1
00:00:03,420 --> 00:00:06,131
Og her er et annet interessant
værfaktum.
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,800
Enda et? Flott!
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,054
Endringer i jetstrømmer kan
påvirke farten
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,473
jorden har på å rotere
rundt sin egen akse,
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,976
så dårlig vær kan faktisk
gjøre dagen lengre.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,605
Vel, det må være en jævla stor
storm et sted.
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,693
Le mens du kan, men du kommer
til å savne disse øyeblikkene.
8
00:00:26,902 --> 00:00:28,570
Med Leonard hjemme
i noen få dager,
9
00:00:28,779 --> 00:00:31,573
var dette din siste mulighet
å kjøre meg til butikken.
10
00:00:31,782 --> 00:00:33,867
Du vet, jeg vil savne dette.
11
00:00:34,076 --> 00:00:36,578
Vet du hva, hvis eplene
mine er melete,
12
00:00:36,787 --> 00:00:41,250
så går vi løs på grønnsaksdisken
og går crazy en siste gang.
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,335
Du kan til og med få
dytte vogna.
14
00:00:44,545 --> 00:00:48,006
Vær så snill og ikke ta det at
jeg gleder meg til Leonard kommer
15
00:00:48,215 --> 00:00:51,677
som kritikk for den jobben du har
gjort mens han har vært borte.
16
00:00:51,885 --> 00:00:53,220
Det skal jeg ikke.
17
00:00:53,428 --> 00:00:57,182
Den kritikken kommer senere
i karakterkortet ditt.
18
00:00:57,391 --> 00:00:59,268
Ja, jeg ventet ikke på
gjensittingen,
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
jeg skal ikke lese
karakterkortet.
20
00:01:05,190 --> 00:01:08,318
- Hallo.
- Leonard! Hei!
21
00:01:08,527 --> 00:01:10,070
- Hysj, vær stille.
- Å, herregud. Du skulle ikke
22
00:01:10,279 --> 00:01:12,197
- være her før søndag!
- Vi ble ferdige med eksperimentet,
23
00:01:12,406 --> 00:01:13,866
så jeg tenkte jeg skulle
komme hjem og overraske deg.
24
00:01:14,074 --> 00:01:15,242
Å, herregud,
hvorfor hvisker vi?
25
00:01:15,450 --> 00:01:17,995
Jeg sa det ikke til Sheldon,
så vi kan ha noen dager alene.
26
00:01:18,203 --> 00:01:22,541
- Det er så romantisk.
- Ja, det er derfor jeg gjorde det.
27
00:01:24,084 --> 00:01:26,003
Jeg kan bare ikke tro
at du er her.
28
00:01:26,211 --> 00:01:27,921
Penny, dette er din lykkedag!
29
00:01:28,130 --> 00:01:31,425
Tre av eggene er helt klart ikke
perfekte. Hent nøklene dine.
30
00:01:59,411 --> 00:02:02,873
Stuart, jeg lurte på om du
kunne hjelpe meg å finne noe.
31
00:02:03,081 --> 00:02:05,751
Gjerne det, med mindre det
er håp eller en grunn til å leve.
32
00:02:07,085 --> 00:02:09,963
Å, du får meg til å le,
din triste klovn.
33
00:02:11,965 --> 00:02:15,093
Uansett, Leonard er tilbake
om noen dager
34
00:02:15,302 --> 00:02:17,429
og jeg trenger en
velkomstgave for ham.
35
00:02:17,638 --> 00:02:19,973
Siden han har vært til sjøs,
kanskje noe
36
00:02:20,182 --> 00:02:22,518
med et nautisk tema
passer seg.
37
00:02:22,726 --> 00:02:25,395
Okei, vel, jeg vet ikke hvor
mye du vil bruke,
38
00:02:25,604 --> 00:02:28,607
men jeg har en ganske
kul Aquamanstatue.
39
00:02:32,819 --> 00:02:36,865
Aquaman? Dette er ikke
en tullegave, Stuart.
40
00:02:38,325 --> 00:02:40,953
Ja, like greit.
Den er ganske sjelden.
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,163
Jeg vil heller selge den
til en ekte samler.
42
00:02:43,372 --> 00:02:46,458
Jeg er en ekte samler.
43
00:02:46,667 --> 00:02:48,794
Hvor sjelden er den?
44
00:02:49,002 --> 00:02:51,964
Jeg burde ikke en gang nevne det.
Hva med en Batman-vannpistol?
45
00:02:53,090 --> 00:02:56,677
Ikke prøv å lure meg til å kjøpe
noe jeg ikke vil ha.
46
00:02:56,885 --> 00:02:58,762
Nå, la oss snakke Aquaman.
47
00:02:58,971 --> 00:03:03,016
Hva tenkte de på da de
satte Doktor Octopus sitt sinn
48
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
i Spiderman sin kropp?
49
00:03:05,060 --> 00:03:06,854
Vel, jeg likte det.
50
00:03:07,062 --> 00:03:09,314
Det kombinerer alt det gøye ved
superhelten Spiderman
51
00:03:09,523 --> 00:03:12,276
med alle kroppsrykningene
fra Freaky Friday.
52
00:03:13,360 --> 00:03:16,113
Begge versjonene: original og Lohan.
