1 00:00:02,264 --> 00:00:05,133 Och här är ett annat intressant väder faktum. 2 00:00:05,135 --> 00:00:07,802 Annat? Härligt! 3 00:00:07,804 --> 00:00:11,172 Förändringar i jetströmmarna kan påverka hastigheten 4 00:00:11,174 --> 00:00:13,474 där jorden roterar kring sin axel, 5 00:00:13,476 --> 00:00:16,844 så dåligt väder kan faktiskt göra dagen längre. 6 00:00:16,846 --> 00:00:19,714 Tja, då måste det finnas en helvetes storm någonstans. 7 00:00:21,550 --> 00:00:23,618 Skämta om du måste, 8 00:00:23,620 --> 00:00:25,720 men du kommer att sakna dessa stunder. 9 00:00:25,722 --> 00:00:27,488 I och med att Leonard kommer hem om ett par dagar, 10 00:00:27,490 --> 00:00:30,691 så var det här sista gången du körde mig till mataffären. 11 00:00:30,693 --> 00:00:32,660 Du vet, Jag ??kommer att sakna detta. 12 00:00:32,662 --> 00:00:35,797 Vi säger så här, om mina äpplen är mjöliga, 13 00:00:35,799 --> 00:00:40,134 så åker vi till frukt avdelningen en sista galen gång. 14 00:00:40,136 --> 00:00:42,336 Heck, du kan till och med få köra vagnen. 15 00:00:42,338 --> 00:00:46,674 Snälla ta det inte som att jag ser fram emot att Leonard kommer hem 16 00:00:46,676 --> 00:00:50,011 som kritik för det jobb du har gjort i hans frånvaro. 17 00:00:50,013 --> 00:00:51,479 Det ska jag inte. 18 00:00:52,548 --> 00:00:56,184 Kritiken kommer senare i din rapport. 19 00:00:56,186 --> 00:00:58,319 Ja,jag kommer inte att stanna på någon kvarsittning, 20 00:00:58,321 --> 00:01:00,388 och jag tänker inte läsa rapporten. 21 00:01:03,792 --> 00:01:04,759 Hej. 22 00:01:04,761 --> 00:01:05,893 Leonard! 23 00:01:05,895 --> 00:01:07,228 Shh, shh. Hej! 24 00:01:07,230 --> 00:01:08,629 Var tyst. Herregud. 25 00:01:08,631 --> 00:01:09,931 Du skulle inte vara hemma förän på söndag. 26 00:01:09,933 --> 00:01:11,165 Vi avslutade experimentet tidigare, 27 00:01:11,167 --> 00:01:12,867 så jag tänkte att jag skulle komma hem och överraska dig. 28 00:01:12,869 --> 00:01:14,368 Herregud, varför viskar vi? 29 00:01:14,370 --> 00:01:15,269 Jag har inte berättat för Sheldon, 30 00:01:15,271 --> 00:01:16,971 jag tänkte att vi kunde ha några dagar med varandra. 31 00:01:16,973 --> 00:01:18,906 Åh, det är så romantiskt. 32 00:01:18,908 --> 00:01:21,142 Öh, säkert, det var därför jag gjorde det. 33 00:01:22,111 --> 00:01:25,646 Oh... Jag kan bara inte tro att du är här. 34 00:01:25,648 --> 00:01:27,081 Penny, det är din lycko dag! 35 00:01:27,083 --> 00:01:29,117 Tre av äggen är uppenbarligen inte jumbo. 36 00:01:29,119 --> 00:01:30,485 Ta dina nycklar. 37 00:01:55,741 --> 00:02:00,741 Synk av elderman Svensk översättning GiX För undertexter.se 38 00:02:01,196 --> 00:02:03,765 Uh, Stuart, Jag ??undrar 39 00:02:03,767 --> 00:02:05,566 om du kunde hjälpa mig att hitta något. 40 00:02:05,568 --> 00:02:08,603 Gärna, så länge det inte är hopp eller en anledning att leva. 41 00:02:09,438 --> 00:02:12,840 Åh, du får mig att skratta, din ledsna clown. 42 00:02:14,310 --> 00:02:15,276 Hur som helst... 43 00:02:15,278 --> 00:02:17,779 Leonard kommer hem om ett par dagar. 44 00:02:17,781 --> 00:02:20,081 och jag behöver en välkomst present till honom. 45 00:02:20,083 --> 00:02:22,617 Eftersom han har varit till sjöss, kanske något 46 00:02:22,619 --> 00:02:25,219 med ett nautiskt tema skulle vara lämpligt. 47 00:02:25,221 --> 00:02:28,056 Okej, ja, jag vet inte hur mycket du vill spendera, 48 00:02:28,058 --> 00:02:31,459 men jag har den här rätt coola Aquaman statyn. 49 00:02:35,264 --> 00:02:37,065 Aquaman? 50 00:02:37,067 --> 00:02:39,634 Åh, det är inte någon skämt gåva, Stuart. 51 00:02:40,469 --> 00:02:41,869 Ja, lika bra. 52 00:02:41,871 --> 00:02:43,504 Den är ganska sällsynt. 53 00:02:43,506 --> 00:02:45,940 Jag skulle hellre sälja den till en riktig samlare. 54 00:02:45,942 --> 00:02:48,476 Jag är en riktig samlare. 55 00:02:50,045 --> 00:02:51,479 Hur ovanlig är den? 56 00:02:51,481 --> 00:02:52,980 Åh, jag borde inte ens ha nämnt det. 57 00:02:52,982 --> 00:02:55,650 Vad sägs om en Batman vattenpistol? 