1 00:00:10,500 --> 00:00:13,102 Sheldon, dit is niet het juiste moment! 2 00:00:13,104 --> 00:00:14,570 Wat wil je? 3 00:00:14,572 --> 00:00:17,806 Hallo aan u, ook. 4 00:00:17,808 --> 00:00:20,576 Het spijt me, maar dit is belangrijk. 5 00:00:20,578 --> 00:00:22,211 Wat is er? 6 00:00:22,213 --> 00:00:23,779 Back to the Future II was 7 00:00:23,781 --> 00:00:26,682 in de Back to the Future III hoes... 8 00:00:26,684 --> 00:00:29,151 en Back to the Future III was -- begrijp dit -- 9 00:00:29,153 --> 00:00:32,321 in de Back to the Future II hoes. 10 00:00:32,764 --> 00:00:34,298 En dan? 11 00:00:34,300 --> 00:00:39,436 Nou, heb jij dat gedaan, of ben ik samen met een indringer in huis? 12 00:00:40,405 --> 00:00:42,523 Sheldon, ik moet naar binnen. 13 00:00:42,525 --> 00:00:45,359 Het wordt ruw hier. 14 00:00:46,528 --> 00:00:49,446 Je ontwijkt de vraag; Ik weet dat jij het was. 15 00:00:50,231 --> 00:00:53,033 (gegrom) 16 00:00:53,035 --> 00:00:54,385 Wat was dat? 17 00:00:54,387 --> 00:00:55,903 Wat bedoel je? 18 00:00:55,905 --> 00:00:57,321 Dit is geen goeie verbinding, 19 00:00:57,323 --> 00:01:00,457 maar het klinkt een beetje alsof er een kraken vrij gelaten is. 20 00:01:01,242 --> 00:01:05,462 Okay, ik ga nu ophangen. 21 00:01:05,464 --> 00:01:07,164 Weet je, er is niets zoals... 22 00:01:07,166 --> 00:01:09,917 (rumoerig gegrom) 23 00:01:09,919 --> 00:01:12,720 Nee...! 24 00:01:12,722 --> 00:01:15,506 Penny... Penny... 25 00:01:15,508 --> 00:01:17,257 Penny...! 26 00:01:17,259 --> 00:01:19,676 Wat is er? 27 00:01:19,678 --> 00:01:22,712 Uhm... nou, ik was bezorgd 28 00:01:22,714 --> 00:01:25,215 dat je Leonard misschien zou missen. 29 00:01:26,267 --> 00:01:28,986 En dat je daardoor misschien nachtmerries zou hebben, 30 00:01:28,988 --> 00:01:32,239 het soort dat je krijgt als je Clash of the Titans hebt gezien 31 00:01:32,241 --> 00:01:34,491 net voordat je gaat slapen. 32 00:01:35,243 --> 00:01:38,162 Schatje, heb jij een nachtmerrie gehad? 33 00:01:39,030 --> 00:01:40,614 Om eerlijk te zijn, ja. 34 00:01:40,616 --> 00:01:41,565 Aahhw. 35 00:01:41,567 --> 00:01:42,699 Back to the Future II was 36 00:01:42,701 --> 00:01:45,919 in de Back to the Future III hoes. 37 00:01:45,921 --> 00:01:48,038 Leonard had dat gedaan. 38 00:01:48,040 --> 00:01:49,006 Welterusten. 39 00:01:49,008 --> 00:01:50,491 Nee, wacht. 40 00:01:50,493 --> 00:01:53,293 Misschien moet ik hier slapen 41 00:01:53,295 --> 00:01:56,113 zodat je Leonard niet zoveel mist, 42 00:01:56,115 --> 00:01:59,349 uh, omdat je er een zielig over doet. 43 00:02:03,805 --> 00:02:06,306 Weet je wat? Daardoor zou ik me beter voelen. 44 00:02:06,308 --> 00:02:08,192 Dank je. - Graag gedaan. 45 00:02:12,163 --> 00:02:14,314 Welterusten. 46 00:02:15,934 --> 00:02:19,570 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 47 00:02:19,572 --> 00:02:22,907 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 48 00:02:22,909 --> 00:02:24,542 ♪ The Earth began to cool 49 00:02:24,544 --> 00:02:27,078 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 50 00:02:27,080 --> 00:02:29,730 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 51 00:02:29,732 --> 00:02:32,416 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 52 00:02:32,418 --> 00:02:34,302 ♪ That all started with a big bang ♪ 53 00:02:34,304 --> 00:02:35,542 ♪ Bang! ♪ 54 00:02:35,543 --> 00:02:39,543 ♪ The Big Bang Theory 7x01 ♪ The Hofstadter Insufficiency Original Air Date on September 26, 2013 55 00:02:39,544 --> 00:02:44,544 == sync, corrected by EryCihuii == 56 00:02:45,003 --> 00:02:46,587 Ik denk dat je blij zal zijn om te horen dat 57 00:02:46,589 --> 00:02:48,305 vanochtend in de parkeergarage, 58 00:02:48,307 --> 00:02:50,123 ik een olievlek op de grond zag 59 00:02:50,125 --> 00:02:53,327 die precies op mijn ex-vriendin, Lucy, leek 60 00:02:53,329 --> 00:02:55,412 en ik werd er niet verdrietig door. 61 00:02:55,414 --> 00:02:57,064 Ik ben trots op je. 62 00:02:57,066 --> 00:03:00,851 Nou, dat zou je inderdaad moeten zijn, want ze zag er goed uit. 63 00:03:00,853 --> 00:03:04,188 Mijn hemel! Je bent een astronoom. 