1 00:00:02,858 --> 00:00:04,313 مطار"بوربانك" رجاءً 2 00:00:04,314 --> 00:00:05,730 فيغاس" ها نحن قادمون" 3 00:00:05,732 --> 00:00:06,731 لا أزواج 4 00:00:06,733 --> 00:00:08,617 لا أصدقاء، لا قوانين 5 00:00:08,619 --> 00:00:10,018 لا قوانين؟ 6 00:00:10,020 --> 00:00:12,153 لن نثمل و نمارس الجنس السداسي 7 00:00:12,155 --> 00:00:14,406 مع فرد من مجموعة الرجال الزرق أليس كذلك؟ 8 00:00:14,408 --> 00:00:16,107 لا 9 00:00:16,109 --> 00:00:17,525 إذاً هنالك بعض القوانين 10 00:00:17,527 --> 00:00:18,610 حسناً 11 00:00:18,612 --> 00:00:21,913 لا أزواج، لا أصدقاء بعض القوانين 12 00:00:21,915 --> 00:00:22,697 شكراً لك 13 00:00:22,699 --> 00:00:25,700 ! "فيغاس" 14 00:00:25,702 --> 00:00:28,787 الفتيات بعيدات و الشباب سيلعبون 15 00:00:28,789 --> 00:00:30,071 قد يحدث أي شئ 16 00:00:30,073 --> 00:00:31,740 سيصبح الأمر جنونياً 17 00:00:31,742 --> 00:00:33,441 ! الزنزانة و التنانين 18 00:00:35,094 --> 00:00:36,344 لدي ملابس سباحة جديدة 19 00:00:36,346 --> 00:00:40,081 لذا الأشربة التي على حوض السباحة سيكون على هؤلاء 20 00:00:40,083 --> 00:00:43,435 أحضرت قميصاً جديداً "يقول "تقدم إلى هنا 21 00:00:43,437 --> 00:00:47,255 و علبة من رذاذ الفلفل يقول "أقتربت كثيرا جاك" 22 00:00:47,257 --> 00:00:49,941 لدي بعض الملابس الداخلية القديمة، سأرميها على مسرح 23 00:00:49,943 --> 00:00:52,394 "في حفلة "غارث بروك 24 00:00:52,396 --> 00:00:54,696 آسفة، لما قديمة؟ 25 00:00:54,698 --> 00:00:56,764 لأن في المرة الماضية التي رأيته فيها قمت برمي ملابس داخلية جديدة 26 00:00:56,766 --> 00:00:58,116 و لم أتحصل على شئ 27 00:00:59,485 --> 00:01:01,620 لدي سبعة نرد جديدة 28 00:01:01,622 --> 00:01:03,238 و هي متعددة الأسطح 29 00:01:03,240 --> 00:01:06,074 مرحباً، رائحة النرد الجديد 30 00:01:07,276 --> 00:01:08,609 أحضرت خوذتي للعبة "لوردلي مايت" 31 00:01:08,611 --> 00:01:10,962 و أحذيتي السريعة و إن أصبحت الأمور أكثر تشويقاً 32 00:01:10,964 --> 00:01:13,614 مستنشق الربو الخاص بي 33 00:01:13,616 --> 00:01:16,635 أحضرت محاربي الجديد المتوحش المتعطش للدماء 34 00:01:16,637 --> 00:01:19,454 الذي سيقوم بقتل كل من يقف أمامه 35 00:01:19,456 --> 00:01:21,172 و أحضرت سلطة معقولة للغداء 36 00:01:21,174 --> 00:01:23,291 لكي آكل البيتزا وقتما أردت 37 00:01:23,293 --> 00:01:25,060 بحقكم، هل سنجلس 38 00:01:25,062 --> 00:01:26,794 و نثرثر كالفيتات الصغيرات 39 00:01:26,796 --> 00:01:29,481 "أم سنقوم بلعب "دي و دي كمجموعة أولاد 40 00:01:29,483 --> 00:01:32,133 الذين لن يمارسوا الجنس مع الفتيات الصغيرات؟ 41 00:01:33,802 --> 00:01:36,154 ! "فيغاس"، "فيغاس"، فيغاس" 42 00:01:36,156 --> 00:01:38,023 ! "زنزانة "موفوسكي - هيكو 43 00:01:38,025 --> 00:01:39,307 ! "زنزانة "موفوسكي - هيكو 44 00:01:39,309 --> 00:01:41,743 ! "زنزانة "موفوسكي - هيكو 45 00:01:46,911 --> 00:02:03,101 "Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة www.Startimes.com 46 00:02:03,102 --> 00:02:07,267 ‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’ الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 23 ‘‘احــتــمــالــيــة تــعــويــذة الــحــب’’ 47 00:02:10,270 --> 00:02:12,455 أنا سعيد حقاً أن على لوسي" أن تعمل الليلة" 48 00:02:12,457 --> 00:02:15,091 جنبتني محادثة غريبة بشأن كيف سأقوم بقضاء 49 00:02:15,093 --> 00:02:17,877 وقتي مع أصدقائي 50 00:02:17,879 --> 00:02:20,513 أليس كل محادثة تقومون بها غريبة؟ 