1
00:00:10,500 --> 00:00:13,102
Sheldon, dit is niet het juiste moment!
2
00:00:13,104 --> 00:00:14,570
Wat wil je?
3
00:00:14,572 --> 00:00:17,806
Hallo aan u, ook.
4
00:00:17,808 --> 00:00:20,576
Het spijt me,
maar dit is belangrijk.
5
00:00:20,578 --> 00:00:22,211
Wat is er?
6
00:00:22,213 --> 00:00:23,779
Back to the Future II was
7
00:00:23,781 --> 00:00:26,682
in de Back to the Future III
hoes...
8
00:00:26,684 --> 00:00:29,151
en Back to the Future III
was -- begrijp dit --
9
00:00:29,153 --> 00:00:32,321
in de Back to the Future II
hoes.
10
00:00:32,764 --> 00:00:34,298
En dan?
11
00:00:34,300 --> 00:00:39,436
Nou, heb jij dat gedaan, of ben ik
samen met een indringer in huis?
12
00:00:40,405 --> 00:00:42,523
Sheldon, ik moet naar binnen.
13
00:00:42,525 --> 00:00:45,359
Het wordt ruw hier.
14
00:00:46,528 --> 00:00:49,446
Je ontwijkt de vraag;
Ik weet dat jij het was.
15
00:00:50,231 --> 00:00:53,033
(gegrom)
16
00:00:53,035 --> 00:00:54,385
Wat was dat?
17
00:00:54,387 --> 00:00:55,903
Wat bedoel je?
18
00:00:55,905 --> 00:00:57,321
Dit is geen goeie verbinding,
19
00:00:57,323 --> 00:01:00,457
maar het klinkt een beetje alsof
er een kraken vrij gelaten is.
20
00:01:01,242 --> 00:01:05,462
Okay, ik ga nu ophangen.
21
00:01:05,464 --> 00:01:07,164
Weet je, er is niets zoals...
22
00:01:07,166 --> 00:01:09,917
(rumoerig gegrom)
23
00:01:09,919 --> 00:01:12,720
Nee...!
24
00:01:12,722 --> 00:01:15,506
Penny... Penny...
25
00:01:15,508 --> 00:01:17,257
Penny...!
26
00:01:17,259 --> 00:01:19,676
Wat is er?
27
00:01:19,678 --> 00:01:22,712
Uhm... nou, ik was bezorgd
28
00:01:22,714 --> 00:01:25,215
dat je Leonard misschien
zou missen.
29
00:01:26,267 --> 00:01:28,986
En dat je daardoor misschien
nachtmerries zou hebben,
30
00:01:28,988 --> 00:01:32,239
het soort dat je krijgt als
je Clash of the Titans hebt gezien
31
00:01:32,241 --> 00:01:34,491
net voordat je gaat slapen.
32
00:01:35,243 --> 00:01:38,162
Schatje, heb jij een
nachtmerrie gehad?
33
00:01:39,030 --> 00:01:40,614
Om eerlijk te zijn, ja.
34
00:01:40,616 --> 00:01:41,565
Aahhw.
35
00:01:41,567 --> 00:01:42,699
Back to the Future II was
36
00:01:42,701 --> 00:01:45,919
in de Back to the
Future III hoes.
37
00:01:45,921 --> 00:01:48,038
Leonard had dat gedaan.
38
00:01:48,040 --> 00:01:49,006
Welterusten.
39
00:01:49,008 --> 00:01:50,491
Nee, wacht.
40
00:01:50,493 --> 00:01:53,293
Misschien moet ik hier slapen
41
00:01:53,295 --> 00:01:56,113
zodat je Leonard niet zoveel mist,
42
00:01:56,115 --> 00:01:59,349
uh, omdat je er een
zielig over doet.
43
00:02:03,805 --> 00:02:06,306
Weet je wat?
Daardoor zou ik me beter voelen.
44
00:02:06,308 --> 00:02:08,192
Dank je.
- Graag gedaan.
45
00:02:12,163 --> 00:02:14,314
Welterusten.
46
00:02:15,934 --> 00:02:19,570
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
47
00:02:19,572 --> 00:02:22,907
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
48
00:02:22,909 --> 00:02:24,542
♪ The Earth began to cool
49
00:02:24,544 --> 00:02:27,078
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
50
00:02:27,080 --> 00:02:29,730
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
51
00:02:29,732 --> 00:02:32,416
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
52
00:02:32,418 --> 00:02:34,302
♪ That all started
with a big bang ♪
53
00:02:34,304 --> 00:02:35,542
♪ Bang! ♪
54
00:02:35,543 --> 00:02:39,543
♪ The Big Bang Theory 7x01 ♪
The Hofstadter Insufficiency
Original Air Date on September 26, 2013
55
00:02:39,544 --> 00:02:44,544
== sync, corrected by EryCihuii ==
56
00:02:45,003 --> 00:02:46,587
Ik denk dat je blij zal zijn
om te horen dat
57
00:02:46,589 --> 00:02:48,305
vanochtend in de parkeergarage,
58
00:02:48,307 --> 00:02:50,123
ik een olievlek
op de grond zag
59
00:02:50,125 --> 00:02:53,327
die precies op mijn
ex-vriendin, Lucy, leek
60
00:02:53,329 --> 00:02:55,412
en ik werd er niet verdrietig door.
61
00:02:55,414 --> 00:02:57,064
Ik ben trots op je.