64 00:03:04,190 --> 00:03:06,073 Ondanks dat je aardse behoeftes hebt, 65 00:03:06,075 --> 00:03:08,392 concentreer je op de sterren. 66 00:03:08,394 --> 00:03:09,643 Gee, zelfs de nederigste mestkever 67 00:03:09,645 --> 00:03:13,013 kiest ervoor om zijn koers te bepalen door het gebruik van de Melkweg. 68 00:03:13,015 --> 00:03:14,181 Is dat waar? 69 00:03:14,183 --> 00:03:16,984 Alles wat ik zeg is waar. 70 00:03:16,986 --> 00:03:17,952 En, natuurlijk, 71 00:03:17,954 --> 00:03:19,320 de mestkever geniet ook 72 00:03:19,322 --> 00:03:21,338 door het eten van uitwerpselen, leven in uitwerpselen 73 00:03:21,340 --> 00:03:23,657 en van het maken van kleine balletjes van uitwerpselen. 74 00:03:23,659 --> 00:03:27,378 Dus kies maar welke aspecten van zijn levensstijl 75 00:03:27,380 --> 00:03:29,346 je wilt hebben. 76 00:03:30,164 --> 00:03:31,849 Kom op, Je kan nu met vrouwen praten. 77 00:03:31,851 --> 00:03:34,001 Het zou niet moeilijk voor je moeten zijn om iemand anders te ontmoeten. 78 00:03:34,003 --> 00:03:35,185 Hoe moet ik iemand anders ontmoeten 79 00:03:35,187 --> 00:03:37,905 Overal waar ik kijk, zie ik Lucy's gezicht? 80 00:03:37,907 --> 00:03:39,640 Zeg me dat dat je haar lach niet ziet 81 00:03:39,642 --> 00:03:43,010 in deze hartige taart met kip. 82 00:03:43,012 --> 00:03:44,862 Oh, hou toch op! 83 00:03:49,183 --> 00:03:50,434 Luister naar me. 84 00:03:50,436 --> 00:03:51,568 Er is een welcome party 85 00:03:51,570 --> 00:03:52,770 voor niewe post-docs vanavond. 86 00:03:52,772 --> 00:03:54,371 Ga erheen en ontmoet iemand 87 00:03:54,373 --> 00:03:57,624 die niet gemaakt is van olie of taart. 88 00:03:57,626 --> 00:04:00,961 Denk je echt dat je cool bent omdat je vrouw een persoon is? 89 00:04:03,365 --> 00:04:05,132 Kijk, 90 00:04:05,134 --> 00:04:07,034 Bernie is naar een neurowetenschaps converentie met Amy -- 91 00:04:07,036 --> 00:04:08,419 Ik zal met je meegaan. 92 00:04:08,421 --> 00:04:09,570 Zou je dat echt voor me doen? - Natuurlijk. 93 00:04:09,572 --> 00:04:10,804 Je bent mijn vriend. 94 00:04:10,806 --> 00:04:12,172 Ik wil dat je gelukkig bent. 95 00:04:12,174 --> 00:04:14,058 Dank je. Oh, Sheldon, 96 00:04:14,060 --> 00:04:15,592 nu Amy weg is, zou je met ons mee willen gaan? 97 00:04:15,594 --> 00:04:18,295 Ik wil ook dat jij gelukkig bent, 98 00:04:18,297 --> 00:04:21,598 maar niet zo erg dat ik er alles voor over heb. 99 00:04:24,302 --> 00:04:26,053 Howie, stop. 100 00:04:26,055 --> 00:04:27,154 Ik kan niet zo praten. 101 00:04:27,156 --> 00:04:29,857 Amy is vlak hier. 102 00:04:29,859 --> 00:04:32,026 Sheldon, stop. Voor de laatste keer, 103 00:04:32,028 --> 00:04:35,245 Ik zal geen bed inscecten mee naar huis brengen. 104 00:04:35,247 --> 00:04:36,396 Het hotel is leuk. 105 00:04:36,398 --> 00:04:38,115 Er is een zwembad, een fitness ruimte -- 106 00:04:38,117 --> 00:04:39,733 de bar ziet er gezellig uit. 107 00:04:39,735 --> 00:04:43,620 Omdat ik in het bed heb gekeken, en er zijn geen insecten. 108 00:04:43,622 --> 00:04:44,922 Ahw, ik hou ook van jou. 109 00:04:44,924 --> 00:04:47,240 Als ik je niet spreek voordat ik in slaap val, 110 00:04:47,242 --> 00:04:49,209 Dan zie ik je in dromenland. 111 00:04:49,211 --> 00:04:50,461 AMY: Welterusten. 112 00:04:50,463 --> 00:04:53,764 Nee, ik denk er niet over om in mijn slaapzak te slapen. 113 00:04:57,118 --> 00:05:00,888 Penny, heb jij je ooit afgevraagd hoe Starfleet kapiteins... 