51 00:02:21,933 --> 00:02:23,215 بشكل مؤلم هي كذلك 52 00:02:23,217 --> 00:02:25,684 لدينا قانون على الهاتف إن لم يتحدث أحدنا 53 00:02:25,686 --> 00:02:28,220 لمدة ثلاثة دقائق بأمكانك أقفال الهاتف فحسب 54 00:02:29,756 --> 00:02:31,974 معجب بها كثير 55 00:02:31,976 --> 00:02:34,143 مستعدون وقتما أردتم يا أصحاب 56 00:02:34,145 --> 00:02:36,095 أجل، أجل سنكون هناك حالاً 57 00:02:36,097 --> 00:02:37,329 ... "أجل، "لينارد - أجل؟ - 58 00:02:37,331 --> 00:02:38,647 لست متاكداً عن شعوري 59 00:02:38,649 --> 00:02:41,901 "بشأن أن يصبح "هاورد سيد الزنزانة عوضاً عنك 60 00:02:41,903 --> 00:02:42,935 ذلك لطيف 61 00:02:42,937 --> 00:02:45,121 لكن أسترخي، أحياناً التغيير جيد 62 00:02:45,123 --> 00:02:47,323 "كنتَ قلقاً بشأم "زاكري كوينتو 63 00:02:47,325 --> 00:02:49,742 ليصبح "سبوك" الجديد، لكن أنتهى بك الأمر بالأعجاب به 64 00:02:49,744 --> 00:02:50,776 رجاءً 65 00:02:50,778 --> 00:02:52,411 كل مرة يأتي موضوع التغيير 66 00:02:52,413 --> 00:02:54,163 تقوم برمي "زاكري كوينتو" بوجهي 67 00:02:55,132 --> 00:02:56,949 أنا مستاء أن رجل البريد حصل : على قصة شعر جديدة 68 00:02:56,951 --> 00:02:58,334 "زاكري كوينتو" 69 00:02:58,336 --> 00:03:00,252 : أنا مستاء أن التوقيت الصيفي قد بدأ 70 00:03:00,254 --> 00:03:01,670 "زاكري كوينتو" 71 00:03:01,672 --> 00:03:03,956 أنا مستاء أن التوقيت الصيفي "أنتهى : "زاكري كوينتو 72 00:03:03,958 --> 00:03:05,141 أقول هذا 73 00:03:05,143 --> 00:03:06,926 "للمرة الأخيرة : كان "زاكري كوينتو 74 00:03:06,928 --> 00:03:08,811 أمراً غريباً، رائعاً و لا يمكن تكراره 75 00:03:08,813 --> 00:03:10,763 لذا توقف عن أستخدامه ضدي 76 00:03:11,598 --> 00:03:13,849 حسناً، ها نحن ذا 77 00:03:13,851 --> 00:03:16,018 ستجدون أنفسكم 78 00:03:16,020 --> 00:03:18,521 داخل غابة قديمة مكسو بالأعشاب 79 00:03:18,523 --> 00:03:21,857 أمامك شجرة بلوط عملاقة 80 00:03:21,859 --> 00:03:26,028 عليها وجه يشبه كثيراً "وجه "نيكولاس كيج 81 00:03:26,030 --> 00:03:28,581 يقول 82 00:03:28,583 --> 00:03:31,750 أرحلو بحذر" 83 00:03:33,003 --> 00:03:36,755 هذه الشجار هي بيت لعظام" 84 00:03:36,757 --> 00:03:38,657 ... العديد من الرجال الموتى" 85 00:03:38,659 --> 00:03:40,876 ! أبطال" 86 00:03:43,597 --> 00:03:47,516 أرأيت، يبدو "هاورد" سيد الزنزانة جيداً بقدري 87 00:03:47,518 --> 00:03:48,767 بقدرك؟ 88 00:03:48,769 --> 00:03:51,387 قد تم أذلالك في الساحة صاحب الأعين الأربعة 89 00:03:51,389 --> 00:03:53,439 هيّا يا أصحاب، ركزوا 90 00:03:55,376 --> 00:03:58,144 "أيتها الشجرة العظيمة "نيكولاس كيج 91 00:03:58,146 --> 00:03:59,528 نشكرك لتنبيهنا 92 00:03:59,530 --> 00:04:01,480 لكننا محاربون شجعان 93 00:04:01,482 --> 00:04:04,817 و لن يوقفنا سوى الموت من تحقيق هدفنا 94 00:04:08,705 --> 00:04:10,406 لوسي" حرة الآن" 95 00:04:10,408 --> 00:04:12,158 أراكم لاحقاً 96 00:04:13,026 --> 00:04:14,660 مهلاً، مهلاً، مهلاً لا يمكنك الرحيل 97 00:04:14,662 --> 00:04:15,845 قد بدأنا تواً 98 00:04:15,847 --> 00:04:17,379 أنت محق ينبغي أن انهي اللعبة 99 00:04:17,381 --> 