58 00:02:55,652 --> 00:02:57,352 Försök inte lura mig 59 00:02:57,354 --> 00:02:59,487 att köpa något jag inte vill. 60 00:02:59,489 --> 00:03:01,622 Nu ska vi prata Aquaman. 61 00:03:02,758 --> 00:03:05,860 Vad tänkte de, när de satte Doctor Octopus sinne 62 00:03:05,862 --> 00:03:07,562 i Spindelmanens kropp? 63 00:03:07,564 --> 00:03:09,564 Tja, jag har njutit av det. 64 00:03:09,566 --> 00:03:11,866 Det kombinerar allt det roliga i superhjälten spindelmannen 65 00:03:11,868 --> 00:03:15,002 och alla kropps byten och busstreck i Freaky Friday. 66 00:03:15,804 --> 00:03:18,773 Båda versionerna:. Original och Lohan. 67 00:03:18,775 --> 00:03:21,209 (Imitera Koothrappali): "Båda versionerna: original och Lohan." 68 00:03:21,211 --> 00:03:22,343 Du är en idiot. 69 00:03:22,345 --> 00:03:24,545 Vad är ditt problem? 70 00:03:24,547 --> 00:03:26,814 Jag är ledsen, jag har varit lättretad på sistone. 71 00:03:26,816 --> 00:03:29,150 Det är förmodligen den dumma dieten jag går på. 72 00:03:29,152 --> 00:03:30,184 Varför går du på en diet? 73 00:03:30,186 --> 00:03:32,320 Jag har lagt på mig ett par pounds. 74 00:03:33,355 --> 00:03:35,757 Jag var tvungen att köpa byxorna på herr avdelningen. 75 00:03:37,993 --> 00:03:40,294 Tja, vi har alla sett din mamma. 76 00:03:41,697 --> 00:03:42,864 Den där smörklumps kalkonen 77 00:03:42,866 --> 00:03:44,999 var tvungen att komma hem till hönshuset. 78 00:03:46,335 --> 00:03:49,036 $ 1200! Det är mitt sista bud! 79 00:03:50,305 --> 00:03:52,273 Okej, Sheldon, du vinner. 80 00:03:52,275 --> 00:03:54,442 Jag är säker på att Leonard kommer att älska den här. 81 00:03:54,444 --> 00:03:57,311 Åh, just det, en present till Leonard. 82 00:03:58,313 --> 00:04:00,815 Bäst att du kastar med vattenpistolen. 83 00:04:00,817 --> 00:04:02,417 Ja, jag vet inte. 84 00:04:02,419 --> 00:04:05,453 Den här vattenpistolen, är, eh, den är ganska sällsynt. 85 00:04:06,288 --> 00:04:08,856 Ooh. 86 00:04:09,958 --> 00:04:13,661 Och här gör jag Titanic pose´n på båten. 87 00:04:13,663 --> 00:04:15,663 Ah. 88 00:04:15,665 --> 00:04:16,864 Och... oh. 89 00:04:16,866 --> 00:04:18,766 Här räddar de mig efter att jag föll i. 90 00:04:18,768 --> 00:04:20,268 Oh. 91 00:04:21,638 --> 00:04:22,537 Åh, det är pizzan. 92 00:04:22,539 --> 00:04:23,638 Japp. 93 00:04:23,640 --> 00:04:25,373 Här är lite pengar. Tack. 94 00:04:25,375 --> 00:04:26,641 Och jag ska träffa huvudet. 95 00:04:26,643 --> 00:04:28,443 Det är vad vi salta havets hundar säger 96 00:04:28,445 --> 00:04:30,144 när vi måste gå och pinka. 97 00:04:32,514 --> 00:04:34,282 Hej. $ 22,50. 98 00:04:34,284 --> 00:04:36,217 Okej, här, uh, $ 25. Behåll växeln. 99 00:04:36,219 --> 00:04:37,418 Allvarligt? 100 00:04:37,420 --> 00:04:40,087 Jag gick precis upp för fyra trappor. 101 00:04:40,089 --> 00:04:41,088 Oh. 102 00:04:41,090 --> 00:04:42,623 Okej. 103 00:04:42,625 --> 00:04:44,192 Tja, här, um... 104 00:04:44,194 --> 00:04:46,327 30-någonting cent 105 00:04:46,329 --> 00:04:48,396 och ett löfte om att jag inte kommer att ringa din chef 106 00:04:48,398 --> 00:04:51,232 och berätta för honom att du stinker marijuana. 107 00:04:52,768 --> 00:04:55,236 Åh, Penny, jag ser att du har beställt pizza. 108 00:04:55,238 --> 00:04:56,838 Jag har kina mat. 109 00:04:56,840 --> 00:04:57,872 Så trevligt. 110 00:04:57,874 --> 00:05:01,509 Åh, det var en ganska jordnära cologne. 111 00:05:03,445 --> 00:05:06,180 Min farbror brukade använda det. 112 00:05:07,182 --> 00:05:09,083 Vi kanske kan njuta av en sista måltid tillsasmmans 113 00:05:09,085 --> 00:05:10,852 innan Leonard kommer hem. Ja, tack, 114 00:05:10,854 --> 00:05:12,520 men jag känner liksom för att äta ensam ikväll, så... 115 00:05:12,522 --> 00:05:13,721 Är du säker? 