114 00:05:00,890 --> 00:05:03,073 Nee. 115 00:05:04,893 --> 00:05:07,111 Nou, nu dat ik je interesse heb gewekt, 116 00:05:07,113 --> 00:05:10,064 welkom in de spannende wereld van 3D schaken. 117 00:05:10,066 --> 00:05:11,982 Waarom geef je niet toe 118 00:05:11,984 --> 00:05:13,200 dat je dit spel alleen wilt spelen 119 00:05:13,202 --> 00:05:14,618 omdat je dit altijd met Leonard speelde 120 00:05:14,620 --> 00:05:15,736 en dat je hem mist? 121 00:05:16,138 --> 00:05:19,289 Je overschat zijn betekenis in mijn leven. 122 00:05:19,291 --> 00:05:20,541 Owh... 123 00:05:20,543 --> 00:05:22,659 Mis ik het hoe hij een gezicht maakte 124 00:05:22,661 --> 00:05:24,945 op mijn wafel met stroop? 125 00:05:25,147 --> 00:05:26,530 Nee. 126 00:05:26,832 --> 00:05:28,832 Mis ik het 127 00:05:28,834 --> 00:05:31,752 hoe hij de rits op mijn jas maakte als het vast zat? 128 00:05:31,754 --> 00:05:33,837 Ik denk het van niet. 129 00:05:33,839 --> 00:05:35,889 Mis ik het hoe we "welterusten" zeiden 130 00:05:35,891 --> 00:05:38,342 tegen elkaar door de muren van onze slaapkamers 131 00:05:38,344 --> 00:05:39,710 met gebruik van Morse code? 132 00:05:39,712 --> 00:05:41,895 (kloppen in Morse code) 133 00:05:44,566 --> 00:05:45,983 Okay, ik snap het, ik snap het. 134 00:05:45,985 --> 00:05:47,851 Je bent een emotie loze robot. 135 00:05:47,853 --> 00:05:50,254 Nou, ik doe mijn best. 136 00:05:50,256 --> 00:05:52,890 Oke, laten we gewoon beginnen met dit stomme spel. 137 00:05:52,892 --> 00:05:54,124 Geweldig. Ik begin. - Okay. 138 00:05:54,126 --> 00:05:56,276 Trouwens, hoe ben jij met ritsen? 139 00:05:56,277 --> 00:05:56,965 Hoezo? 140 00:05:56,990 --> 00:05:58,580 Nou, ik moet echt nodig naar het toilet, 141 00:05:58,581 --> 00:06:01,331 en deze is helemaal cattywampus. 142 00:06:03,952 --> 00:06:07,004 Wow , je werk op kwallen neurale netten 143 00:06:07,006 --> 00:06:08,355 klinkt zo interessant. 144 00:06:08,357 --> 00:06:09,540 Dat is het ook. 145 00:06:09,542 --> 00:06:12,342 Je kan mijn verslag downloaden van de universiteits server. 146 00:06:12,344 --> 00:06:14,511 Dat zal ik doen. Je kan mijn verslag ook downloaden 147 00:06:14,513 --> 00:06:17,381 uit de Van Allen Belts van de universiteits server. 148 00:06:17,383 --> 00:06:19,133 Dat zal ik doen. 149 00:06:20,935 --> 00:06:22,302 Okay. 150 00:06:29,894 --> 00:06:31,528 (tong geklik) 151 00:06:36,768 --> 00:06:38,035 Hoe ging het? 152 00:06:38,037 --> 00:06:40,187 Nou, als je van droge, feitelijke uitspraken houd 153 00:06:40,189 --> 00:06:42,289 afgewisseld met pijnlijke stille momenten, 154 00:06:42,291 --> 00:06:44,208 het was banana's. 155 00:06:45,426 --> 00:06:46,477 Check it out. 156 00:06:46,479 --> 00:06:48,545 Mrs. Davis from Personeelszaken is hier. 157 00:06:48,547 --> 00:06:51,198 Ze is waarschijnlijk op de uitkijk voor seksuele intimidatie. 158 00:06:51,200 --> 00:06:52,449 Oh, geweldig. 159 00:06:52,451 --> 00:06:55,368 Daar gaan mijn kansen op seksuele intimidatie. 160 00:06:55,370 --> 00:07:00,140 Ik hoorde dat haar man haar verliet voor een hete, jonge afgestudeerde. 161 00:07:00,142 --> 00:07:02,926 Dat is zoveel beter dan de oude, lelijke. 162 00:07:07,665 --> 00:07:09,099 Mr. Wolowitz, 163 00:07:09,101 --> 00:07:10,150 Dr. Koothrappali. 164 00:07:10,152 --> 00:07:11,568 Mrs. Davis, leuk om je te zien. 165 00:07:11,570 --> 00:07:15,222 Weet je, ik heb onlangs een fascinerend artikel gelezen 166 00:07:15,224 --> 00:07:17,925 op ontrouw onder pinguïns. 167 00:07:17,927 --> 00:07:20,527 Okay. 168 00:07:20,529 --> 00:07:23,163 Dus als het feit dat je man je verlaten heeft 169 00:07:23,165 --> 00:07:25,065 je onaantrekkelijk laat voelen, onthoudt dit, 170 00:07:25,067 --> 00:07:28,101 pinguïns worden bedrogen, en ze zijn zo schattig. 