00:04:20,466 سآخذ سيفي الكبير و أطعن نفسي به 100 00:04:20,468 --> 00:04:22,501 أنا ميت، لدي موعد مع فتاة 101 00:04:22,503 --> 00:04:24,136 وداعاً 102 00:04:25,889 --> 00:04:26,922 سنكون بخير، شاهدوا 103 00:04:26,924 --> 00:04:29,758 فجأة، جسم طيفي 104 00:04:29,760 --> 00:04:33,512 "ينهض من أجساد "كوثرابالي المليئة بالدماء، و يقول 105 00:04:33,514 --> 00:04:35,064 لا تقلقوا، يا أصحاب" 106 00:04:35,066 --> 00:04:37,066 "سيساعدكم الشبح "راج" 107 00:04:37,068 --> 00:04:38,934 سيقودكم من خلال الغابة" 108 00:04:38,936 --> 00:04:41,386 أنا مجرد شجرة" 109 00:04:41,388 --> 00:04:43,822 لكن إن كنتُ مكانكم" سأستمع لصديقكم الشبح 110 00:04:49,079 --> 00:04:52,031 هيّا، أعطه المال الخاص بالغداء 111 00:04:56,169 --> 00:04:59,121 أنا سعيد جداً لأستطاعتك أن تقضي الوقت الليلة 112 00:04:59,123 --> 00:05:00,372 أنا أيضاً 113 00:05:00,374 --> 00:05:02,458 ليس أن السبب دائماً لسعادتي رهن بك 114 00:05:02,460 --> 00:05:04,009 ما لم تكوني بحاجة الأثارة 115 00:05:04,011 --> 00:05:05,711 في هذه الحالة ستتناولين العشاء 116 00:05:05,713 --> 00:05:08,097 مع أكثر رجل أثارة على الكون 117 00:05:09,799 --> 00:05:11,467 هل أستطيع أخبارك شئ ما؟ 118 00:05:11,469 --> 00:05:13,219 كنت قلقةً جداً بشان مواعدتك 119 00:05:13,221 --> 00:05:15,638 قبل أن أترك شقتي، وضعت علبة كاملة من مضاد التعرق 120 00:05:15,640 --> 00:05:17,890 على جسدي كله 121 00:05:17,892 --> 00:05:19,424 حقاً؟ - اجل - 122 00:05:19,426 --> 00:05:21,610 إن بدأ التعرق التدفق سيأتي من قمة رأسي 123 00:05:21,612 --> 00:05:23,646 ستعلم السبب 124 00:05:23,648 --> 00:05:25,531 أنا آسف لأجعلك تمرين بذلك الأمر 125 00:05:25,533 --> 00:05:27,449 لا بأس بذلك 126 00:05:27,451 --> 00:05:28,600 كنت احاول أن أجبر نفسي 127 00:05:28,602 --> 00:05:30,286 على فعل أمور تجعلني أشعر بالخوف 128 00:05:30,288 --> 00:05:32,538 ماذا أيضاً كنتِ تفكرين بفعله؟ 129 00:05:32,540 --> 00:05:34,073 دعني أرى 130 00:05:34,075 --> 00:05:36,575 أحب أن أكون قادرةً ان أخبر السيدة التي تقص شعري 131 00:05:36,577 --> 00:05:38,460 بأني لا أحب شعر الناصية 132 00:05:38,462 --> 00:05:40,913 أني أحب شعرك 133 00:05:40,915 --> 00:05:42,715 شكراً، أحبها أيضاً 134 00:05:51,641 --> 00:05:52,841 ماذا أيضاً؟ 135 00:05:54,178 --> 00:05:56,061 أنها كالعقدة بين أعادة أرجاع الطعام 136 00:05:56,063 --> 00:05:57,980 في المطعم و قول "لا" للأطفال 137 00:05:57,982 --> 00:05:59,464 الذين يبيعون المجلات من باب إلى باب 138 00:05:59,466 --> 00:06:00,683 أجل 139 00:06:00,685 --> 00:06:02,601 الأثنان صعبان أعلم ذلك 140 00:06:02,603 --> 00:06:04,937 لدي أشتراك لمدة سنتين لمجلة "الأسلحة و الذخيرة" 141 00:06:08,008 --> 00:06:10,642 أدفع لكتفي للباب السري 142 00:06:10,644 --> 00:06:12,194 لأرى إن كان سيعطني طريقاً 143 00:06:13,314 --> 00:06:14,446 أنه يفعل 144 00:06:17,251 --> 00:06:19,918 إنه يقوم بعمل المؤثرات الصوتية، أيضاً 145 00:06:21,037 --> 00:06:23,372 كنتُ دائماً أقوم بعمل المؤثرات الصوتية 146 00:06:23,374 --> 00:06:26,675 سرب من الخفافيش المتعطشي الدماء يطيرون خلال الزنزانة 147 00:06:30,096 --> 00:06:32,765 أنهم يهاجمون أحداي القرن 148 00:06:38,855 --> 00:06:41,707 حسناً، لدي مؤثر صوتي لهذه المؤثرات الصوتية 149 00:06:44,811 --> 00:06:46,979 ! خمنوا من 150 00:06:46,981 --> 00:06:48,280 ما الذي تفعلونه هنا؟ 