116 00:05:13,723 --> 00:05:16,390 Med din italiensk pizza och mina kinesiska nudlar, 117 00:05:16,392 --> 00:05:17,925 skulle vi kunna leka Marco Polo. 118 00:05:17,927 --> 00:05:20,928 Jag menar, naturligtvis, ett återskapande av en måltid 119 00:05:20,930 --> 00:05:23,297 i livet av Marco Polo den venetianska upptäcktsresanden, 120 00:05:23,299 --> 00:05:26,901 inte Marco Polo den skrämmande vattensporten. 121 00:05:26,903 --> 00:05:29,871 Öh, ja, det låter kul, men nej tack. 122 00:05:29,873 --> 00:05:31,305 Ha en bra kväll! 123 00:05:31,307 --> 00:05:33,174 Vad nu... Har du sällskap? 124 00:05:33,176 --> 00:05:34,909 Nej, nej, nej. 125 00:05:34,911 --> 00:05:36,577 Vet du vad? To-Toaletten har gjort så. 126 00:05:36,579 --> 00:05:38,012 Jag har ringt vaktmästaren, så... 127 00:05:38,014 --> 00:05:40,147 Åh, jag kan ta en titt på den . Jo... 128 00:05:40,149 --> 00:05:41,415 Jag är ganska bekant med VVS. 129 00:05:41,417 --> 00:05:42,717 Inte för att skryta, 130 00:05:42,719 --> 00:05:46,053 men jag tillbringade större delen av femte klass med mitt huvud i en toalett. 131 00:05:46,055 --> 00:05:47,555 Ja, nej, nej, nej. 132 00:05:47,557 --> 00:05:49,056 Vet du vad, Sheldon, det är okej. 133 00:05:49,058 --> 00:05:50,825 Du behöver inte gå in i badrummet. 134 00:05:50,827 --> 00:05:52,326 Det är märkligt. 135 00:05:52,328 --> 00:05:53,661 Om det inte finns någon mer här, 136 00:05:53,663 --> 00:05:56,931 Varför finns det då två vin-glas på bordet? 137 00:05:56,933 --> 00:05:58,432 Oh. 138 00:05:58,434 --> 00:06:00,301 Tja, du vet, Jag har två händer 139 00:06:00,303 --> 00:06:02,570 och lite av ett alkoholproblem. 140 00:06:02,572 --> 00:06:04,005 Självklart. 141 00:06:04,007 --> 00:06:05,172 Jag ställde en dum fråga. 142 00:06:05,174 --> 00:06:06,107 Oh. 143 00:06:06,975 --> 00:06:08,809 Det är udda. 144 00:06:08,811 --> 00:06:09,610 Um, vad? 145 00:06:09,612 --> 00:06:10,845 Det finns matlådor 146 00:06:10,847 --> 00:06:12,113 i papperskorgen. 147 00:06:12,115 --> 00:06:14,649 Och? Det är min middag från i går kväll. 148 00:06:14,651 --> 00:06:17,752 Vad som är underligt är att de är i papperskorgen. 149 00:06:17,754 --> 00:06:19,120 Okej. 150 00:06:19,122 --> 00:06:20,321 Du, älskling, Jag ??lovar det finns ingen här. 151 00:06:20,323 --> 00:06:21,455 Jag har haft en lång dag. 152 00:06:21,457 --> 00:06:22,990 Jag vill bara ha en lugn middag med mig själv. 153 00:06:22,992 --> 00:06:25,426 Åh, mycket bra. 154 00:06:25,428 --> 00:06:28,863 Jag är inte främmande för att njuta av nöjet ensamhet. 155 00:06:29,765 --> 00:06:32,233 Oh! Vad? 156 00:06:32,235 --> 00:06:34,135 Har du skaffat en välkomst present åt Leonard än? 157 00:06:34,137 --> 00:06:35,269 Nej Åh, bra. 158 00:06:35,271 --> 00:06:36,737 Vill du gå halvägs 159 00:06:36,739 --> 00:06:38,472 på en $ 200 vattenpistol? 160 00:06:41,743 --> 00:06:42,643 Hej, älskling. 161 00:06:42,645 --> 00:06:43,644 Hej. 162 00:06:43,646 --> 00:06:45,446 Jag gjorde några brownies. Vill du ha en? 163 00:06:46,315 --> 00:06:48,149 Du skojar, eller hur? 164 00:06:49,084 --> 00:06:50,284 Jag menar, du vet 165 00:06:50,286 --> 00:06:52,119 Jag försöker gå ner i vikt. 166 00:06:52,121 --> 00:06:55,756 Gud, jag trodde vi var partners i detta äktenskap. 167 00:06:55,758 --> 00:06:57,391 Det är vi. Sluta. 168 00:06:57,393 --> 00:06:59,226 Och för sista gången, Du är inte fet. 169 00:06:59,228 --> 00:07:01,329 Verkligen? Säg det till badrumsvågen, 170 00:07:01,331 --> 00:07:03,664 eftersom en av er ljuger. 171 00:07:03,666 --> 00:07:06,000 Fine, glömm att jag frågade. 172 00:07:06,002 --> 00:07:08,169 Hur var middagen hos din mamma? 173 00:07:08,171 --> 00:07:09,236 Hemsk. 174 00:07:09,238 --> 00:07:11,706 Jag var tvungen att smörja in henne med salva igen. 175 00:07:11,708 --> 00:07:13,274 Varför kan inte hon göra det? 176 00:07:13,276 --> 00:07:16,544 Eftersom vi har en djup ohälsosam relation. 177 00:07:17,579 --> 00:07:19,046 Vilket påminner mig om, 178 00:07:19,048 --> 00:07:21,382 tror du att du kan få några prover av detta från arbetet? 