62
00:02:57,066 --> 00:03:00,851
Nou, dat zou je inderdaad moeten zijn,
want ze zag er goed uit.
63
00:03:00,853 --> 00:03:04,188
Mijn hemel!
Je bent een astronoom.
64
00:03:04,190 --> 00:03:06,073
Ondanks dat je aardse
behoeftes hebt,
65
00:03:06,075 --> 00:03:08,392
concentreer je op de sterren.
66
00:03:08,394 --> 00:03:09,643
Gee, zelfs de nederigste mestkever
67
00:03:09,645 --> 00:03:13,013
kiest ervoor om zijn koers te bepalen
door het gebruik van de Melkweg.
68
00:03:13,015 --> 00:03:14,181
Is dat waar?
69
00:03:14,183 --> 00:03:16,984
Alles wat ik zeg is waar.
70
00:03:16,986 --> 00:03:17,952
En, natuurlijk,
71
00:03:17,954 --> 00:03:19,320
de mestkever geniet ook
72
00:03:19,322 --> 00:03:21,338
door het eten van uitwerpselen,
leven in uitwerpselen
73
00:03:21,340 --> 00:03:23,657
en van het maken van kleine
balletjes van uitwerpselen.
74
00:03:23,659 --> 00:03:27,378
Dus kies maar welke aspecten
van zijn levensstijl
75
00:03:27,380 --> 00:03:29,346
je wilt hebben.
76
00:03:30,164 --> 00:03:31,849
Kom op,
Je kan nu met vrouwen praten.
77
00:03:31,851 --> 00:03:34,001
Het zou niet moeilijk voor je moeten
zijn om iemand anders te ontmoeten.
78
00:03:34,003 --> 00:03:35,185
Hoe moet ik iemand anders ontmoeten
79
00:03:35,187 --> 00:03:37,905
Overal waar ik kijk,
zie ik Lucy's gezicht?
80
00:03:37,907 --> 00:03:39,640
Zeg me dat dat je haar lach niet ziet
81
00:03:39,642 --> 00:03:43,010
in deze hartige taart met kip.
82
00:03:43,012 --> 00:03:44,862
Oh, hou toch op!
83
00:03:49,183 --> 00:03:50,434
Luister naar me.
84
00:03:50,436 --> 00:03:51,568
Er is een welcome party
85
00:03:51,570 --> 00:03:52,770
voor niewe post-docs vanavond.
86
00:03:52,772 --> 00:03:54,371
Ga erheen en ontmoet iemand
87
00:03:54,373 --> 00:03:57,624
die niet gemaakt is
van olie of taart.
88
00:03:57,626 --> 00:04:00,961
Denk je echt dat je cool bent
omdat je vrouw een persoon is?
89
00:04:03,365 --> 00:04:05,132
Kijk,
90
00:04:05,134 --> 00:04:07,034
Bernie is naar een neurowetenschaps
converentie met Amy --
91
00:04:07,036 --> 00:04:08,419
Ik zal met je meegaan.
92
00:04:08,421 --> 00:04:09,570
Zou je dat echt voor me doen?
- Natuurlijk.
93
00:04:09,572 --> 00:04:10,804
Je bent mijn vriend.
94
00:04:10,806 --> 00:04:12,172
Ik wil dat je gelukkig bent.
95
00:04:12,174 --> 00:04:14,058
Dank je. Oh, Sheldon,
96
00:04:14,060 --> 00:04:15,592
nu Amy weg is,
zou je met ons mee willen gaan?
97
00:04:15,594 --> 00:04:18,295
Ik wil ook dat jij gelukkig bent,
98
00:04:18,297 --> 00:04:21,598
maar niet zo erg
dat ik er alles voor over heb.
99
00:04:24,302 --> 00:04:26,053
Howie, stop.
100
00:04:26,055 --> 00:04:27,154
Ik kan niet zo praten.
101
00:04:27,156 --> 00:04:29,857
Amy is vlak hier.
102
00:04:29,859 --> 00:04:32,026
Sheldon, stop.
Voor de laatste keer,
103
00:04:32,028 --> 00:04:35,245
Ik zal geen bed inscecten mee
naar huis brengen.
104
00:04:35,247 --> 00:04:36,396
Het hotel is leuk.
105
00:04:36,398 --> 00:04:38,115
Er is een zwembad, een fitness ruimte --
106
00:04:38,117 --> 00:04:39,733
de bar ziet er gezellig uit.
107
00:04:39,735 --> 00:04:43,620
Omdat ik in het bed heb gekeken,
en er zijn geen insecten.
108
00:04:43,622 --> 00:04:44,922
Ahw, ik hou ook van jou.
109
00:04:44,924 --> 00:04:47,240
Als ik je niet spreek voordat
ik in slaap val,
110
00:04:47,242 --> 00:04:49,209
Dan zie ik je in dromenland.
111
00:04:49,211 --> 00:04:50,461
AMY:
Welterusten.
112
00:04:50,463 --> 00:04:53,764
Nee, ik denk er niet over
om in mijn slaapzak te slapen.
113
00:04:57,118 --> 00:05:00,888
Penny, heb jij je ooit afgevraagd
hoe Starfleet kapiteins...
114
00:05:00,890 --> 00:05:03,073
Nee.
115
00:05:04,893 --> 00:05:07,111
Nou, nu dat ik je interesse
heb gewekt,
116
00:05:07,113 --> 00:05:10,064
welkom in de spannende wereld
van 3D schaken.