171 00:07:37,061 --> 00:07:38,245 (tong geklik) 172 00:07:40,965 --> 00:07:43,684 Het was beter toen je niet met vrouwen kon praten. 173 00:07:46,153 --> 00:07:48,021 Ik zat te denken om naar het college te gaan 174 00:07:48,023 --> 00:07:49,923 over hersen letsels 175 00:07:49,925 --> 00:07:52,192 in de formatie van autobiografisch geheugen. 176 00:07:52,194 --> 00:07:54,144 Oh , hersenletsels zijn fascinerend. 177 00:07:54,146 --> 00:07:57,231 Tenzij ze van jou zijn, dan zijn ze waardeloos. 178 00:07:57,633 --> 00:07:59,766 Op de vooruitgang van de wetenschap. 179 00:07:59,768 --> 00:08:02,869 En op de zieken en stervenden die het mogelijk maken. 180 00:08:04,989 --> 00:08:07,124 Dit is leuk; We kijgen echt nooit de kans om over zulke dingen te praten 181 00:08:07,126 --> 00:08:08,158 als Penny erbij is. 182 00:08:08,160 --> 00:08:09,910 We praten meestal alleen over jongens. 183 00:08:09,912 --> 00:08:12,212 Wat oke is, maar het is leuk om het te mixen 184 00:08:12,214 --> 00:08:14,114 met een beetje intellectuele gespreksstof. 185 00:08:14,116 --> 00:08:16,733 Van de twee heren aan de bar. 186 00:08:16,735 --> 00:08:18,335 Oh, mijn god, jongens trakteren ons op een drankje! 187 00:08:18,337 --> 00:08:21,004 Jongens trakteren ons! 188 00:08:21,006 --> 00:08:22,873 Dank U, dank u, Heel erg bedankt. 189 00:08:24,259 --> 00:08:25,976 Doe cool. Doe zelf cool! 190 00:08:25,978 --> 00:08:29,062 Jongens flirten met ons, en niet alleen om Penny te krijgen. 191 00:08:30,048 --> 00:08:31,515 Je hebt gelijk. 192 00:08:31,817 --> 00:08:33,267 Dank je. 193 00:08:37,855 --> 00:08:40,057 Ooh! Slechte zet. 194 00:08:40,759 --> 00:08:42,225 Echt? Waarom? 195 00:08:42,227 --> 00:08:45,445 Mijn koningin kan nu je toren van onder pakken. 196 00:08:45,447 --> 00:08:47,531 Dus dat betekent dat ik verloren heb, toch? 197 00:08:47,533 --> 00:08:49,166 Het is voorbij! 198 00:08:49,668 --> 00:08:52,569 Als ik deze zet doe... 199 00:08:52,571 --> 00:08:56,089 maar ik doe het niet omdat we zoveel plezier hebben. 200 00:08:57,391 --> 00:08:59,760 Okay, laten we een pauze nemen. 201 00:08:59,762 --> 00:09:02,679 We hebben geen alcohol meer. 202 00:09:02,681 --> 00:09:04,314 Ik zou geen alcohol gaan halen. 203 00:09:04,316 --> 00:09:06,850 (gegrom) 204 00:09:09,020 --> 00:09:10,804 (gezucht) 205 00:09:10,806 --> 00:09:12,556 Goh, ik ben benieuwd wat Leonard nu aan het doen is. 206 00:09:12,558 --> 00:09:14,858 Ik mis hem heel erg. 207 00:09:14,860 --> 00:09:16,509 Nou, als je wil, 208 00:09:16,511 --> 00:09:17,894 kunnen we hem bellen. 209 00:09:17,896 --> 00:09:20,097 Ik-ik bedoel dat jij hem kan bellen. 210 00:09:20,099 --> 00:09:21,398 Zoals ik je heb uitgelegd, 211 00:09:21,400 --> 00:09:23,533 doet de afwezigheid van mijn vrienden mij niets. 212 00:09:23,535 --> 00:09:25,786 Net zoals rock and roll bad boy, Paul Simon, ooit zei, 213 00:09:25,788 --> 00:09:26,870 "I am a rock. 214 00:09:26,872 --> 00:09:29,122 I am an i-i-i-island." 215 00:09:30,691 --> 00:09:32,092 Ik ga hem bellen. 216 00:09:32,094 --> 00:09:33,960 Oh, yippie! Zet hem op de speaker! 217 00:09:35,380 --> 00:09:38,882 (dans muziek) 218 00:09:40,752 --> 00:09:42,386 (telefoon trilt) 219 00:09:42,388 --> 00:09:43,720 Excuseer mij, dames, 220 00:09:43,722 --> 00:09:45,339 maar mijn broek is aan het zoemen. 221 00:09:45,341 --> 00:09:46,973 (trillen gaat door) 222 00:09:47,725 --> 00:09:50,210 Noord Zee, hoe kan ik je "kelpen"? 223 00:09:52,296 --> 00:09:53,263 Leonard? 224 00:09:53,265 --> 00:09:54,398 Penny? 225 00:09:54,400 --> 00:09:55,515 Hey, het is Penny. 226 00:09:55,517 --> 00:09:56,716 Iedereen zeg hallo tegen Penny. 227 00:09:56,718 --> 00:09:58,402 IEDEREEN: Hi, Penny! 228 00:09:58,404 --> 00:10:02,122 Wow, het lijkt erop alsof je het echt naar je zin hebt. 229 00:10:02,124 --> 00:10:05,008 Ik heb de beste tijd van mijn leven! 