179 00:07:21,384 --> 00:07:23,017 Det är tänkt att det ska räcka åt henne en månad, 180 00:07:23,019 --> 00:07:24,251 men hon ville ta 181 00:07:24,253 --> 00:07:26,220 hela ryggen. 182 00:07:28,056 --> 00:07:30,625 Låt mig se. 183 00:07:30,627 --> 00:07:32,326 Hur länge har du smort in henne med det här? 184 00:07:32,328 --> 00:07:33,494 Jag vet inte. 185 00:07:33,496 --> 00:07:34,462 Några veckor. Varför? 186 00:07:34,464 --> 00:07:37,264 Detta är riktigt stark östrogen salva. 187 00:07:37,266 --> 00:07:39,066 Snälla säg att du har haft handskar på dig. 188 00:07:39,068 --> 00:07:41,802 Som att dessa svullna korvar skulle få plats i ett par handskar. 189 00:07:43,505 --> 00:07:45,773 Howie, östrogen absorberas av huden. 190 00:07:45,775 --> 00:07:47,141 Det är därför du har varit 191 00:07:47,143 --> 00:07:51,112 så uppsvälld och lynnig och en riktig skit. 192 00:07:51,114 --> 00:07:54,482 Du är full av östrogen och du är inte så. 193 00:07:54,484 --> 00:07:55,750 Det är för att jag är en kvinna. 194 00:07:55,752 --> 00:07:59,353 Jag ha haft år av övning för att tämja draken. 195 00:08:00,722 --> 00:08:01,956 Okej. 196 00:08:01,958 --> 00:08:03,391 Jag kommer att ha handskar nästa gång. 197 00:08:03,393 --> 00:08:04,892 Det kommer fortfarande att ta några veckor 198 00:08:04,894 --> 00:08:06,494 för hormonerna att lämna ditt system. 199 00:08:06,496 --> 00:08:08,963 Jag känner mig så dum. 200 00:08:08,965 --> 00:08:11,732 Och fet. 201 00:08:11,734 --> 00:08:13,134 Det är okej. 202 00:08:13,136 --> 00:08:15,202 Du ser fortfarande snygg ut i mina ögon. 203 00:08:15,204 --> 00:08:17,271 I själva verket, varför går vi inte till sovrummet? 204 00:08:17,273 --> 00:08:19,306 Så ska jag bevisa det för dig! 205 00:08:19,308 --> 00:08:20,675 Sex? Verkligen? 206 00:08:20,677 --> 00:08:23,077 Är det din lösning på allt! 207 00:08:25,447 --> 00:08:27,014 Åh, och här är en kul grej. 208 00:08:27,016 --> 00:08:28,949 Jag arbetade ut en ide så att det finns 209 00:08:28,951 --> 00:08:30,384 två olika ord för sked: 210 00:08:30,386 --> 00:08:32,987 ". Janko" "planko" och 211 00:08:32,989 --> 00:08:35,322 "Planko" är en sked med mat, 212 00:08:35,324 --> 00:08:37,324 "Janko" en sked utan mat. 213 00:08:39,094 --> 00:08:41,228 "Janko" stavas med ett tyst "ptang." 214 00:08:43,298 --> 00:08:45,266 Sheldon, du lyssnar inte ens på 215 00:08:45,268 --> 00:08:47,635 reglerna i mitt påhittade språk. 216 00:08:47,637 --> 00:08:49,036 Jo, det gör jag. 217 00:08:49,038 --> 00:08:50,905 Så vad betyder "tweepadock"? 218 00:08:50,907 --> 00:08:52,606 Uh... 219 00:08:52,608 --> 00:08:53,974 Elefant? 220 00:08:53,976 --> 00:08:56,243 Det var bara tur. 221 00:08:58,847 --> 00:09:00,081 Jag är ledsen. 222 00:09:00,083 --> 00:09:01,749 Jag är bara distraherad av något 223 00:09:01,751 --> 00:09:03,250 som hände hos Penny. 224 00:09:03,252 --> 00:09:04,385 Vad hände? 225 00:09:04,387 --> 00:09:07,288 Jag är orolig att Penny är otrogen mot Leonard. 226 00:09:07,290 --> 00:09:08,355 Vad? 227 00:09:08,357 --> 00:09:10,291 Hon påstod sig vara ensam 228 00:09:10,293 --> 00:09:13,294 när det uppenbarligen var någon annan i hennes lägenhet. 229 00:09:13,296 --> 00:09:15,796 Jag har inget annat val än att anta det värsta, 230 00:09:15,798 --> 00:09:18,232 med tanke på Leonards långa sjöresa 231 00:09:18,234 --> 00:09:21,602 och hennes berömda glupska nedre regioner. 232 00:09:22,604 --> 00:09:24,605 Jag tror inte Penny skulle vara otrogen mot Leonard. 233 00:09:24,607 --> 00:09:25,840 Åh, verkligen? 234 00:09:28,643 --> 00:09:31,445 Hon och jag hade en gång en stirr tävling. 235 00:09:31,447 --> 00:09:34,482 Hon klappade riktigt högt och fick mig att blinka. 236 00:09:35,684 --> 00:09:38,953 Det är ett litet steg från det till sexuell otrohet. 237 00:09:40,856 --> 00:09:42,890 Du är löjlig. 238 00:09:42,892 --> 00:09:45,426 Amy det fanns kinesiska matlådor... 239 00:09:45,428 --> 00:09:47,661 I papperskorgen. 240 00:09:49,498 --> 00:09:51,198 Stackars Leonard. 