117
00:05:10,066 --> 00:05:11,982
Waarom geef je niet toe
118
00:05:11,984 --> 00:05:13,200
dat je dit spel alleen wilt spelen
119
00:05:13,202 --> 00:05:14,618
omdat je dit altijd
met Leonard speelde
120
00:05:14,620 --> 00:05:15,736
en dat je hem mist?
121
00:05:16,138 --> 00:05:19,289
Je overschat zijn
betekenis in mijn leven.
122
00:05:19,291 --> 00:05:20,541
Owh...
123
00:05:20,543 --> 00:05:22,659
Mis ik het
hoe hij een gezicht maakte
124
00:05:22,661 --> 00:05:24,945
op mijn wafel
met stroop?
125
00:05:25,147 --> 00:05:26,530
Nee.
126
00:05:26,832 --> 00:05:28,832
Mis ik het
127
00:05:28,834 --> 00:05:31,752
hoe hij de rits op mijn jas maakte
als het vast zat?
128
00:05:31,754 --> 00:05:33,837
Ik denk het van niet.
129
00:05:33,839 --> 00:05:35,889
Mis ik het
hoe we "welterusten" zeiden
130
00:05:35,891 --> 00:05:38,342
tegen elkaar door de muren
van onze slaapkamers
131
00:05:38,344 --> 00:05:39,710
met gebruik van Morse code?
132
00:05:39,712 --> 00:05:41,895
(kloppen in Morse code)
133
00:05:44,566 --> 00:05:45,983
Okay, ik snap het, ik snap het.
134
00:05:45,985 --> 00:05:47,851
Je bent een emotie loze robot.
135
00:05:47,853 --> 00:05:50,254
Nou, ik doe mijn best.
136
00:05:50,256 --> 00:05:52,890
Oke, laten we gewoon beginnen
met dit stomme spel.
137
00:05:52,892 --> 00:05:54,124
Geweldig. Ik begin.
- Okay.
138
00:05:54,126 --> 00:05:56,276
Trouwens,
hoe ben jij met ritsen?
139
00:05:56,277 --> 00:05:56,965
Hoezo?
140
00:05:56,990 --> 00:05:58,580
Nou, ik moet echt nodig
naar het toilet,
141
00:05:58,581 --> 00:06:01,331
en deze is
helemaal cattywampus.
142
00:06:03,952 --> 00:06:07,004
Wow , je werk op
kwallen neurale netten
143
00:06:07,006 --> 00:06:08,355
klinkt zo interessant.
144
00:06:08,357 --> 00:06:09,540
Dat is het ook.
145
00:06:09,542 --> 00:06:12,342
Je kan mijn verslag downloaden
van de universiteits server.
146
00:06:12,344 --> 00:06:14,511
Dat zal ik doen. Je kan mijn
verslag ook downloaden
147
00:06:14,513 --> 00:06:17,381
uit de Van Allen Belts van de
universiteits server.
148
00:06:17,383 --> 00:06:19,133
Dat zal ik doen.
149
00:06:20,935 --> 00:06:22,302
Okay.
150
00:06:29,894 --> 00:06:31,528
(tong geklik)
151
00:06:36,768 --> 00:06:38,035
Hoe ging het?
152
00:06:38,037 --> 00:06:40,187
Nou, als je van droge,
feitelijke uitspraken houd
153
00:06:40,189 --> 00:06:42,289
afgewisseld met pijnlijke
stille momenten,
154
00:06:42,291 --> 00:06:44,208
het was banana's.
155
00:06:45,426 --> 00:06:46,477
Check it out.
156
00:06:46,479 --> 00:06:48,545
Mrs. Davis from Personeelszaken
is hier.
157
00:06:48,547 --> 00:06:51,198
Ze is waarschijnlijk op de uitkijk
voor seksuele intimidatie.
158
00:06:51,200 --> 00:06:52,449
Oh, geweldig.
159
00:06:52,451 --> 00:06:55,368
Daar gaan mijn kansen
op seksuele intimidatie.
160
00:06:55,370 --> 00:07:00,140
Ik hoorde dat haar man haar verliet
voor een hete, jonge afgestudeerde.
161
00:07:00,142 --> 00:07:02,926
Dat is zoveel beter
dan de oude, lelijke.
162
00:07:07,665 --> 00:07:09,099
Mr. Wolowitz,
163
00:07:09,101 --> 00:07:10,150
Dr. Koothrappali.
164
00:07:10,152 --> 00:07:11,568
Mrs. Davis,
leuk om je te zien.
165
00:07:11,570 --> 00:07:15,222
Weet je, ik heb onlangs een
fascinerend artikel gelezen
166
00:07:15,224 --> 00:07:17,925
op ontrouw onder pinguïns.
167
00:07:17,927 --> 00:07:20,527
Okay.
168
00:07:20,529 --> 00:07:23,163
Dus als het feit dat
je man je verlaten heeft
169
00:07:23,165 --> 00:07:25,065
je onaantrekkelijk laat voelen,
onthoudt dit,
170
00:07:25,067 --> 00:07:28,101
pinguïns worden bedrogen,
en ze zijn zo schattig.
171
00:07:37,061 --> 00:07:38,245
(tong geklik)
172
00:07:40,965 --> 00:07:43,684
Het was beter toen je niet
met vrouwen kon praten.