151 00:06:48,282 --> 00:06:51,516 أنه سؤال ممتاز، "أيمي"؟ 152 00:06:51,518 --> 00:06:53,986 ... حسناً 153 00:06:53,988 --> 00:06:55,788 كنا نمر خلال نقطة الأمن 154 00:06:55,790 --> 00:06:58,207 أخرجت من الصف للتفتيش 155 00:06:59,427 --> 00:07:01,794 ... عميلة وكالة النقل بدأت بملامستي 156 00:07:02,612 --> 00:07:04,129 قد أكون كسرت 157 00:07:04,131 --> 00:07:05,864 أنفها بمرفقي 158 00:07:07,200 --> 00:07:09,051 لأختصر الحكاية هي على لائحة عدم الطيران 159 00:07:09,053 --> 00:07:12,054 و قد نكون قد تم محلاقتنا إلى هنا من قبل العملاء 160 00:07:12,056 --> 00:07:13,889 أنا آسفة 161 00:07:13,891 --> 00:07:15,841 أشعر كالغبية 162 00:07:15,843 --> 00:07:16,875 أنه ليس بالأمر السئ 163 00:07:16,877 --> 00:07:18,310 خسرت مالك، شعرت بالخجل 164 00:07:18,312 --> 00:07:19,845 و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب 165 00:07:19,847 --> 00:07:22,314 "أعني، "إنها فيغاس قد أجدت الأمر 166 00:07:22,316 --> 00:07:24,566 أستمتعوا بليلتكم يا أصحاب 167 00:07:24,568 --> 00:07:26,902 سأذهب قبل أن أدمر عطلة أحد ما 168 00:07:26,904 --> 00:07:29,388 تلك فتاتي 169 00:07:29,390 --> 00:07:31,273 لا، لا 170 00:07:31,275 --> 00:07:33,275 آيمي" تمهلي" أعلم أنها ليست 171 00:07:33,277 --> 00:07:34,443 الليلة التي كنتِ تتمنينها 172 00:07:34,445 --> 00:07:36,195 لكن لما لا تبقون و تلعبون معنا؟ 173 00:07:36,197 --> 00:07:37,162 سيكون ممتعاً 174 00:07:37,164 --> 00:07:38,364 سيكون ... ممتعاً؟ 175 00:07:38,366 --> 00:07:39,615 حسناً، قبل ثلاثة أسابيع 176 00:07:39,617 --> 00:07:40,783 أحضرت مقدد زبدة الفول السوداني 177 00:07:40,785 --> 00:07:43,035 و الآن تريد من الفتيات ... "أن يلعبوا "دي و دي 178 00:07:43,037 --> 00:07:44,970 هل لديك مشكلة أدمان المخدرات؟ 179 00:07:44,972 --> 00:07:46,588 ما المشكلة؟ 180 00:07:46,590 --> 00:07:49,174 راج" رحل، سنستفيد من" بعض اللاعبين الأضافيين 181 00:07:49,176 --> 00:07:50,909 "لم ألعب أبداً "الزنزانة و التنانين 182 00:07:50,911 --> 00:07:52,911 مع فتيات من قبل 183 00:07:52,913 --> 00:07:53,879 لا تقلق يا عزيزي 184 00:07:53,881 --> 00:07:56,031 لم يفعل أحد 185 00:07:57,784 --> 00:07:59,885 إذاً ماذا تقولون؟ 186 00:08:01,554 --> 00:08:03,889 سأدع الأمر لسيد الزنزانة 187 00:08:05,109 --> 00:08:08,277 أجل ... فطر شيطاني 188 00:08:08,279 --> 00:08:11,280 "الذي يبدو بشكل مريب ك"آل باتشينو 189 00:08:11,282 --> 00:08:14,867 نهض من أرضية الغابة و يقول 190 00:08:14,869 --> 00:08:17,236 "ستلعبون "دي و دي" 191 00:08:17,238 --> 00:08:19,321 "ستلعبون "دي و دي" 192 00:08:19,323 --> 00:08:22,241 ... هذه الشقة بأكملها" 193 00:08:23,426 --> 00:08:26,128 ... "ستعلب "دي و دي" 194 00:08:32,390 --> 00:08:34,257 حسناً، من يريد شراباً؟ 195 00:08:34,259 --> 00:08:37,560 حسناً ... "بيني" نحن لا نستهلك الكحول 196 00:08:37,562 --> 00:08:39,095 "خلال "الزنزانة و التنانين 197 00:08:39,097 --> 00:08:41,847 أنه يؤثر على قراراتك 198 00:08:41,849 --> 00:08:43,733 إنه ليس كحولاً 199 00:08:43,735 --> 00:08:46,819 أنه دواء سحري يجعلني أحبك 200 00:08:49,773 --> 00:08:52,658 جرعة مضاعفة، رجاءً 201 00:08:52,660 --> 00:08:53,743 حسناً، ها نحن ذا 202 00:08:53,745 --> 00:08:55,244 نجد أنفسنا 203 00:08:55,246 --> 00:08:59,415 وجهاً لوجه مع وحشان ضخمان 204 00:08:59,417 --> 00:09:01,450 ما الذي تفعلونه" 205 00:09:01,452 --> 00:09:03,202 في زنزانتنا؟" 