230 00:10:06,611 --> 00:10:09,763 Is het niet 5:30 in de ochtend daar? 231 00:10:09,765 --> 00:10:10,897 Is dat zo? 232 00:10:10,899 --> 00:10:13,617 Hey, allemaal, het is 5:30 's morgens! 233 00:10:13,619 --> 00:10:15,652 (gejuich) 234 00:10:15,654 --> 00:10:17,170 Uh... 235 00:10:17,172 --> 00:10:19,056 okay, nou, we belden je alleen maar 236 00:10:19,058 --> 00:10:20,573 omdat we je misten. 237 00:10:20,575 --> 00:10:21,792 IJsberg! 238 00:10:21,794 --> 00:10:22,876 Uh-oh, wacht even. 239 00:10:22,878 --> 00:10:24,511 Ben je in gevaar? 240 00:10:24,513 --> 00:10:26,046 Nee, het is een drink spel. 241 00:10:26,048 --> 00:10:28,081 Elke keer als we een ijsberg zien, nemen we een shot! 242 00:10:28,083 --> 00:10:30,133 IEDEREEN: Berg! Berg! 243 00:10:30,135 --> 00:10:32,552 Berg! Berg! Berg! Berg -- (telefoonverbinding verbreekt) 244 00:10:33,271 --> 00:10:34,554 Leonard, Leonard? 245 00:10:34,556 --> 00:10:36,773 (gegrom) 246 00:10:37,692 --> 00:10:40,394 Ik kan het niet geloven dat we die sukkel misten. 247 00:10:40,396 --> 00:10:42,813 Jij miste hem. 248 00:10:51,903 --> 00:10:53,787 En wat is er gebeurt? Hoe ging het? 249 00:10:53,789 --> 00:10:56,189 Het is okay. Ik bedankte hen en liet hen weten 250 00:10:56,191 --> 00:10:57,123 dat we niet beschikbaar zijn. 251 00:10:57,125 --> 00:10:59,275 Dus ik kan dit drankje gewoon opdrinken zonder 252 00:10:59,277 --> 00:11:01,211 de handel op te geven? 253 00:11:01,213 --> 00:11:02,328 Ja, het is helemaal cool. 254 00:11:02,330 --> 00:11:05,231 Desondanks, als je een van hen wilde spreken, 255 00:11:05,233 --> 00:11:06,549 zou niemand het je kwalijk nemen. 256 00:11:06,551 --> 00:11:09,335 En waarom dat? 257 00:11:10,171 --> 00:11:13,623 Ik weet niet wat ik zeg. 258 00:11:13,625 --> 00:11:16,142 Nou, het lijkt erop dat je zegt 259 00:11:16,144 --> 00:11:17,894 dat ik beter dan Sheldon kan krijgen. 260 00:11:17,896 --> 00:11:20,263 Jeetje, deze drankjes zijn sterk! 261 00:11:21,682 --> 00:11:25,919 Hoo, mama, Ik ga de wc knuffelen vanavond! 262 00:11:27,238 --> 00:11:29,105 Nee, zeg het me, Ik wil weten 263 00:11:29,107 --> 00:11:30,690 wat je ermee bedoelde. 264 00:11:32,860 --> 00:11:35,195 Ik bedoelde alleen maar dat je niet getrouwd bent 265 00:11:35,197 --> 00:11:37,113 en je vriend is een beetje... 266 00:11:37,115 --> 00:11:39,082 Sheldon. 267 00:11:39,084 --> 00:11:42,118 En jou man is een extreme Howard. 268 00:11:42,120 --> 00:11:44,587 Wat bedoel je? 269 00:11:45,673 --> 00:11:47,507 Sorry. Ik bedoel er niets mee. 270 00:11:47,509 --> 00:11:48,991 Dat was echt stom om te zeggen. 271 00:11:48,993 --> 00:11:51,377 Kunnen we gewoon verder gaan met een leuke tijd te hebben? 272 00:11:51,379 --> 00:11:54,681 Ja dat kan, maar helaas zijn mijn hersenen letsel vrij 273 00:11:54,683 --> 00:11:56,549 en ik herinner me dat rotte ding 274 00:11:56,551 --> 00:11:58,802 wat je net zei over mijn sweet baboo. 275 00:11:58,804 --> 00:11:59,969 Kom op. Het spijt me. 276 00:11:59,971 --> 00:12:01,938 Kunnen we het gewoon laten gaan? 277 00:12:02,890 --> 00:12:05,141 Tuurlijk. Dank je. 278 00:12:06,944 --> 00:12:09,846 Jouw man is vreemd en zijn kleren zijn belachelijk. 279 00:12:12,283 --> 00:12:13,333 Ik snap er niets van! 280 00:12:13,335 --> 00:12:14,767 De hele tijd doe ik niets anders dan 281 00:12:14,769 --> 00:12:16,336 een beetje rond hangen en die gozer missen. 282 00:12:16,338 --> 00:12:17,987 En weet je wat het ergste is? 283 00:12:17,989 --> 00:12:19,522 Dat jij je problemen moet 284 00:12:19,524 --> 00:12:21,624 verwerken zonder wodka? 285 00:12:26,547 --> 00:12:28,548 Nee. 286 00:12:28,550 --> 00:12:30,633 Ja. 287 00:12:32,536 --> 00:12:34,537 Maar weet je wat het tweede ergste is? 288 00:12:34,539 --> 00:12:36,089 Hij mist me helemaal niet. 289 00:12:36,091 --> 00:12:38,992 Laat me je troosten. 