241 00:09:56,938 --> 00:09:58,439 Hör du något? 242 00:09:58,441 --> 00:10:00,441 Jag hör en kvinnas röst. 243 00:10:00,443 --> 00:10:01,675 Är det Penny? 244 00:10:01,677 --> 00:10:03,344 Nej, det är du. 245 00:10:05,914 --> 00:10:08,516 Okej, Jag ??hör viskningar och fnitter. 246 00:10:08,518 --> 00:10:10,017 Nu tror jag att jag hör dem kyssas. 247 00:10:10,019 --> 00:10:12,987 Ja, som att du vet hur en kyss låter. 248 00:10:12,989 --> 00:10:16,524 Det kysser varandra i Star Trek, viktigpetter. 249 00:10:16,526 --> 00:10:18,359 Låt mig lyssna. 250 00:10:20,829 --> 00:10:22,196 Det låter som Leonard. 251 00:10:22,198 --> 00:10:23,531 Snälla. 252 00:10:23,533 --> 00:10:25,566 Varför skulle Leonard komma hem tidigt 253 00:10:25,568 --> 00:10:27,568 och slösa bort sin tid med att kyssa Penny 254 00:10:27,570 --> 00:10:30,771 när han kunde hänga med sin bästa kompis? 255 00:10:31,973 --> 00:10:33,374 Ja, det var det. 256 00:10:33,376 --> 00:10:35,042 Jag tar henne på bar gärning. 257 00:10:35,044 --> 00:10:37,077 Nej, Sheldon, gör det inte. 258 00:10:37,079 --> 00:10:38,412 Aha! 259 00:10:38,414 --> 00:10:39,780 Vad fan?! 260 00:10:39,782 --> 00:10:41,048 Leonard? 261 00:10:41,050 --> 00:10:43,017 Sheldon, du kan inte bara storma in sådär! 262 00:10:43,019 --> 00:10:45,219 Visst ja. 263 00:10:47,556 --> 00:10:48,556 Penny! 264 00:10:48,558 --> 00:10:51,125 Penny! Penny! 265 00:10:53,995 --> 00:10:55,462 Ska du 266 00:10:55,464 --> 00:10:58,532 öppna dörren eller ska jag öppna den och säga "aha" igen? 267 00:11:07,909 --> 00:11:09,510 Jag är ledsen, Sheldon. 268 00:11:09,512 --> 00:11:10,678 Jag skulle ha sagt att jag var tillbaka. 269 00:11:10,680 --> 00:11:12,580 Jag ville bara ha ett par dagar ensam med Penny. 270 00:11:12,582 --> 00:11:14,415 Åh, nej, jag ska be om ursäkt. 271 00:11:14,417 --> 00:11:16,584 Uh, jag insåg aldrig i vilken utsträckning 272 00:11:16,586 --> 00:11:18,619 vår vänskap var en börda för dig. 273 00:11:18,621 --> 00:11:20,287 Det är inte rättvist. 274 00:11:20,289 --> 00:11:23,624 Jag klagar bara på vilken börda du är minst en gång i månaden. 275 00:11:23,626 --> 00:11:25,225 Åh, nej, nej, låt oss inte försköna det här. 276 00:11:25,227 --> 00:11:29,196 Du tycker att jag är petig, pedantisk och irriterande. 277 00:11:29,198 --> 00:11:30,431 Nej, det gör han inte. 278 00:11:30,433 --> 00:11:34,735 Jo jag faktiskt har använt de orden tidigare. 279 00:11:34,737 --> 00:11:36,437 I den ordningen. 280 00:11:37,739 --> 00:11:39,506 Tja, Leonard, Jag ??tycker att det är hög tid 281 00:11:39,508 --> 00:11:43,010 du och jag tar till "tweepadock" i rummet. 282 00:11:43,012 --> 00:11:44,912 Vad? 283 00:11:44,914 --> 00:11:46,714 Amy? Snälla lämna mig utanför det här. 284 00:11:46,716 --> 00:11:48,515 Uh... Okej. 285 00:11:48,517 --> 00:11:49,683 Leonard, 286 00:11:49,685 --> 00:11:50,985 det finns ingen anledning för dig 287 00:11:50,987 --> 00:11:52,453 att låtsas tycka om mig längre. 288 00:11:52,455 --> 00:11:54,154 Kom igen, jag sa att jag var ledsen. 289 00:11:54,156 --> 00:11:55,756 Nej, nej, spara dina ursäkter 290 00:11:55,758 --> 00:11:59,126 Till det misslyckade samlaget du hade med Penny. 291 00:12:01,129 --> 00:12:03,831 Det var okej. 292 00:12:03,833 --> 00:12:05,499 Kom igen, detta är bara dumt. 293 00:12:05,501 --> 00:12:07,301 Hej, um, jag tog med mig en liten 294 00:12:07,303 --> 00:12:10,638 present från min resa. 295 00:12:11,706 --> 00:12:13,507 Det är en sån sjömans mössa som du ville ha. 296 00:12:13,509 --> 00:12:14,975 Den är snyggt, va? 297 00:12:16,011 --> 00:12:18,646 Tror du ärligt talat att du kan köpa tillbaka min vänskap 298 00:12:18,648 --> 00:12:20,047 med en billig souvenir? 299 00:12:20,049 --> 00:12:21,882 Nej det gör jag inte. 300 00:12:21,884 --> 00:12:22,950 Nej, det gör jag verkligen inte. 301 00:12:22,952 --> 00:12:24,451 Prova den bara. 302 00:12:27,622 --> 00:12:29,456 Oh, ja. 303 00:12:29,458 --> 00:12:31,358 Hej, sjöman. Ooh, nu talar vi. 304 00:12:33,695 --> 00:12:35,629 Ursäkta mig. 305 00:12:44,172 --> 00:12:46,240 Detta förändrar ingenting. 