206 00:09:05,155 --> 00:09:08,224 ! يجب أن تموتوا" 207 00:09:08,226 --> 00:09:10,426 حسناً، قشعريرة بكل ما للكلمة من معنى 208 00:09:10,428 --> 00:09:12,595 أنظري 209 00:09:12,597 --> 00:09:14,046 ماذا ستفعلون؟ 210 00:09:14,048 --> 00:09:15,497 سأخرج سيفي العريض 211 00:09:15,499 --> 00:09:16,665 سأجهز طاقمي 212 00:09:16,667 --> 00:09:19,501 أنا أشرب دوائي 213 00:09:21,138 --> 00:09:23,172 أقول أن نهاجم الأكبر 214 00:09:23,174 --> 00:09:24,390 أعطني النرد، أريد أن أرميه 215 00:09:24,392 --> 00:09:25,441 سيد الزنزانة 216 00:09:25,443 --> 00:09:26,508 هو الوحيد الذي عليه أن يرميه 217 00:09:26,510 --> 00:09:27,860 "أنا من المفترض ان اكون في "فيغاس 218 00:09:27,862 --> 00:09:29,845 أتقئ على طاولة الروبيان و الآن أعطني أياها 219 00:09:32,065 --> 00:09:33,699 حسناً، ماذا أحتاج؟ 220 00:09:33,701 --> 00:09:36,285 ـ 15 أو أكثر 221 00:09:36,287 --> 00:09:38,120 ـ 15 نقطة، النقطة هي 15 222 00:09:38,122 --> 00:09:41,874 أعطي السيدة بعض المساحة ها هي ذا، تخرج 223 00:09:41,876 --> 00:09:42,858 ! ستة عشر 224 00:09:45,380 --> 00:09:48,030 أرجوكم أخبروني أنكم تلعبون من أجل المال 225 00:09:48,032 --> 00:09:49,548 أفضل من ذلك حتى 226 00:09:49,550 --> 00:09:52,301 نكسب نقاط الخبرة 227 00:09:52,303 --> 00:09:54,637 المزيد من الدواء، رجاءً 228 00:09:54,639 --> 00:09:56,055 أجل 229 00:09:57,224 --> 00:09:59,425 كيف هي كعك السلطعون الخاص بك؟ 230 00:09:59,427 --> 00:10:00,843 خشنة قليلاً 231 00:10:00,845 --> 00:10:01,644 ذلك رائع 232 00:10:01,646 --> 00:10:02,845 حقاً؟ 233 00:10:02,847 --> 00:10:06,232 "هل تعني "خشنة شيئاً مختلفاً في الهند؟ 234 00:10:06,234 --> 00:10:08,734 لا، لا أردت دائماً أن تعيدي طعامك 235 00:10:08,736 --> 00:10:10,319 في المطعم، أنها فرصتك 236 00:10:11,189 --> 00:10:12,738 حسناً، أريد فقط تناولها 237 00:10:12,740 --> 00:10:14,824 لا تكوني سخيفة، أيها النادل 238 00:10:15,659 --> 00:10:17,410 كل شئ على ما يرام؟ 239 00:10:17,412 --> 00:10:19,996 ... أجل 240 00:10:19,998 --> 00:10:22,398 كل شئ بخير معك؟ 241 00:10:22,400 --> 00:10:23,749 اجل 242 00:10:24,567 --> 00:10:26,035 حسناً، شكراً، وداعاً 243 00:10:26,037 --> 00:10:28,204 تمهل 244 00:10:28,206 --> 00:10:30,339 هل هنالك شئ ما تريدين أخباره؟ 245 00:10:31,241 --> 00:10:33,592 ... لا لا، لا بأس بذلك 246 00:10:33,594 --> 00:10:37,246 أنه من بلد مختلف أنه لا يعلم طرقنا 247 00:10:39,099 --> 00:10:41,250 لا تكوني سخيفة، أخبريه فحسب 248 00:10:42,085 --> 00:10:44,103 يجب أن أذهب لدورة المياه 249 00:10:44,105 --> 00:10:45,271 و ليس بسبب 250 00:10:45,273 --> 00:10:46,639 خشونة كعك السلطعون 251 00:10:48,442 --> 00:10:49,725 إذاً أنت بخير؟ 