290 00:12:38,994 --> 00:12:42,162 Tenminste heb jij je gezondheid nog. 291 00:12:44,165 --> 00:12:46,783 Echt? Dat-dat is het? Is dat troosten? 292 00:12:46,785 --> 00:12:50,854 Um, uh, over 100 jaar, 293 00:12:50,856 --> 00:12:53,840 zijn jullie beiden dood en maakt het niets meer uit? 294 00:12:53,842 --> 00:12:55,992 Nee! Kom op! 295 00:12:55,994 --> 00:12:58,778 Je hoort te zeggen, "Natuurlijk mist hij jou. 296 00:12:58,780 --> 00:13:01,731 De enige reden dat hij feest is om zijn pijn te verdoezelen." 297 00:13:01,733 --> 00:13:04,384 Oh, nee, ik denk dat dat helemaal niet waar is. 298 00:13:06,904 --> 00:13:08,288 Dit is belachelijk. 299 00:13:08,290 --> 00:13:10,790 Waarom ben ik boos omdat hij plezier heeft? 300 00:13:10,792 --> 00:13:15,011 Nou... misschien beeld jij je in 301 00:13:15,013 --> 00:13:19,349 dat hij dronken coïtus heeft met een andere vrouw. 302 00:13:21,735 --> 00:13:25,371 Is dat het? Heb ik gelijk? 303 00:13:26,891 --> 00:13:27,974 Okay, dat-dat is geweldig. 304 00:13:27,976 --> 00:13:30,260 Je kan nu stoppen om me beter te laten voelen. 305 00:13:30,262 --> 00:13:33,029 Eigenlijk, kan ik dat niet. Voordat Leonard vertrok, 306 00:13:33,031 --> 00:13:35,515 liet hij me beloven dat ik op je moest letten. 307 00:13:35,517 --> 00:13:37,901 Deed hij dat? - Ja. 308 00:13:37,903 --> 00:13:39,987 Oh, dat is zo lief. 309 00:13:39,989 --> 00:13:41,372 Plus, als ik het goed doe, 310 00:13:41,374 --> 00:13:44,225 brengt hij een zeemans hoed voor me. 311 00:13:46,927 --> 00:13:48,845 Nu mis ik hem nog meer. 312 00:13:48,947 --> 00:13:53,533 Nou, als het een troost is, Ik weet zeker dat Leonard pijn heeft 313 00:13:53,535 --> 00:13:58,788 elk moment dat hij ver is van jouw warme knuffels en zoete lippen. 314 00:14:00,357 --> 00:14:01,324 Dank je. 315 00:14:01,426 --> 00:14:03,293 Oh, serieus? 316 00:14:05,996 --> 00:14:08,431 Uh, pardon, Mrs. Davis? 317 00:14:08,433 --> 00:14:09,732 Wat is er? 318 00:14:09,734 --> 00:14:12,769 Ik wilde me verontschuldigen dat ik zo ongevoelig was. 319 00:14:12,771 --> 00:14:16,489 En voor het laten lijken dat pinguïns rotzakken zijn, 320 00:14:16,491 --> 00:14:19,993 want 99% van hun zijn stand-up guys. 321 00:14:19,995 --> 00:14:22,028 Laat het maar. 322 00:14:23,414 --> 00:14:26,549 Weet je, u-u en ik, we hebben veel gemeen. 323 00:14:26,551 --> 00:14:27,967 Is dat zo? 324 00:14:27,969 --> 00:14:29,669 Oh, ja, ik-ik, 325 00:14:29,671 --> 00:14:32,288 heb ook een gebroken hart. 326 00:14:32,290 --> 00:14:33,890 Okay, goed, ik zal het vertellen. 327 00:14:36,710 --> 00:14:40,780 Hier is een warm drankje voor je. 328 00:14:41,182 --> 00:14:42,782 Het zit in een meeneem cup. 329 00:14:42,784 --> 00:14:44,634 Zie maar wat je ervan denkt. 330 00:14:46,970 --> 00:14:49,555 Kom op. Het is nog vroeg. 331 00:14:49,557 --> 00:14:50,940 Laten we iets gaan doen. 332 00:14:50,942 --> 00:14:56,529 Nou, I heb een idee voor 4-D schaken. 333 00:14:56,531 --> 00:14:58,247 Wil je daarover praten? 334 00:14:58,249 --> 00:14:59,299 Okay. 335 00:14:59,301 --> 00:15:01,567 In 4-D schaken... - Nee. 336 00:15:02,736 --> 00:15:05,271 Kom op, laten we over ons leven praten. 337 00:15:05,273 --> 00:15:07,156 Vertel me iets over je dat ik niet weet. 338 00:15:07,158 --> 00:15:08,574 Hmm. 339 00:15:10,627 --> 00:15:14,030 Ik heb negen paar broeken. 340 00:15:15,866 --> 00:15:17,867 Okay, dat-dat is een goed begin, 341 00:15:17,869 --> 00:15:19,218 maar ik dacht meer aan 342 00:15:19,220 --> 00:15:20,269 misschien iets meer persoonlijks. 343 00:15:20,271 --> 00:15:22,638 Ik snap het. Hmm. 344 00:15:22,640 --> 00:15:27,043 Ik heb negen paar onderbroeken. 345 00:15:29,346 --> 00:15:31,114 Zal ik beginnen? 