 00:10:13,947 --> 00:10:15,115 Tudo bem? 151 00:10:16,950 --> 00:10:20,120 Sim. Tudo bem com você? 152 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Sim. 153 00:10:22,456 --> 00:10:25,167 - Certo, obrigada, tchau. - Espere. 154 00:10:26,126 --> 00:10:27,961 Não tem mais nada que queira dizer a ele? 155 00:10:29,504 --> 00:10:34,801 Não, tudo bem. Ele é de outro país. Não entende nossos costumes. 156 00:10:37,304 --> 00:10:38,805 Não seja boba. Diga a ele. 157 00:10:40,640 --> 00:10:44,227 Tenho que ir ao banheiro. E não é porque o bolinho está estranho. 158 00:10:46,646 --> 00:10:50,650 - O senhor está bem? - Sim, desculpe. Ela é meio tímida. 159 00:10:50,859 --> 00:10:53,195 Da primeira vez que nos conhecemos, ela estava tão nervosa... 160 00:10:53,362 --> 00:10:55,822 que escalou a janela do banheiro para fugir. 161 00:11:17,302 --> 00:11:18,678 Oi, Raj? 162 00:11:19,262 --> 00:11:20,806 É o seguinte... 163 00:11:22,808 --> 00:11:25,519 Vamos, mamãe quer um par de ogros mortos. 164 00:11:26,853 --> 00:11:28,688 Dezessete! O ogro maior morreu. 165 00:11:30,690 --> 00:11:32,359 O outro ogro diz: 166 00:11:32,526 --> 00:11:34,444 "Vocês mataram meu irmão." 167 00:11:35,779 --> 00:11:38,657 "Agora o Dia de Ação de Graças do Ogro está arruinado." 168 00:11:40,117 --> 00:11:44,037 Isso é incrível. Ele fez eu me importar com o ogro. 169 00:11:45,497 --> 00:11:47,999 Muito bem, Amy, resta um ogro. Acabe com ele. 170 00:11:48,166 --> 00:11:50,794 - Certo. - Finja que é a agente da segurança. 171 00:11:53,213 --> 00:11:54,673 Dezenove. 172 00:11:57,426 --> 00:12:01,555 - Isso está ficando melhor que Vegas. - Não está não. 173 00:12:05,434 --> 00:12:06,476 Lucy? 174 00:12:07,394 --> 00:12:09,688 Quanto tempo. 175 00:12:12,941 --> 00:12:15,777 Você não me conhece, mas cada vez que rasteja por uma janela... 176 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 para escapar da minha companhia, destrói um pouco minha masculinidade. 177 00:12:20,449 --> 00:12:22,868 - Desculpe. - Por que ia embora desse jeito? 178 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Você estava me forçando. Eu não queria mandar a comida de volta... 179 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 e você tentou me forçar. 180 00:12:27,581 --> 00:12:30,917 Se eu aborreci você, por que não disse alguma coisa? 181 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 Como posso dizer a você que estou aborrecida se não consigo nem dizer... 182 00:12:34,129 --> 00:12:35,922 que minha testa é meu melhor traço? 183 00:12:38,091 --> 00:12:42,679 - Dá medo. - Eu gosto de você e isso me assusta. 184 00:12:42,971 --> 00:12:45,307 Em grande parte porque você é um perigo em aviões. 185 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 Como pode gostar muito de mim? 186 00:12:50,645 --> 00:12:54,733 Bem... Você tem mais problemas emocionais do que eu... 187 00:12:54,900 --> 00:12:57,235 e eu acho isso muito atraente em uma mulher. 188 00:12:59,154 --> 00:13:00,906 Sei lá, eu só... 189 00:13:02,782 --> 00:13:04,159 Eu acho você maravilhosa. 190 00:13:11,750 --> 00:13:13,335 Estou suando pela cabeça. 191 00:13:17,631 --> 00:13:22,344 O dragão cai do céu, batendo no vulcão. 