252 00:10:49,727 --> 00:10:50,926 أجل، متأسف 253 00:10:50,928 --> 00:10:52,945 أنها خجولة قليلاً 254 00:10:52,947 --> 00:10:55,314 في أول مرة تواعدنا كانت قلقةً للغاية 255 00:10:55,316 --> 00:10:58,284 قامت بتسلق نافذة دورة المياه و الهروب مني 256 00:11:18,922 --> 00:11:20,923 "مرحباً، "راج 257 00:11:20,925 --> 00:11:23,792 قصة مضحكة 258 00:11:24,895 --> 00:11:28,147 ! هيّا، أريد زوجاً من الوحوش الميتة 259 00:11:28,982 --> 00:11:30,983 ! سبعة عشر ! الوحش الكبير ميت 260 00:11:32,854 --> 00:11:34,403 الوحش الآخر يقول 261 00:11:34,405 --> 00:11:37,656 قتلت شقيقي" 262 00:11:37,658 --> 00:11:41,143 و الآن قد تدمر عيد الوحوش" 263 00:11:41,995 --> 00:11:43,946 مذهل مذهل 264 00:11:43,948 --> 00:11:46,499 ! لقد جعلني أهتم بشأن الوحوش 265 00:11:47,417 --> 00:11:49,195 "حسناً، "أيمي تبقى وحش واحد 266 00:11:49,196 --> 00:11:50,779 ! أقتليه حسناً 267 00:11:50,781 --> 00:11:53,031 تظاهري بأنه عميل وكالة النقل هيّا 268 00:11:55,034 --> 00:11:55,934 ! تسعة عشر 269 00:11:59,406 --> 00:12:01,790 ! "يتضح أن هذا أفضل من "فيغاس 270 00:12:01,792 --> 00:12:04,409 ! لا، انه ليس كذلك 271 00:12:07,547 --> 00:12:08,664 لوسي"؟" 272 00:12:08,666 --> 00:12:10,048 مرحباً 273 00:12:10,050 --> 00:12:12,000 لم أرك منذ وقت طويل 274 00:12:14,971 --> 00:12:16,121 أنت لا تعرفينني بشكل جيد 275 00:12:16,123 --> 00:12:18,056 لكن في كل مرة تهربين بها من نافذة المحاض 276 00:12:18,058 --> 00:12:21,593 للهرب من رفقتي، أنها تكسر قليلاً من رجولتي 277 00:12:21,595 --> 00:12:23,345 أنا آسفة 278 00:12:23,347 --> 00:12:24,980 لما ترحلين بهذا الشكل؟ 279 00:12:24,982 --> 00:12:26,631 كنتَ تدفعني، من الواضح أني لم أود 280 00:12:26,633 --> 00:12:29,568 أن أعيد طعامي، و حاولت أنت أن تجلعني أقوم بذلك بأي طريقة 281 00:12:29,570 --> 00:12:33,155 حسناً، إن أغضبتك، لما لم تقولي ذلك فحسب؟ 282 00:12:33,157 --> 00:12:35,741 كيف سأستطيع أن أقول لك اني غاضبة إن لم أستطع أن أقول للمرأة 283 00:12:35,743 --> 00:12:38,577 التي تعمل في "سوبركَت" أن الجبين هو أفضل ميزة بي؟ 284 00:12:40,079 --> 00:12:41,196 أنه شئ مخيف 285 00:12:41,198 --> 00:12:42,998 حسناً، أني معجب بك بشدة 286 00:12:43,000 --> 00:12:44,866 و ذلك مخيف بالنسبة لي 287 00:12:44,868 --> 00:12:48,587 بشكل كبير لأنك معروفة بخوفك من الطائرات 288 00:12:48,589 --> 00:12:51,790 كيف لك أن تعجب بي بشدة؟ 289 00:12:51,792 --> 00:12:54,543 حسناً، لأمر واحد 290 00:12:54,545 --> 00:12:56,678 لديك مشاكل عاطفية أكبر من عندي 291 00:12:56,680 --> 00:12:59,598 ! و أرى ذلك جذابا جداً في المرأة 292 00:13:00,934 --> 00:13:04,386 ... لا أعلم، أنا فقط 293 00:13:04,388 --> 00:13:06,555 أظن بأنك رائعة 294 00:13:13,313 --> 00:13:15,731 أني أتعرق من رأسي 295 00:13:19,652 --> 00:13:24,573 التنين يسقط من السماء ! يتحطم داخل البركان 296 00:13:25,793 --> 00:13:27,326 ! لكن انتظروا 297 00:13:27,328 --> 00:13:28,543 أنه لم يمت 298 00:13:28,545 --> 00:13:29,995 أنه يزحف خارجاً 299 00:13:29,997 --> 00:13:34,716 يمد جناحيه و يستعد للهجوم 300 00:13:34,718 --> 00:13:35,751 ! مهلاً 301 00:13:37,503 --> 00:13:39,871 ألا يقول شيئاً قبل ذلك؟ 302 00:13:39,873 --> 00:13:43,859 ربما بصوت شخص مشهور محبوب؟ 303 00:13:43,861 --> 00:13:45,677 حسناً 304 00:13:45,679 --> 00:13:49,514 أتظنون، بعد كل هذه السنين" 305 00:13:49,516 --> 00:13:55,070 بأني لا أعرف الطيران على البراكين" 306 00:13:55,072 --> 00:13:57,406 أنا غبي جداً" 307 00:13:59,609 --> 00:14:01,443 "التنين هو "كريستوفر واكينس 308 00:14:01,445 --> 00:14:03,945 ذلك ممتاز 309 00:14:03,947 --> 00:14:05,247 "حسناً، "أيمي أنه دورك 310 00:14:05,249 --> 00:14:06,331 نحتاج إلى ضربة أخيرة 311 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 ! أقضي عليه ها نحن ذا 312 00:14:08,335 --> 00:14:09,885 خمسة عشر؟ 