346 00:15:31,116 --> 00:15:34,267 Maar ik wil niet weten hoeveel paar ondergoed jij hebt. 347 00:15:34,269 --> 00:15:36,352 Alhoewel, op basis van de afmeting van je slaapkamer, 348 00:15:36,354 --> 00:15:38,104 zou ik zeggen 1000 stuks. 349 00:15:38,106 --> 00:15:42,608 Okay, kijk, dit is iets dat niemand van mij weet. 350 00:15:42,610 --> 00:15:44,444 Toen ik pas naar L.A. kwam, 351 00:15:44,446 --> 00:15:46,896 Deed ik een topless scene voor een low-budget horror film 352 00:15:46,898 --> 00:15:48,498 over een killer gorilla. 353 00:15:48,500 --> 00:15:50,767 Ugh! Daarna, schaamde ik me zo. 354 00:15:50,769 --> 00:15:53,637 Gelukkig, is dat ding nooit uitgebracht. 355 00:15:53,939 --> 00:15:56,105 Ik heb het gezien. 356 00:15:57,358 --> 00:15:59,459 Yeah. Serial Apeist. 357 00:15:59,461 --> 00:16:00,660 (geslik) 358 00:16:02,096 --> 00:16:05,014 Howard vond het online op de dag dat we kennis maakten. 359 00:16:05,016 --> 00:16:06,516 Oh, God... 360 00:16:06,518 --> 00:16:07,583 En het was letterlijk 361 00:16:07,585 --> 00:16:09,318 toen je de deur uit liep. 362 00:16:09,320 --> 00:16:11,254 (gemompel) 363 00:16:11,256 --> 00:16:15,858 Maar ik begrijp het soort persoonlijke dingen die je bedoelt. 364 00:16:15,860 --> 00:16:19,562 Okay, hier is iets dat ik in mijn graf zou meenemen. 365 00:16:19,564 --> 00:16:20,847 Okay. 366 00:16:20,849 --> 00:16:23,149 Hmm. 367 00:16:23,151 --> 00:16:24,534 Een tijdje geleden, 368 00:16:24,536 --> 00:16:27,737 veranderde YouTube de gebruikswijze 369 00:16:27,739 --> 00:16:32,425 van een star-based rating systeem naar een thumbs-up rating systeem. 370 00:16:32,427 --> 00:16:37,447 Ik zeg iedereen dat het goed vind, maar eigenlijk vind ik dat niet. 371 00:16:42,319 --> 00:16:43,970 Is dat je grote openbaring? 372 00:16:43,972 --> 00:16:46,706 Ja. 373 00:16:46,708 --> 00:16:49,292 Whew! Ik voel me kilo's lichter. 374 00:16:49,294 --> 00:16:51,010 Okay, weet je wat? 375 00:16:51,012 --> 00:16:52,028 Ik geef het op. 376 00:16:52,030 --> 00:16:54,046 Ik ga naar bed. 377 00:16:55,132 --> 00:16:57,266 Hier is iets anders dat je niet van mij weet: 378 00:16:57,268 --> 00:16:59,419 je hebt me net gekwetst. 379 00:16:59,421 --> 00:17:00,620 Wat heb ik gedaan? 380 00:17:00,622 --> 00:17:02,188 Ik stelde mezelf open en deelde iets 381 00:17:02,190 --> 00:17:03,906 diep schokkends voor mij, 382 00:17:03,908 --> 00:17:06,075 en je deed alsof het niets was. 383 00:17:06,077 --> 00:17:08,945 Ik-Ik dacht niet dat het een big deal was. 384 00:17:08,947 --> 00:17:11,781 Dat is het voor mij; dat is het punt. 385 00:17:14,335 --> 00:17:16,019 Sheldon, je hebt gelijk. 386 00:17:16,021 --> 00:17:18,603 Het spijt me echt. Ik zou beter moeten weten. 387 00:17:19,073 --> 00:17:20,907 Excuses aanvaard. 388 00:17:20,909 --> 00:17:22,992 Dank je. 389 00:17:22,994 --> 00:17:24,293 Wat zeg je van een knuffel? 390 00:17:24,295 --> 00:17:25,778 Wat dacht je van een hartelijke handdruk? 391 00:17:25,780 --> 00:17:27,680 Kom op. 392 00:17:30,667 --> 00:17:32,652 Nu weet ik hoe je je voelde toen je verscheurd werd 393 00:17:32,654 --> 00:17:35,888 door die sexueel gefrustreerde gorilla. 394 00:17:51,371 --> 00:17:52,405 Welterusten. 395 00:17:52,407 --> 00:17:54,190 (brabbel): Mm-hmm. 396 00:18:00,380 --> 00:18:03,649 Het was nogal vleiend om drankjes te krijgen van vreemdelingen. 397 00:18:03,651 --> 00:18:06,152 Yeah, dat voelde goed. 398 00:18:07,688 --> 00:18:10,756 Misschien moeten we morgenochtend hot-pants aantrekken 399 00:18:10,758 --> 00:18:13,960 en kijken of we gratis omeletten kunnen scoren. 400 00:18:15,429 --> 00:18:20,016 Dus, hypothetisch, als-als we met hen mee waren gegaan, 401 00:18:20,018 --> 00:18:21,968 wie van hen zou jij kiezen? 