173
00:07:46,153 --> 00:07:48,021
Ik zat te denken om
naar het college te gaan
174
00:07:48,023 --> 00:07:49,923
over hersen letsels
175
00:07:49,925 --> 00:07:52,192
in de formatie
van autobiografisch geheugen.
176
00:07:52,194 --> 00:07:54,144
Oh , hersenletsels
zijn fascinerend.
177
00:07:54,146 --> 00:07:57,231
Tenzij ze van jou zijn,
dan zijn ze waardeloos.
178
00:07:57,633 --> 00:07:59,766
Op de vooruitgang van de wetenschap.
179
00:07:59,768 --> 00:08:02,869
En op de zieken en stervenden
die het mogelijk maken.
180
00:08:04,989 --> 00:08:07,124
Dit is leuk; We kijgen echt nooit de
kans om over zulke dingen te praten
181
00:08:07,126 --> 00:08:08,158
als Penny erbij is.
182
00:08:08,160 --> 00:08:09,910
We praten meestal alleen over jongens.
183
00:08:09,912 --> 00:08:12,212
Wat oke is,
maar het is leuk om het te mixen
184
00:08:12,214 --> 00:08:14,114
met een beetje intellectuele
gespreksstof.
185
00:08:14,116 --> 00:08:16,733
Van de twee heren aan de bar.
186
00:08:16,735 --> 00:08:18,335
Oh, mijn god, jongens
trakteren ons op een drankje!
187
00:08:18,337 --> 00:08:21,004
Jongens trakteren ons!
188
00:08:21,006 --> 00:08:22,873
Dank U, dank u,
Heel erg bedankt.
189
00:08:24,259 --> 00:08:25,976
Doe cool.
Doe zelf cool!
190
00:08:25,978 --> 00:08:29,062
Jongens flirten met ons, en
niet alleen om Penny te krijgen.
191
00:08:30,048 --> 00:08:31,515
Je hebt gelijk.
192
00:08:31,817 --> 00:08:33,267
Dank je.
193
00:08:37,855 --> 00:08:40,057
Ooh! Slechte zet.
194
00:08:40,759 --> 00:08:42,225
Echt? Waarom?
195
00:08:42,227 --> 00:08:45,445
Mijn koningin kan nu je toren
van onder pakken.
196
00:08:45,447 --> 00:08:47,531
Dus dat betekent dat ik
verloren heb, toch?
197
00:08:47,533 --> 00:08:49,166
Het is voorbij!
198
00:08:49,668 --> 00:08:52,569
Als ik deze zet doe...
199
00:08:52,571 --> 00:08:56,089
maar ik doe het niet omdat
we zoveel plezier hebben.
200
00:08:57,391 --> 00:08:59,760
Okay, laten we een pauze nemen.
201
00:08:59,762 --> 00:09:02,679
We hebben geen alcohol meer.
202
00:09:02,681 --> 00:09:04,314
Ik zou geen alcohol gaan halen.
203
00:09:04,316 --> 00:09:06,850
(gegrom)
204
00:09:09,020 --> 00:09:10,804
(gezucht)
205
00:09:10,806 --> 00:09:12,556
Goh, ik ben benieuwd wat
Leonard nu aan het doen is.
206
00:09:12,558 --> 00:09:14,858
Ik mis hem heel erg.
207
00:09:14,860 --> 00:09:16,509
Nou, als je wil,
208
00:09:16,511 --> 00:09:17,894
kunnen we hem bellen.
209
00:09:17,896 --> 00:09:20,097
Ik-ik bedoel dat
jij hem kan bellen.
210
00:09:20,099 --> 00:09:21,398
Zoals ik je heb uitgelegd,
211
00:09:21,400 --> 00:09:23,533
doet de afwezigheid van mijn
vrienden mij niets.
212
00:09:23,535 --> 00:09:25,786
Net zoals rock and roll bad boy,
Paul Simon, ooit zei,
213
00:09:25,788 --> 00:09:26,870
"I am a rock.
214
00:09:26,872 --> 00:09:29,122
I am an i-i-i-island."
215
00:09:30,691 --> 00:09:32,092
Ik ga hem bellen.
216
00:09:32,094 --> 00:09:33,960
Oh, yippie!
Zet hem op de speaker!
217
00:09:35,380 --> 00:09:38,882
(dans muziek)
218
00:09:40,752 --> 00:09:42,386
(telefoon trilt)
219
00:09:42,388 --> 00:09:43,720
Excuseer mij, dames,
220
00:09:43,722 --> 00:09:45,339
maar mijn broek is
aan het zoemen.
221
00:09:45,341 --> 00:09:46,973
(trillen gaat door)
222
00:09:47,725 --> 00:09:50,210
Noord Zee, hoe kan ik je "kelpen"?
223
00:09:52,296 --> 00:09:53,263
Leonard?
224
00:09:53,265 --> 00:09:54,398
Penny?
225
00:09:54,400 --> 00:09:55,515
Hey, het is Penny.
226
00:09:55,517 --> 00:09:56,716
Iedereen zeg hallo tegen Penny.
227
00:09:56,718 --> 00:09:58,402
IEDEREEN:
Hi, Penny!
228
00:09:58,404 --> 00:10:02,122
Wow, het lijkt erop alsof
je het echt naar je zin hebt.
229
00:10:02,124 --> 00:10:05,008
Ik heb de beste tijd van
mijn leven!
230
00:10:06,611 --> 00:10:09,763
Is het niet 5:30
in de ochtend daar?
231
00:10:09,765 --> 00:10:10,897
Is dat zo?