306 00:12:47,175 --> 00:12:48,375 förutom vilken Halloween-kostym 307 00:12:48,377 --> 00:12:49,710 jag kommer att ha i år. 308 00:12:50,879 --> 00:12:52,646 Amy, du kommer att vara Olivia. 309 00:12:52,648 --> 00:12:54,214 Låt bli munkarna. 310 00:12:57,919 --> 00:12:59,853 Tack för att du kom över. 311 00:12:59,855 --> 00:13:00,754 Inga problem. 312 00:13:00,756 --> 00:13:02,556 Ooh, gjorde du små smörgåsar! 313 00:13:02,558 --> 00:13:05,259 Ja, är att gurka och färskost. 314 00:13:05,261 --> 00:13:06,960 Det är kalkon och loganberry. 315 00:13:06,962 --> 00:13:10,764 Och tala inte om mina höfter, men jag är värmer upp en brie i ugnen. 316 00:13:10,766 --> 00:13:12,766 Nice. So... 317 00:13:12,768 --> 00:13:14,735 Mmm. Vad är det? 318 00:13:14,737 --> 00:13:17,805 Okej, ja, jag har läst om alla biverkningar 319 00:13:17,807 --> 00:13:19,807 du kan få från östrogen, 320 00:13:19,809 --> 00:13:21,141 och... 321 00:13:21,143 --> 00:13:23,844 Du måste vara ärlig mot mig. 322 00:13:23,846 --> 00:13:27,347 Ser mina bröst större ut? 323 00:13:27,349 --> 00:13:30,150 Tja, det är ganska svårt att säga. 324 00:13:30,152 --> 00:13:32,119 Kom igen, Raj, det är en "ja eller nej" fråga. 325 00:13:32,121 --> 00:13:33,454 Jag är inte säker. 326 00:13:33,456 --> 00:13:35,456 Um, vänta. 327 00:13:35,458 --> 00:13:38,125 Hoppa upp och ner - låt oss se om de skakar. 328 00:13:44,432 --> 00:13:46,333 Öh, nej, J. .. 329 00:13:46,335 --> 00:13:48,068 Jag kan fortfarande inte bedöma, eh... 330 00:13:48,070 --> 00:13:50,971 Åh, vet du vad? Okej, uh, ge mig lite av det här. 331 00:13:54,042 --> 00:13:55,209 Allvarligt? 332 00:13:55,211 --> 00:13:56,577 Vill du ha min hjälp eller inte? 333 00:13:57,412 --> 00:13:59,613 Okej. 334 00:14:04,552 --> 00:14:06,019 Okej, yup. 335 00:14:06,021 --> 00:14:08,689 Ser, ser, du det det det ser ut... 336 00:14:08,691 --> 00:14:09,790 Ser ut som att de skulle kunna vara större. 337 00:14:10,860 --> 00:14:12,826 Men du vet, jag slår... Jag ??slår vad om att när jag gör det, 338 00:14:12,828 --> 00:14:15,896 Så är det samma sak. 339 00:14:19,601 --> 00:14:21,001 Ja, ungefär. 340 00:14:21,003 --> 00:14:22,803 Hmm. Öh, låt mig testa en sak. 341 00:14:22,805 --> 00:14:25,506 Hej, försiktigt! 342 00:14:25,508 --> 00:14:27,141 Mina bröstvårtor är känsliga. 343 00:14:27,143 --> 00:14:28,142 Oh. 344 00:14:28,144 --> 00:14:29,309 Förlåt, förlåt, eh... 345 00:14:30,813 --> 00:14:33,013 Okej. 346 00:14:37,752 --> 00:14:39,953 Jag menar... 347 00:14:41,790 --> 00:14:43,824 Ja, m-kanske. 348 00:14:43,826 --> 00:14:45,993 Okej, låt mig känna. 349 00:14:53,768 --> 00:14:57,304 Nej, jag har definitivt gått upp en kup-storlek. 350 00:14:57,306 --> 00:14:58,539 M-men de är mycket fasta, 351 00:14:58,541 --> 00:15:00,207 så du har i allafall den fördelen. 352 00:15:00,209 --> 00:15:01,241 Tycker du? 353 00:15:01,243 --> 00:15:03,443 Yeah, yeah, yeah, väldigt. 354 00:15:04,379 --> 00:15:05,712 Tack. 355 00:15:05,714 --> 00:15:07,714 Jag behövde verkligen höra det idag. 356 00:15:10,652 --> 00:15:11,952 Ooh, är brie är färdig! 357 00:15:11,954 --> 00:15:14,021 Yay! 358 00:15:17,992 --> 00:15:18,992 God morgon. 359 00:15:18,994 --> 00:15:20,294 Hej. 360 00:15:20,296 --> 00:15:22,896 Så ska jag kör dig till jobbet 361 00:15:22,898 --> 00:15:24,731 eller är du fortfarande arg på mig? 362 00:15:24,733 --> 00:15:26,400 Jag skulle vilja ha lift. 363 00:15:27,235 --> 00:15:28,569 Förutsatt att du faktiskt 364 00:15:28,571 --> 00:15:29,970 tar mig till jobbet. 365 00:15:29,972 --> 00:15:31,839 Var tror du att jag skulle ta dig? 366 00:15:31,841 --> 00:15:33,874 Vem vet? 367 00:15:33,876 --> 00:15:35,943 Eh, du sa att du skulle vara hemma igår, 368 00:15:35,945 --> 00:15:38,045 men du kom hem för tre dagar sedan. 