192 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 Mas espere, ele não está morto. 193 00:13:26,681 --> 00:13:32,145 Ele rasteja para fora, abre as asas e se prepara para atacar... 194 00:13:32,646 --> 00:13:33,980 Espere. 195 00:13:35,440 --> 00:13:37,817 Ele diz algo antes? 196 00:13:37,984 --> 00:13:41,655 Talvez na voz de uma amada celebridade? 197 00:13:42,697 --> 00:13:46,993 Certo. "É de se esperar que depois de todos esses anos... 198 00:13:47,494 --> 00:13:51,331 eu soubesse que não deveria voar sobre vulcões. 199 00:13:53,667 --> 00:13:55,001 Sou muito idiota." 200 00:13:57,629 --> 00:14:01,633 O dragão é Christopher Walken. Perfeito. 201 00:14:01,800 --> 00:14:04,928 Amy, sua vez. Precisamos de mais um golpe. Acabe com ele. 202 00:14:05,095 --> 00:14:07,556 Lá vamos nós. Quinze. 203 00:14:07,722 --> 00:14:10,016 Acertou, o dragão cai no chão. 204 00:14:10,183 --> 00:14:12,769 Espere, espere. 205 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 E diz... 206 00:14:16,815 --> 00:14:20,110 "Mãe? É você? 207 00:14:21,945 --> 00:14:25,323 Seu menininho está indo para casa." 208 00:14:28,535 --> 00:14:32,414 Não sei quanto a vocês, mas eu me emocionei essa noite. 209 00:14:32,789 --> 00:14:37,711 Talvez seja a poção, mas você é um mestre gostoso. 210 00:14:37,877 --> 00:14:41,089 Quando chegarmos em casa, levarei você em outra aventura. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,760 Outra busca de Wolowitz? Pode contar comigo. 212 00:14:47,637 --> 00:14:51,933 - Sheldon, estão falando de sexo. - Então estou fora. 213 00:14:54,436 --> 00:14:56,104 Tenho uma ideia. 214 00:14:56,271 --> 00:14:57,814 Já que não vai acontecer tão cedo... 215 00:14:58,023 --> 00:15:01,735 por que o seu personagem e o seu personagem não fazem aquilo no jogo? 216 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 Vamos, me ajude. 217 00:15:11,578 --> 00:15:15,040 Eu lanço um feitiço do amor em Sheldon e Amy. 218 00:15:15,915 --> 00:15:18,585 Desculpe, achei que íamos fazer aquilo.... 219 00:15:21,254 --> 00:15:25,175 O feitiço do amor faz efeito. Quando Sheldon olha para Amy... 220 00:15:25,342 --> 00:15:29,638 ela é a mais linda meia-orc que ele já viu... 221 00:15:29,804 --> 00:15:33,767 e ele é tomado pelo desejo de arrancar a armadura dela... 222 00:15:33,933 --> 00:15:37,354 e olhar com carinho os seus quatro seios peludos. 223 00:15:38,980 --> 00:15:41,983 Quando Amy vê Sheldon, ele parece... 224 00:15:42,859 --> 00:15:45,612 exatamente como Sheldon porque aparentemente ela gosta disso. 225 00:15:47,614 --> 00:15:48,657 O que vocês fazem? 226 00:15:50,950 --> 00:15:51,993 Não gosto disso. 227 00:16:00,293 --> 00:16:03,421 Viu o que acontece quando deixa garotas jogarem D&D? 228 00:16:08,635 --> 00:16:13,306 Amy. Amy. Amy. 229 00:16:14,432 --> 00:16:15,642 O quê? 230 00:16:18,436 --> 00:16:20,438 Nunca bati na minha própria porta antes. 231 00:16:22,148 --> 00:16:24,317 Foi uma emoção. 232 00:16:25,151 --> 00:16:27,445 Não precisa vir até aqui e me animar. 233 00:16:27,779 --> 00:16:29,447 Obrigado. 234 00:16:29,614 --> 00:16:32,826 Pode dizer isso aos outros? Porque eles acham o contrário. 235 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 Vou dizer o que eles acham. 