313 00:14:09,887 --> 00:14:12,237 ! أنها ضربة، التنين يسقط على الأرض 314 00:14:12,239 --> 00:14:13,955 مهلاً 315 00:14:13,957 --> 00:14:15,290 مهلاً 316 00:14:15,292 --> 00:14:18,126 ... و يقول 317 00:14:18,128 --> 00:14:20,462 أمي" 318 00:14:20,464 --> 00:14:22,964 هل هذه أنت؟" 319 00:14:24,100 --> 00:14:27,686 طفلك الصغير عائد إلى البيت" 320 00:14:29,472 --> 00:14:32,441 لا أعلم بشأنكم لكني أمضيت 321 00:14:32,443 --> 00:14:34,643 ليلة عاطفية جداً 322 00:14:34,645 --> 00:14:36,862 قد يكون هذا بسبب الدواء ... لكنك 323 00:14:36,864 --> 00:14:39,981 سيد زنزانة رائع 324 00:14:39,983 --> 00:14:41,533 حقاً؟ عندما نعود للبيت 325 00:14:41,535 --> 00:14:43,402 سآخذك في مغامرة أخرى تماماً 326 00:14:43,404 --> 00:14:45,454 رحلة أخرى 327 00:14:45,456 --> 00:14:48,206 من قبل "ولوويتز"؟ أحسبوني معكم 328 00:14:49,842 --> 00:14:52,327 شيلدون"، أنهم يتحدثون" بشأن الجنس 329 00:14:52,329 --> 00:14:55,447 إذاً أنا أنسحب 330 00:14:56,582 --> 00:14:58,283 لدي فكرة 331 00:14:58,285 --> 00:15:00,218 بما أنه لن يحدث قريباً 332 00:15:00,220 --> 00:15:02,671 لما لا تقوم شخصيتك و شخصيتك أنت 333 00:15:02,673 --> 00:15:04,639 بممارسة الجنس في اللعبة؟ 334 00:15:07,326 --> 00:15:08,760 هيّا، ساندني هنا 335 00:15:13,299 --> 00:15:17,402 حسناً، أنا ألقي تعويذة الحب "على "شيلدون" و "أيمي 336 00:15:17,404 --> 00:15:21,073 آسف ... ظننت بأنكم ستقومون بفعل ذلك 337 00:15:23,076 --> 00:15:25,277 تعويذة الحب تعطي مفعولها 338 00:15:25,279 --> 00:15:26,695 "حينما ينظر "شيلدون 339 00:15:26,697 --> 00:15:30,148 إلى "أيمي"، هي أروع مخلوق 340 00:15:30,150 --> 00:15:31,750 شاهده على الأطلاق 341 00:15:31,752 --> 00:15:33,618 و قد تغلبته 342 00:15:33,620 --> 00:15:35,987 بالرغبة ليمزق درعها 343 00:15:35,989 --> 00:15:39,875 و يشاهد بشغف، أثدائها الأربعة المغطاة بالشعر 344 00:15:41,127 --> 00:15:45,097 "عندما ترى "أيمي"، "شيلدون ... يبدو 345 00:15:45,099 --> 00:15:48,166 "كما هو "شيلدون لأنها من الواضح تحب ذلك 346 00:15:49,852 --> 00:15:51,186 ماذا ستفعلون؟ 347 00:15:52,889 --> 00:15:54,523 لا أحب هذا 348 00:16:02,465 --> 00:16:06,017 أترون ماذا يحدث حينما تدع الفتيات يلعبون "دي و دي"؟ 349 00:16:09,071 --> 00:16:11,406 "أيمي" 350 00:16:11,408 --> 00:16:12,958 "أيمي" 351 00:16:13,961 --> 00:16:15,744 "أيمي" 352 00:16:15,746 --> 00:16:17,963 ماذا؟ 353 00:16:20,049 --> 00:16:22,534 لم أطرق بابي من قبل 354 00:16:23,920 --> 00:16:26,254 كانت تلك جولة جامحة 355 00:16:26,256 --> 00:16:29,391 ليس عليك أن تكون هنا لتبهجني 356 00:16:29,393 --> 00:16:30,976 شكراً لك 357 00:16:30,978 --> 00:16:32,727 هلّا ذهبت و أخبرت الجميع ذلك؟ 358 00:16:32,729 --> 00:16:34,913 لأنهم يظنون عكس ذلك تماماً 359 00:16:35,815 --> 00:16:38,099 سأخبرك ما أظنه 360 00:16:38,101 --> 00:16:41,153 يظنون أن علاقتنا مزحة 361 00:16:42,271 --> 00:16:45,190 لا أظن أن علاقتنا مزحة 362 00:16:45,192 --> 00:16:46,942 أعتقد 363 00:16:46,944 --> 00:16:48,393 حصانٌ يدخل إلى حانة" 364 00:16:48,395 --> 00:16:50,178 و ساقي الحانة يقول "لما الوجه الطويل؟" 