232
00:10:10,899 --> 00:10:13,617
Hey, allemaal,
het is 5:30 's morgens!
233
00:10:13,619 --> 00:10:15,652
(gejuich)
234
00:10:15,654 --> 00:10:17,170
Uh...
235
00:10:17,172 --> 00:10:19,056
okay, nou,
we belden je alleen maar
236
00:10:19,058 --> 00:10:20,573
omdat we je misten.
237
00:10:20,575 --> 00:10:21,792
IJsberg!
238
00:10:21,794 --> 00:10:22,876
Uh-oh, wacht even.
239
00:10:22,878 --> 00:10:24,511
Ben je in gevaar?
240
00:10:24,513 --> 00:10:26,046
Nee, het is een drink spel.
241
00:10:26,048 --> 00:10:28,081
Elke keer als we een ijsberg zien,
nemen we een shot!
242
00:10:28,083 --> 00:10:30,133
IEDEREEN:
Berg! Berg!
243
00:10:30,135 --> 00:10:32,552
Berg! Berg! Berg! Berg --
(telefoonverbinding verbreekt)
244
00:10:33,271 --> 00:10:34,554
Leonard, Leonard?
245
00:10:34,556 --> 00:10:36,773
(gegrom)
246
00:10:37,692 --> 00:10:40,394
Ik kan het niet geloven dat
we die sukkel misten.
247
00:10:40,396 --> 00:10:42,813
Jij miste hem.
248
00:10:51,903 --> 00:10:53,787
En wat is er gebeurt?
Hoe ging het?
249
00:10:53,789 --> 00:10:56,189
Het is okay. Ik bedankte hen
en liet hen weten
250
00:10:56,191 --> 00:10:57,123
dat we niet beschikbaar zijn.
251
00:10:57,125 --> 00:10:59,275
Dus ik kan dit drankje gewoon
opdrinken zonder
252
00:10:59,277 --> 00:11:01,211
de handel op te geven?
253
00:11:01,213 --> 00:11:02,328
Ja, het is helemaal cool.
254
00:11:02,330 --> 00:11:05,231
Desondanks, als je een van hen
wilde spreken,
255
00:11:05,233 --> 00:11:06,549
zou niemand het je kwalijk
nemen.
256
00:11:06,551 --> 00:11:09,335
En waarom dat?
257
00:11:10,171 --> 00:11:13,623
Ik weet niet wat ik zeg.
258
00:11:13,625 --> 00:11:16,142
Nou, het lijkt erop dat
je zegt
259
00:11:16,144 --> 00:11:17,894
dat ik beter dan Sheldon
kan krijgen.
260
00:11:17,896 --> 00:11:20,263
Jeetje, deze drankjes zijn
sterk!
261
00:11:21,682 --> 00:11:25,919
Hoo, mama, Ik ga de wc
knuffelen vanavond!
262
00:11:27,238 --> 00:11:29,105
Nee, zeg het me,
Ik wil weten
263
00:11:29,107 --> 00:11:30,690
wat je ermee bedoelde.
264
00:11:32,860 --> 00:11:35,195
Ik bedoelde alleen maar
dat je niet getrouwd bent
265
00:11:35,197 --> 00:11:37,113
en je vriend is een beetje...
266
00:11:37,115 --> 00:11:39,082
Sheldon.
267
00:11:39,084 --> 00:11:42,118
En jou man is een
extreme Howard.
268
00:11:42,120 --> 00:11:44,587
Wat bedoel je?
269
00:11:45,673 --> 00:11:47,507
Sorry.
Ik bedoel er niets mee.
270
00:11:47,509 --> 00:11:48,991
Dat was echt stom om te zeggen.
271
00:11:48,993 --> 00:11:51,377
Kunnen we gewoon verder gaan
met een leuke tijd te hebben?
272
00:11:51,379 --> 00:11:54,681
Ja dat kan, maar helaas zijn
mijn hersenen letsel vrij
273
00:11:54,683 --> 00:11:56,549
en ik herinner me dat
rotte ding
274
00:11:56,551 --> 00:11:58,802
wat je net zei
over mijn sweet baboo.
275
00:11:58,804 --> 00:11:59,969
Kom op. Het spijt me.
276
00:11:59,971 --> 00:12:01,938
Kunnen we het gewoon laten gaan?
277
00:12:02,890 --> 00:12:05,141
Tuurlijk.
Dank je.
278
00:12:06,944 --> 00:12:09,846
Jouw man is vreemd en zijn
kleren zijn belachelijk.
279
00:12:12,283 --> 00:12:13,333
Ik snap er niets van!
280
00:12:13,335 --> 00:12:14,767
De hele tijd
doe ik niets anders dan
281
00:12:14,769 --> 00:12:16,336
een beetje rond hangen
en die gozer missen.
282
00:12:16,338 --> 00:12:17,987
En weet je wat het
ergste is?
283
00:12:17,989 --> 00:12:19,522
Dat jij je problemen moet
284
00:12:19,524 --> 00:12:21,624
verwerken zonder wodka?
285
00:12:26,547 --> 00:12:28,548
Nee.
286
00:12:28,550 --> 00:12:30,633
Ja.
287
00:12:32,536 --> 00:12:34,537
Maar weet je wat
het tweede ergste is?
288
00:12:34,539 --> 00:12:36,089
Hij mist me helemaal niet.
289
00:12:36,091 --> 00:12:38,992
Laat me je troosten.