236 00:16:36,496 --> 00:16:39,082 Eles acham que nosso relacionamento é uma piada. 237 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Eu não acho que o nosso relacionamento é uma piada. 238 00:16:43,962 --> 00:16:50,135 Piada é, "Cavalo entra no bar, barman pergunta, 'Por que a cara comprida?'" 239 00:16:51,928 --> 00:16:55,306 E é uma boa, porque cavalo tem a cara comprida. 240 00:16:57,308 --> 00:16:58,393 Sheldon... 241 00:16:59,227 --> 00:17:02,105 nós um dia teremos uma relação íntima? 242 00:17:03,064 --> 00:17:06,025 Nossa, esse assunto é constrangedor. 243 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 Amy... 244 00:17:12,031 --> 00:17:13,908 Antes de conhecer você... 245 00:17:14,534 --> 00:17:18,079 nunca tive interesse em ficar íntimo de ninguém. 246 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 E agora? 247 00:17:22,751 --> 00:17:24,669 E agora o quê? 248 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 Você tem interesse agora? 249 00:17:31,342 --> 00:17:32,886 Eu não descartei. 250 00:17:34,429 --> 00:17:36,598 Me fala sacanagem. 251 00:17:37,766 --> 00:17:42,395 Eu sei que para você não parece, mas para mim, o que temos... 252 00:17:42,562 --> 00:17:45,565 é extremamente íntimo. 253 00:17:46,900 --> 00:17:48,777 Acho que sei disso. 254 00:17:49,778 --> 00:17:51,070 É que... 255 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 acho que parte de mim quer mais. 256 00:17:53,782 --> 00:17:55,116 Mais? 257 00:17:56,451 --> 00:17:59,788 Só se passaram três anos, e estamos juntos na cama. 258 00:18:05,210 --> 00:18:06,252 Vamos. 259 00:18:07,587 --> 00:18:08,755 Vamos voltar lá para fora. 260 00:18:08,922 --> 00:18:11,090 Não, espere. 261 00:18:12,634 --> 00:18:17,889 Meu usuário de magia élfica e sua guerreira meia-orc... 262 00:18:18,056 --> 00:18:20,099 sofreram um feitiço do amor. 263 00:18:21,559 --> 00:18:25,438 Não estaríamos jogando direito se não concluíssemos isso. 264 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 Está bem. 265 00:18:31,444 --> 00:18:35,782 Acredito que acabamos de matar um dragão. 266 00:18:37,784 --> 00:18:40,495 Enquanto os outros saqueiam o corpo... 267 00:18:40,662 --> 00:18:44,582 e levo você a uma área reservada... 268 00:18:44,791 --> 00:18:49,587 onde eu tento remover sua armadura de couro. 269 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Ela sai. 270 00:19:00,098 --> 00:19:01,140 O que você faz? 271 00:19:03,726 --> 00:19:05,562 Eu... 272 00:19:07,355 --> 00:19:09,858 beijo você nos lábios. 273 00:19:11,860 --> 00:19:15,488 Eu beijo você... 274 00:19:18,408 --> 00:19:20,034 nos lábios também. 275 00:19:21,744 --> 00:19:23,037 Sua vez. 276 00:19:24,873 --> 00:19:27,834 Eu retiro sua armadura. 277 00:19:29,752 --> 00:19:31,379 O que você faz? 278 00:19:31,754 --> 00:19:35,717 Eu acaricio eroticamente... 279 00:19:39,095 --> 00:19:40,972 - seu nariz. - Jogue de novo. 280 00:19:49,355 --> 00:19:52,025 Vocês estão aí há um tempo. Vocês estão bem? 281 00:19:52,191 --> 00:19:53,735 Estamos bem, obrigado. 282 00:19:53,902 --> 00:19:58,948 - Só queremos dizer que estamos mal... - Saiam! Sheldon está mordendo minha... 283 00:19:59,115 --> 00:20:01,242 Quatorze! Isso!