365 00:16:50,180 --> 00:16:52,214 تلك مزحة 366 00:16:53,683 --> 00:16:57,486 أنه جيدة أيضاً لان للحصان وجه طويل 367 00:16:58,321 --> 00:17:00,905 "شيلدون" 368 00:17:00,907 --> 00:17:04,125 هل سيكون لدينا أبداً علاقة حميمة؟ 369 00:17:04,127 --> 00:17:06,178 يا إلهي 370 00:17:06,180 --> 00:17:08,180 هذا موضوع غير مريح 371 00:17:11,083 --> 00:17:13,818 ... "أيمي" 372 00:17:13,820 --> 00:17:16,021 قبل أن ألتقي بك 373 00:17:16,023 --> 00:17:20,242 لم يكن لدي أية رغبة لأكون حميماً مع أي احد 374 00:17:21,077 --> 00:17:22,677 و الآن؟ 375 00:17:24,280 --> 00:17:26,831 و الآن ماذا؟ 376 00:17:28,934 --> 00:17:31,653 هل لديك أية رغبة الآن؟ 377 00:17:33,406 --> 00:17:34,990 لم أستبعد ذلك 378 00:17:36,393 --> 00:17:38,627 تحدث ألي بشكل بذئ 379 00:17:38,629 --> 00:17:42,113 أعلم أنه لا يبدو كذلك ... بالنسبة لك، لكن 380 00:17:42,115 --> 00:17:44,499 بالنسبة لي، ما لدينا 381 00:17:44,501 --> 00:17:47,719 حميم لدرجة كبيرة 382 00:17:48,554 --> 00:17:51,289 أظن أني أعلم ذلك 383 00:17:51,291 --> 00:17:53,592 ... أنه فقط 384 00:17:53,594 --> 00:17:55,627 جزء مني يريد المزيد 385 00:17:55,629 --> 00:17:57,646 المزيد؟ 386 00:17:57,648 --> 00:17:59,231 أعني، أنظري إلينا 387 00:17:59,233 --> 00:18:02,017 قد مر فقط ثلاث سنوات و ها نحن ذا معاً على السرير 388 00:18:06,822 --> 00:18:09,224 هيّا 389 00:18:09,226 --> 00:18:10,825 دعنا نعود إلى هناك 390 00:18:10,827 --> 00:18:13,978 لا، تمهلي 391 00:18:13,980 --> 00:18:19,284 لاعبي الجني السحري و محاربك النصف وحشي 392 00:18:19,286 --> 00:18:22,320 قد رمي عليهم تعويذة الحب 393 00:18:23,422 --> 00:18:25,423 لن نكون سنلعبها بشكل صحيح 394 00:18:25,425 --> 00:18:27,659 إن لم نقم بذلك 395 00:18:28,477 --> 00:18:31,012 حسناً 396 00:18:33,032 --> 00:18:37,886 أظن بأننا قد قتلنا التنين للتو 397 00:18:39,722 --> 00:18:42,641 بينما يقوم الآخرون بنهب الجثث 398 00:18:42,643 --> 00:18:46,645 سأقودك إلى مكان معزول 399 00:18:46,647 --> 00:18:51,849 بينما أحاول أن أزيل عنك درعك الجلدي 400 00:18:56,689 --> 00:18:57,622 قد وقع 401 00:19:01,494 --> 00:19:03,044 ماذا ستفعلين؟ 402 00:19:05,698 --> 00:19:07,865 ... أنا 403 00:19:09,051 --> 00:19:11,886 ... أقبلك ... على الشفة 404 00:19:13,589 --> 00:19:17,759 ... أنا أقبلك على 405 00:19:20,096 --> 00:19:21,563 ... الشفة أيضاً 406 00:19:23,182 --> 00:19:25,317 دورك 407 00:19:27,019 --> 00:19:29,688 أنا ... أزيل درعك 408 00:19:31,557 --> 00:19:33,525 ماذا ستفعل؟ 409 00:19:33,527 --> 00:19:37,996 ... أنا ... أعانق بشكل مثير 410 00:19:40,666 --> 00:19:41,700 ... أنفك 411 00:19:41,702 --> 00:19:43,251 أستمر على ذلك 412 00:19:50,926 --> 00:19:53,127 قد بقيتم هنالك لوقت طويل 413 00:19:53,129 --> 00:19:55,129 أنتم بخير؟ - نحن بخير، شكراً لك - 414 00:19:55,131 --> 00:19:57,148 حسناً، أردنا فقط القول ... أننا نشعر بالسوء بشأن 415 00:19:57,150 --> 00:20:00,268 "أرحلوا، يقوم "شيلدون ... بقضم 416 00:20:00,270 --> 00:20:02,136 ! أربعة عشر ! أجل 417 00:20:02,138 --> 00:20:07,138 By : Aqrawi