290
00:12:38,994 --> 00:12:42,162
Tenminste heb jij je
gezondheid nog.
291
00:12:44,165 --> 00:12:46,783
Echt? Dat-dat is het?
Is dat troosten?
292
00:12:46,785 --> 00:12:50,854
Um, uh, over 100 jaar,
293
00:12:50,856 --> 00:12:53,840
zijn jullie beiden dood
en maakt het niets meer uit?
294
00:12:53,842 --> 00:12:55,992
Nee! Kom op!
295
00:12:55,994 --> 00:12:58,778
Je hoort te zeggen,
"Natuurlijk mist hij jou.
296
00:12:58,780 --> 00:13:01,731
De enige reden dat hij feest is
om zijn pijn te verdoezelen."
297
00:13:01,733 --> 00:13:04,384
Oh, nee, ik denk dat dat
helemaal niet waar is.
298
00:13:06,904 --> 00:13:08,288
Dit is belachelijk.
299
00:13:08,290 --> 00:13:10,790
Waarom ben ik boos omdat
hij plezier heeft?
300
00:13:10,792 --> 00:13:15,011
Nou... misschien beeld jij je in
301
00:13:15,013 --> 00:13:19,349
dat hij dronken coïtus
heeft met een andere vrouw.
302
00:13:21,735 --> 00:13:25,371
Is dat het?
Heb ik gelijk?
303
00:13:26,891 --> 00:13:27,974
Okay, dat-dat is geweldig.
304
00:13:27,976 --> 00:13:30,260
Je kan nu stoppen om me beter
te laten voelen.
305
00:13:30,262 --> 00:13:33,029
Eigenlijk, kan ik dat niet.
Voordat Leonard vertrok,
306
00:13:33,031 --> 00:13:35,515
liet hij me beloven
dat ik op je moest letten.
307
00:13:35,517 --> 00:13:37,901
Deed hij dat?
- Ja.
308
00:13:37,903 --> 00:13:39,987
Oh, dat is zo lief.
309
00:13:39,989 --> 00:13:41,372
Plus, als ik het goed doe,
310
00:13:41,374 --> 00:13:44,225
brengt hij een zeemans hoed
voor me.
311
00:13:46,927 --> 00:13:48,845
Nu mis ik hem nog meer.
312
00:13:48,947 --> 00:13:53,533
Nou, als het een troost is,
Ik weet zeker dat Leonard
pijn heeft
313
00:13:53,535 --> 00:13:58,788
elk moment dat hij ver is van
jouw warme knuffels en zoete lippen.
314
00:14:00,357 --> 00:14:01,324
Dank je.
315
00:14:01,426 --> 00:14:03,293
Oh, serieus?
316
00:14:05,996 --> 00:14:08,431
Uh, pardon, Mrs. Davis?
317
00:14:08,433 --> 00:14:09,732
Wat is er?
318
00:14:09,734 --> 00:14:12,769
Ik wilde me verontschuldigen
dat ik zo ongevoelig was.
319
00:14:12,771 --> 00:14:16,489
En voor het laten lijken dat
pinguïns rotzakken zijn,
320
00:14:16,491 --> 00:14:19,993
want 99% van hun
zijn stand-up guys.
321
00:14:19,995 --> 00:14:22,028
Laat het maar.
322
00:14:23,414 --> 00:14:26,549
Weet je, u-u en ik,
we hebben veel gemeen.
323
00:14:26,551 --> 00:14:27,967
Is dat zo?
324
00:14:27,969 --> 00:14:29,669
Oh, ja, ik-ik,
325
00:14:29,671 --> 00:14:32,288
heb ook een gebroken hart.
326
00:14:32,290 --> 00:14:33,890
Okay, goed,
ik zal het vertellen.
327
00:14:36,710 --> 00:14:40,780
Hier is een warm drankje
voor je.
328
00:14:41,182 --> 00:14:42,782
Het zit in een meeneem cup.
329
00:14:42,784 --> 00:14:44,634
Zie maar wat je ervan denkt.
330
00:14:46,970 --> 00:14:49,555
Kom op. Het is nog vroeg.
331
00:14:49,557 --> 00:14:50,940
Laten we iets gaan doen.
332
00:14:50,942 --> 00:14:56,529
Nou, I heb een idee
voor 4-D schaken.
333
00:14:56,531 --> 00:14:58,247
Wil je daarover praten?
334
00:14:58,249 --> 00:14:59,299
Okay.
335
00:14:59,301 --> 00:15:01,567
In 4-D schaken...
- Nee.
336
00:15:02,736 --> 00:15:05,271
Kom op, laten we over
ons leven praten.
337
00:15:05,273 --> 00:15:07,156
Vertel me iets over je
dat ik niet weet.
338
00:15:07,158 --> 00:15:08,574
Hmm.
339
00:15:10,627 --> 00:15:14,030
Ik heb negen paar broeken.
340
00:15:15,866 --> 00:15:17,867
Okay, dat-dat is een goed begin,
341
00:15:17,869 --> 00:15:19,218
maar ik dacht meer
aan
342
00:15:19,220 --> 00:15:20,269
misschien iets meer persoonlijks.
343
00:15:20,271 --> 00:15:22,638
Ik snap het.
Hmm.
344
00:15:22,640 --> 00:15:27,043
Ik heb negen paar
onderbroeken.
345
00:15:29,346 --> 00:15:31,114
Zal ik beginnen?