369 00:15:38,047 --> 00:15:39,379 Du säger att du tar mig 370 00:15:39,381 --> 00:15:41,615 till jobbet, men vad vet jag, 371 00:15:41,617 --> 00:15:45,285 Jag kanske hamnar i en övergiven nöjespark. 372 00:15:45,287 --> 00:15:47,921 Eller i en majsfälts labyrint. 373 00:15:47,923 --> 00:15:49,723 Eller i en gränd med hundslagsmål. 374 00:15:49,725 --> 00:15:51,491 Så det är upp till dig. 375 00:15:52,360 --> 00:15:53,427 Jag ska till jobbet. 376 00:15:53,429 --> 00:15:54,862 Du kan följa med om du vill. 377 00:15:54,864 --> 00:15:57,064 Okej. 378 00:15:57,066 --> 00:16:00,434 Förresten, du har något på din skjortan. 379 00:16:00,436 --> 00:16:01,935 Nej, det har jag inte. 380 00:16:01,937 --> 00:16:03,403 Det gör ont, eller hur? 381 00:16:08,343 --> 00:16:10,477 Du vet, jag undrar 382 00:16:10,479 --> 00:16:12,946 om någonting du någonsin har sagt till mig verkligen är sant. 383 00:16:12,948 --> 00:16:14,481 Jag klarade mig inte tillbaka. 384 00:16:14,483 --> 00:16:16,683 Fartyget sjönk, Jag ??är i helvetet. 385 00:16:18,853 --> 00:16:22,823 Du säger att du är från New Jersey, men hur kan jag tro dig? 386 00:16:22,825 --> 00:16:25,692 Varför skulle någon säga sig vara från New Jersey 387 00:16:25,694 --> 00:16:27,828 Om de inte var det? 388 00:16:29,664 --> 00:16:31,865 Okej, Jag ??ger dig den. 389 00:16:31,867 --> 00:16:34,534 Hej, jag sa att jag var ledsen. 390 00:16:34,536 --> 00:16:36,169 Vad vill du ha av mig? 391 00:16:36,171 --> 00:16:38,171 Jag vill att du ska erkänna att det du gjorde var fel. 392 00:16:38,173 --> 00:16:39,172 Okej. 393 00:16:39,174 --> 00:16:41,475 Det jag gjorde var fel. 394 00:16:41,477 --> 00:16:43,176 Jag önskar att jag kunde tro dig. 395 00:16:44,947 --> 00:16:45,946 Vet du vad? 396 00:16:45,948 --> 00:16:47,281 Jag kör dig inte till jobbet 397 00:16:47,283 --> 00:16:48,916 eftersom du är otroligt irriterande. 398 00:16:48,918 --> 00:16:51,718 Du säger en sak och gör den andra, 399 00:16:51,720 --> 00:16:55,522 så då kör du mig och du tycker att jag är förtjusande. 400 00:16:55,524 --> 00:16:57,524 Sluta. Fortsätt? 401 00:16:57,526 --> 00:16:58,325 Bye! 402 00:16:58,327 --> 00:16:59,893 Hej! 403 00:17:04,032 --> 00:17:08,135 Så jag antar att du egentligen håller upp de övriga fyra fingrarna? 404 00:17:10,672 --> 00:17:12,573 Åh, hej, vad gör du här så tidigt? 405 00:17:12,575 --> 00:17:13,707 Jag måste köra Sheldon till jobbet. 406 00:17:13,709 --> 00:17:15,342 Han är fortfarande arg på Leonard, va? 407 00:17:15,344 --> 00:17:16,710 Tja, han är arg på dig också. 408 00:17:16,712 --> 00:17:20,681 Han säger att du är den Succubus som ledde hans vän vilse. 409 00:17:22,284 --> 00:17:25,119 Jag vet inte vad en "Succubus" är, men... 410 00:17:25,121 --> 00:17:27,855 Det finns "suger" i det, så det kan inte vara bra. 411 00:17:29,224 --> 00:17:31,292 Jag tyckte jag hörde dig här ute. 412 00:17:31,294 --> 00:17:32,193 Hej, Sheldon. 413 00:17:32,195 --> 00:17:33,661 Du inte får ett "hej." 414 00:17:33,663 --> 00:17:35,563 Du får ett "hmm." 415 00:17:35,565 --> 00:17:37,097 Kom igen, var inte så. 416 00:17:37,099 --> 00:17:39,834 Vi har haft så mycket kul tillsammans de senaste månaderna. 417 00:17:39,836 --> 00:17:41,068 Du har rätt. 418 00:17:41,070 --> 00:17:42,937 Vilket gör ditt svek ännu mer förödande. 419 00:17:42,939 --> 00:17:44,104 Sheldon... 420 00:17:44,106 --> 00:17:46,073 Jag lät dig köpa hygienartiklar 421 00:17:46,075 --> 00:17:48,108 med mitt stormarknads klubbkort. 422 00:17:49,311 --> 00:17:51,145 Har du någon aning om vilken typ av kuponger 423 00:17:51,147 --> 00:17:53,047 jag kommer att få med posten nu? 424 00:17:54,082 --> 00:17:55,516 Sheldon, du bråkar med Leonard. 425 00:17:55,518 --> 00:17:57,117 Penny har inget med det att göra... 426 00:17:57,119 --> 00:17:58,853 Försiktigt, Amy. 427 00:17:58,855 --> 00:18:02,690 Den vän till min fiendes flickvän är min fiende. 428 00:18:02,692 --> 00:18:03,557 Verkligen? 429 00:18:03,559 --> 00:18:04,658 Ja. 430 00:18:04,660 --> 00:18:06,293 Du är antingen med mig eller emot mig. 431 00:18:06,295 --> 00:18:08,629 Vill du ta bussen till jobbet? 