402 00:18:24,238 --> 00:18:25,588 Ik denk dat ik 403 00:18:25,590 --> 00:18:28,324 met die korte met dat goofy kapsel zou gaan. 404 00:18:28,326 --> 00:18:30,392 Oh, mooi, want ik vond die lange dunne leuk. 405 00:18:30,394 --> 00:18:32,578 Hij leek intelligent, een soort van eenling, 406 00:18:32,580 --> 00:18:35,064 misschien een beetje seksueel onervaren, 407 00:18:35,066 --> 00:18:37,950 net alsof ik hem wat zou moeten leren. 408 00:18:37,952 --> 00:18:39,819 (gegrom) 409 00:18:39,821 --> 00:18:41,371 Die van mij niet. 410 00:18:41,373 --> 00:18:43,323 Ik zag hem staren naar mijn voorgevel. 411 00:18:44,225 --> 00:18:45,675 Het zou leuk zijn om met een man te zijn 412 00:18:45,677 --> 00:18:48,445 die zou willen weten wat er onder mijn vest zit. 413 00:18:49,347 --> 00:18:51,848 FYI, het is een ander vest. 414 00:18:54,484 --> 00:18:57,820 Jouw klorte sexed-up gozer klinkt een beetje als Howard. 415 00:18:57,822 --> 00:19:01,090 Jouw snuggere maagd klinkt een beetje als Sheldon. 416 00:19:01,858 --> 00:19:03,693 Welterusten. - Trusten. 417 00:19:06,396 --> 00:19:09,365 Okay, Dr. Koothrappali, het was leuk om met je te praten, 418 00:19:09,367 --> 00:19:10,733 maar ik moet naar huis 419 00:19:10,735 --> 00:19:11,867 om mijn babysitter te verlichten. 420 00:19:11,869 --> 00:19:14,120 Yeah, Ik kan me indenken hoe het is om alleen staande ouder te zijn. 421 00:19:14,122 --> 00:19:16,072 Ik heb een hond. 422 00:19:16,074 --> 00:19:18,908 Yeah, ja dat is precies hetzelfde. 423 00:19:18,910 --> 00:19:20,209 Fijne avond. 424 00:19:20,211 --> 00:19:21,877 Mrs. Davis... 425 00:19:21,879 --> 00:19:24,714 Ik, uh, Ik moet toegeven, 426 00:19:24,716 --> 00:19:26,132 dat ik vanavond hier was 427 00:19:26,134 --> 00:19:28,868 in een vergeefse poging om eenzame pas afgestudeerden op te pikken, 428 00:19:28,870 --> 00:19:33,105 maar in plaats daarvan kreeg ik een menselijke klik met u. 429 00:19:33,107 --> 00:19:35,875 Dat is een veel betere avond. 430 00:19:36,610 --> 00:19:38,678 U bent een prachtig persoon. 431 00:19:38,680 --> 00:19:40,429 Flirt je met mij? 432 00:19:40,431 --> 00:19:42,181 Nee, nee, nee, dat zou gek zijn! 433 00:19:42,183 --> 00:19:43,653 I bedoel, als ik met u zou flirten, dan zou u het weten 434 00:19:43,654 --> 00:19:46,455 want u zou zich dan ongemakkelijk voelen en zielig voor mij vinden. 435 00:19:50,724 --> 00:19:52,608 Je bent lief. 436 00:19:53,644 --> 00:19:55,561 Fijne avond, Dr. Koothrappali. 437 00:19:55,563 --> 00:19:57,663 Fijne avond. 438 00:19:59,166 --> 00:20:01,384 Het leek erop alsof ze je excuses aanvaardde. 439 00:20:01,386 --> 00:20:03,085 En nog wat. 440 00:20:03,087 --> 00:20:05,171 Het leek erop alsof we een moment hadden. 441 00:20:05,173 --> 00:20:07,840 Oh, please, jullie hadden geen moment. 442 00:20:07,842 --> 00:20:10,042 Wie ging dood en maakte jou koning van de momenten? 443 00:20:12,379 --> 00:20:14,964 Okay, goed. Laten we zeggen dat er een moment was. 444 00:20:14,966 --> 00:20:16,832 Het was er. Het was er niet. 445 00:20:16,834 --> 00:20:20,936 Maar... Zelfs als het er was, wat zou je eraan doen? 446 00:20:20,938 --> 00:20:26,859 Ik zou haar langzaam verleiden totdat ze hulpeloos in mijn bed zou vallen, 447 00:20:26,861 --> 00:20:28,861 hongerig voor het plezier dat alleen ik haar kan geven. 448 00:20:28,863 --> 00:20:30,730 Dus niets. Nee, niets. 449 00:20:38,758 --> 00:20:41,209 Ah... 450 00:20:41,211 --> 00:20:43,712 Ik ben zo blij dat de politie eindelijk 451 00:20:43,714 --> 00:20:47,349 dat psychotisch genetisch gemanipuleerde aap opgepakt heeft. 452 00:20:52,605 --> 00:20:54,823 Dat is mijn vriendin! Ik zweer het! 453 00:20:54,825 --> 00:20:56,358 (gejuich) 454 00:20:56,360 --> 00:20:59,894 (IEDEREEN): Leonard! Leonard! Leonard! Leonard! 455 00:21:00,413 --> 00:21:01,730 (gegrom, geschreeuw) 456 00:21:01,732 --> 00:21:06,732 == sync, corrected by erycihuii ==