346
00:15:31,116 --> 00:15:34,267
Maar ik wil niet weten hoeveel
paar ondergoed jij hebt.
347
00:15:34,269 --> 00:15:36,352
Alhoewel, op basis van de afmeting
van je slaapkamer,
348
00:15:36,354 --> 00:15:38,104
zou ik zeggen 1000 stuks.
349
00:15:38,106 --> 00:15:42,608
Okay, kijk, dit is iets dat
niemand van mij weet.
350
00:15:42,610 --> 00:15:44,444
Toen ik pas naar L.A. kwam,
351
00:15:44,446 --> 00:15:46,896
Deed ik een topless scene
voor een low-budget horror film
352
00:15:46,898 --> 00:15:48,498
over een killer gorilla.
353
00:15:48,500 --> 00:15:50,767
Ugh! Daarna,
schaamde ik me zo.
354
00:15:50,769 --> 00:15:53,637
Gelukkig, is dat ding
nooit uitgebracht.
355
00:15:53,939 --> 00:15:56,105
Ik heb het gezien.
356
00:15:57,358 --> 00:15:59,459
Yeah. Serial Apeist.
357
00:15:59,461 --> 00:16:00,660
(geslik)
358
00:16:02,096 --> 00:16:05,014
Howard vond het online
op de dag dat we kennis maakten.
359
00:16:05,016 --> 00:16:06,516
Oh, God...
360
00:16:06,518 --> 00:16:07,583
En het was letterlijk
361
00:16:07,585 --> 00:16:09,318
toen je de deur uit liep.
362
00:16:09,320 --> 00:16:11,254
(gemompel)
363
00:16:11,256 --> 00:16:15,858
Maar ik begrijp het soort
persoonlijke dingen die je bedoelt.
364
00:16:15,860 --> 00:16:19,562
Okay, hier is iets dat ik
in mijn graf zou meenemen.
365
00:16:19,564 --> 00:16:20,847
Okay.
366
00:16:20,849 --> 00:16:23,149
Hmm.
367
00:16:23,151 --> 00:16:24,534
Een tijdje geleden,
368
00:16:24,536 --> 00:16:27,737
veranderde YouTube
de gebruikswijze
369
00:16:27,739 --> 00:16:32,425
van een star-based rating systeem
naar een thumbs-up rating systeem.
370
00:16:32,427 --> 00:16:37,447
Ik zeg iedereen dat het goed vind,
maar eigenlijk vind ik dat niet.
371
00:16:42,319 --> 00:16:43,970
Is dat je grote openbaring?
372
00:16:43,972 --> 00:16:46,706
Ja.
373
00:16:46,708 --> 00:16:49,292
Whew! Ik voel me kilo's lichter.
374
00:16:49,294 --> 00:16:51,010
Okay, weet je wat?
375
00:16:51,012 --> 00:16:52,028
Ik geef het op.
376
00:16:52,030 --> 00:16:54,046
Ik ga naar bed.
377
00:16:55,132 --> 00:16:57,266
Hier is iets anders dat
je niet van mij weet:
378
00:16:57,268 --> 00:16:59,419
je hebt me net gekwetst.
379
00:16:59,421 --> 00:17:00,620
Wat heb ik gedaan?
380
00:17:00,622 --> 00:17:02,188
Ik stelde mezelf open en
deelde iets
381
00:17:02,190 --> 00:17:03,906
diep schokkends voor mij,
382
00:17:03,908 --> 00:17:06,075
en je deed
alsof het niets was.
383
00:17:06,077 --> 00:17:08,945
Ik-Ik dacht niet dat het
een big deal was.
384
00:17:08,947 --> 00:17:11,781
Dat is het voor mij; dat is het punt.
385
00:17:14,335 --> 00:17:16,019
Sheldon, je hebt gelijk.
386
00:17:16,021 --> 00:17:18,603
Het spijt me echt.
Ik zou beter moeten weten.
387
00:17:19,073 --> 00:17:20,907
Excuses aanvaard.
388
00:17:20,909 --> 00:17:22,992
Dank je.
389
00:17:22,994 --> 00:17:24,293
Wat zeg je van een knuffel?
390
00:17:24,295 --> 00:17:25,778
Wat dacht je van een
hartelijke handdruk?
391
00:17:25,780 --> 00:17:27,680
Kom op.
392
00:17:30,667 --> 00:17:32,652
Nu weet ik hoe je je voelde
toen je verscheurd werd
393
00:17:32,654 --> 00:17:35,888
door die sexueel gefrustreerde
gorilla.
394
00:17:51,371 --> 00:17:52,405
Welterusten.
395
00:17:52,407 --> 00:17:54,190
(brabbel):
Mm-hmm.
396
00:18:00,380 --> 00:18:03,649
Het was nogal vleiend om drankjes
te krijgen van vreemdelingen.
397
00:18:03,651 --> 00:18:06,152
Yeah, dat voelde goed.
398
00:18:07,688 --> 00:18:10,756
Misschien moeten we morgenochtend
hot-pants aantrekken
399
00:18:10,758 --> 00:18:13,960
en kijken of we gratis
omeletten kunnen scoren.
400
00:18:15,429 --> 00:18:20,016
Dus, hypothetisch, als-als we
met hen mee waren gegaan,
401
00:18:20,018 --> 00:18:21,968
wie van hen zou jij kiezen?