432 00:18:09,498 --> 00:18:11,732 Det kanske finns det ett tredje alternativ. 433 00:18:13,902 --> 00:18:17,338 Bara så du vet, så åt jag en munk för frukost, din tönt. 434 00:18:20,275 --> 00:18:22,243 Så nu väntar vi bara på datan 435 00:18:22,245 --> 00:18:23,611 från fartyget ska bli klart, 436 00:18:23,613 --> 00:18:26,247 men siffrorna ser ganska lovande. 437 00:18:26,249 --> 00:18:27,414 Det är så bra. 438 00:18:27,416 --> 00:18:29,550 Om ni bevisar förekomsten av Unruh strålning... 439 00:18:29,552 --> 00:18:30,651 Hej, hej, hej, hej! 440 00:18:30,653 --> 00:18:32,253 Mina ögon är här uppe. 441 00:18:34,456 --> 00:18:36,023 Howard, Raj. 442 00:18:36,025 --> 00:18:37,825 Judas. 443 00:18:38,760 --> 00:18:39,994 Vet du vad? 444 00:18:39,996 --> 00:18:41,462 Du är en galen person. 445 00:18:41,464 --> 00:18:43,764 En galen person med ett långt minne, 446 00:18:43,766 --> 00:18:46,834 och om allt går enligt planen, en robot armé. 447 00:18:47,736 --> 00:18:48,736 Sluta. 448 00:18:48,738 --> 00:18:50,004 Eller en mutant armé. 449 00:18:50,006 --> 00:18:52,673 Det beror på hur min Kickstarter går. 450 00:18:53,909 --> 00:18:56,043 Jag sa, sluta! 451 00:18:56,045 --> 00:18:58,445 Nu, lyssnar ni på mig. 452 00:18:58,447 --> 00:19:01,916 Ni två är inte bara vänner. 453 00:19:01,918 --> 00:19:03,884 Ni är bästa vänner. 454 00:19:04,586 --> 00:19:06,720 Och det är en vacker sak. 455 00:19:08,423 --> 00:19:12,359 Jag menar, Leonard, vet du varför han är så arg på dig? 456 00:19:12,361 --> 00:19:14,161 Det är för att han har saknat dig! 457 00:19:14,163 --> 00:19:15,796 Ja, och som hans vän, 458 00:19:15,798 --> 00:19:18,566 borde du vara glad 459 00:19:18,568 --> 00:19:21,769 att han har kärlek i sitt liv. 460 00:19:21,771 --> 00:19:23,671 Som jag har. 461 00:19:25,507 --> 00:19:27,808 Den här mannen höll mitt bröst häromdagen, 462 00:19:27,810 --> 00:19:29,643 och jag älskar honom för det. 463 00:19:31,479 --> 00:19:34,415 Lite högt, dude. 464 00:19:35,717 --> 00:19:39,653 Så, snälla kan vi lägga undan dessa futtiga skillnader 465 00:19:39,655 --> 00:19:42,856 och bara vara glad att vi är här tillsammans? 466 00:19:45,727 --> 00:19:47,428 Okej. Jag ??antar det. 467 00:19:47,430 --> 00:19:50,230 Tack. 468 00:19:51,169 --> 00:19:52,469 Uh, var det inte något konstigt. 469 00:19:52,471 --> 00:19:54,771 Det var bara för att se hur stora de var. 470 00:20:04,284 --> 00:20:07,453 Och sen tog Leonard mig till frisören och tandläkaren, 471 00:20:07,455 --> 00:20:09,255 och sedan för att lägga locket på den perfekta dagen, 472 00:20:09,257 --> 00:20:12,792 Los Angeles Bureau för vikt och mått. 473 00:20:13,794 --> 00:20:15,862 Jag trodde längden skulle vara stjärnan 474 00:20:15,864 --> 00:20:19,265 i showen, med det visade sig vara vikten. 475 00:20:19,267 --> 00:20:22,335 Jag är så glad att ni är vänner igen. 476 00:20:22,337 --> 00:20:25,037 Och jag är glad att du och jag är vänner igen, ocksår. 477 00:20:25,039 --> 00:20:26,405 Aw. Vilket påminner mig. 478 00:20:26,407 --> 00:20:29,175 Detta kom med posten, och jag vill att du ska ha den. 479 00:20:29,177 --> 00:20:32,712 "50 cent off Vagisil." 480 00:20:34,047 --> 00:20:36,849 Tänk på mig när du använder den. 481 00:20:39,520 --> 00:20:40,820 Uh, kan jag bara säga en sak, 482 00:20:40,822 --> 00:20:42,955 Jag har saknat att vi alla umgås tillsammans. 483 00:20:42,957 --> 00:20:44,590 Yeah. Jag ??också. 484 00:20:44,592 --> 00:20:47,193 Um, sen när kan Koothrappali prata 485 00:20:47,195 --> 00:20:48,961 framför flickorna utan en öl? 486 00:20:48,963 --> 00:20:51,164 Åh, det hände direkt efter att du åkt. 487 00:20:51,166 --> 00:20:52,732 Och ingen sa nått? 488 00:20:52,734 --> 00:20:56,002 Jag kan inte tro att vi glömde berätta för honom. 489 00:20:58,807 --> 00:21:00,673 Tänk på Sheldon när du använder den. 490 00:21:00,675 --> 00:21:05,675 För undertexter.se