402
00:18:24,238 --> 00:18:25,588
Ik denk dat ik
403
00:18:25,590 --> 00:18:28,324
met die korte met dat goofy kapsel
zou gaan.
404
00:18:28,326 --> 00:18:30,392
Oh, mooi, want ik vond
die lange dunne leuk.
405
00:18:30,394 --> 00:18:32,578
Hij leek intelligent,
een soort van eenling,
406
00:18:32,580 --> 00:18:35,064
misschien een beetje seksueel
onervaren,
407
00:18:35,066 --> 00:18:37,950
net alsof ik hem wat zou
moeten leren.
408
00:18:37,952 --> 00:18:39,819
(gegrom)
409
00:18:39,821 --> 00:18:41,371
Die van mij niet.
410
00:18:41,373 --> 00:18:43,323
Ik zag hem staren naar
mijn voorgevel.
411
00:18:44,225 --> 00:18:45,675
Het zou leuk zijn om met een
man te zijn
412
00:18:45,677 --> 00:18:48,445
die zou willen weten
wat er onder mijn vest zit.
413
00:18:49,347 --> 00:18:51,848
FYI, het is een ander vest.
414
00:18:54,484 --> 00:18:57,820
Jouw klorte sexed-up gozer
klinkt een beetje als Howard.
415
00:18:57,822 --> 00:19:01,090
Jouw snuggere maagd klinkt
een beetje als Sheldon.
416
00:19:01,858 --> 00:19:03,693
Welterusten.
- Trusten.
417
00:19:06,396 --> 00:19:09,365
Okay, Dr. Koothrappali,
het was leuk om met je te praten,
418
00:19:09,367 --> 00:19:10,733
maar ik moet naar huis
419
00:19:10,735 --> 00:19:11,867
om mijn babysitter te verlichten.
420
00:19:11,869 --> 00:19:14,120
Yeah, Ik kan me indenken hoe het
is om alleen staande ouder te zijn.
421
00:19:14,122 --> 00:19:16,072
Ik heb een hond.
422
00:19:16,074 --> 00:19:18,908
Yeah, ja dat is precies
hetzelfde.
423
00:19:18,910 --> 00:19:20,209
Fijne avond.
424
00:19:20,211 --> 00:19:21,877
Mrs. Davis...
425
00:19:21,879 --> 00:19:24,714
Ik, uh, Ik moet toegeven,
426
00:19:24,716 --> 00:19:26,132
dat ik vanavond hier was
427
00:19:26,134 --> 00:19:28,868
in een vergeefse poging
om eenzame pas afgestudeerden op te pikken,
428
00:19:28,870 --> 00:19:33,105
maar in plaats daarvan kreeg
ik een menselijke klik met u.
429
00:19:33,107 --> 00:19:35,875
Dat is een veel betere avond.
430
00:19:36,610 --> 00:19:38,678
U bent een prachtig persoon.
431
00:19:38,680 --> 00:19:40,429
Flirt je met mij?
432
00:19:40,431 --> 00:19:42,181
Nee, nee, nee, dat zou gek zijn!
433
00:19:42,183 --> 00:19:43,653
I bedoel, als ik met u zou
flirten, dan zou u het weten
434
00:19:43,654 --> 00:19:46,455
want u zou zich dan ongemakkelijk voelen
en zielig voor mij vinden.
435
00:19:50,724 --> 00:19:52,608
Je bent lief.
436
00:19:53,644 --> 00:19:55,561
Fijne avond, Dr. Koothrappali.
437
00:19:55,563 --> 00:19:57,663
Fijne avond.
438
00:19:59,166 --> 00:20:01,384
Het leek erop alsof ze je
excuses aanvaardde.
439
00:20:01,386 --> 00:20:03,085
En nog wat.
440
00:20:03,087 --> 00:20:05,171
Het leek erop alsof we een
moment hadden.
441
00:20:05,173 --> 00:20:07,840
Oh, please, jullie hadden geen moment.
442
00:20:07,842 --> 00:20:10,042
Wie ging dood en maakte
jou koning van de momenten?
443
00:20:12,379 --> 00:20:14,964
Okay, goed. Laten we zeggen
dat er een moment was.
444
00:20:14,966 --> 00:20:16,832
Het was er.
Het was er niet.
445
00:20:16,834 --> 00:20:20,936
Maar... Zelfs als het er was,
wat zou je eraan doen?
446
00:20:20,938 --> 00:20:26,859
Ik zou haar langzaam verleiden totdat
ze hulpeloos in mijn bed zou vallen,
447
00:20:26,861 --> 00:20:28,861
hongerig voor het plezier dat
alleen ik haar kan geven.
448
00:20:28,863 --> 00:20:30,730
Dus niets.
Nee, niets.
449
00:20:38,758 --> 00:20:41,209
Ah...
450
00:20:41,211 --> 00:20:43,712
Ik ben zo blij dat de
politie eindelijk
451
00:20:43,714 --> 00:20:47,349
dat psychotisch genetisch
gemanipuleerde aap opgepakt heeft.
452
00:20:52,605 --> 00:20:54,823
Dat is mijn vriendin!
Ik zweer het!
453
00:20:54,825 --> 00:20:56,358
(gejuich)
454
00:20:56,360 --> 00:20:59,894
(IEDEREEN):
Leonard! Leonard!
Leonard! Leonard!
455
00:21:00,413 --> 00:21:01,730
(gegrom, geschreeuw)
456
00:21:01,732 --> 00:21:06,732
== sync, corrected by erycihuii ==