53
00:03:16,321 --> 00:03:19,616
"Begge versjonene: original og
Lohan." Du er en idiot.
54
00:03:19,825 --> 00:03:21,743
Hei, hva er problemet ditt?
55
00:03:21,952 --> 00:03:24,079
Beklager. Jeg har vært litt
nebbete i det siste.
56
00:03:24,288 --> 00:03:26,456
Det er sikkert på grunn av
den dumme dietten jeg er på.
57
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
- Hvorfor er du på en diett?
- Jeg har lagt på meg noen kilo.
58
00:03:30,836 --> 00:03:33,839
Måtte kjøpe disse buksene
i herreavdelingen.
59
00:03:35,883 --> 00:03:37,426
Vel, vi har sett moren din.
60
00:03:39,219 --> 00:03:42,264
Den smørkalkunen var dømt
til å komme hjem og ruge.
61
00:03:43,765 --> 00:03:47,352
Syv tusen kroner!
Det er mitt siste tilbud!
62
00:03:47,853 --> 00:03:49,563
Greit, Sheldon, du vinner.
63
00:03:49,771 --> 00:03:51,773
Jeg er sikker på at Leonard
vil elske den.
64
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
Ja, en gave for Leonard.
65
00:03:55,819 --> 00:03:58,071
Du kan legge på den
vannpistolen.
66
00:03:58,280 --> 00:04:02,659
Ja, jeg vet ikke. Den vannpistolen,
den er... den er ganske sjelden.
67
00:04:07,581 --> 00:04:11,752
Og dette er meg når jeg gjør
Titanic- posisjonen på båten.
68
00:04:13,170 --> 00:04:16,673
Og... å, det er når jeg blir reddet
etter at jeg falt uti.
69
00:04:18,926 --> 00:04:20,552
- Det er pizzaen.
- Ja.
70
00:04:20,761 --> 00:04:22,638
- Her er litt penger.
- Takk.
71
00:04:22,846 --> 00:04:24,389
Og jeg skal slå hodet.
72
00:04:24,598 --> 00:04:27,434
Det er det vi salte sjømenn sier
når vi skal tisse.
73
00:04:30,229 --> 00:04:31,522
- Hei.
- Hundre og tretti, femti.
74
00:04:31,730 --> 00:04:33,524
Okei, her er 150.
Behold vekslepengene.
75
00:04:33,732 --> 00:04:37,402
Seriøst? Jeg gikk nettopp opp,
sånn, fire etasjer med trapper.
76
00:04:37,611 --> 00:04:41,448
Å, okei. Vel, her er...
77
00:04:41,657 --> 00:04:43,200
To kroner,
78
00:04:43,408 --> 00:04:45,619
og jeg lover at jeg ikke
skal ringe sjefen din
79
00:04:45,827 --> 00:04:48,497
og si at du stinker
marihuana.
80
00:04:50,290 --> 00:04:52,543
Å, Penny, jeg ser du
har bestilt pizza.
81
00:04:52,751 --> 00:04:55,045
- Jeg har kinamat.
- Så fint.
82
00:04:55,254 --> 00:04:58,215
Å, det var en heller
jordlig parfyme.
83
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
Onkelen min pleide
å bruke den.
84
00:05:04,221 --> 00:05:07,599
Kanskje vi kan nye et siste
måltid sammen før Leonard kommer.
85
00:05:07,808 --> 00:05:09,810
Ja, takk, men jeg føler for å spise
alene i kveld, så...
86
00:05:10,018 --> 00:05:13,689
Er du sikker? Med din italienske
pizza og mine kinesiske nudler,
87
00:05:13,897 --> 00:05:15,315
kan vi leke Marco Polo.
88
00:05:15,524 --> 00:05:18,193
Jeg mener, selvfølgelig,
et rollespill av et måltid
89
00:05:18,402 --> 00:05:20,779
i livet til Marco Polo,
den venezianske oppdageren,
90
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
ikke Marco Polo,
den skremmende vannsporten.
91
00:05:25,576 --> 00:05:27,578
Det høres gøy ut,
men nei, takk.
92
00:05:27,703 --> 00:05:28,745
Kos deg videre i kveld!
93
00:05:28,829 --> 00:05:32,124
- Hva, nå, har du selskap?
- Nei. Nei, nei, nei.
94
00:05:32,332 --> 00:05:33,792
Vet du hva?
Toalettet har gjort det en stund.
95
00:05:34,001 --> 00:05:36,378
- Jeg ringte vaktmesteren, så...
- Å, jeg kan ta en titt på den.
96
00:05:36,587 --> 00:05:39,131
- Vel...
- Jeg er ganske kjent med rør.
97
00:05:39,339 --> 00:05:43,343
Ikke for å skryte, men jeg tilbrakte
store deler av femte klasse i do.
98
00:05:43,552 --> 00:05:46,221
Ja, nei, nei, nei.
Vet du hva, Sheldon, det går fint.
99
00:05:46,430 --> 00:05:48,056
Du trenger ikke å gå
inn på badet.
100
00:05:48,265 --> 00:05:50,976
Det er merkelig.
Hvis det ikke er noe her,
101
00:05:51,185 --> 00:05:54,229
hvorfor er det da to vinglass
på bordet?
102
00:05:54,438 --> 00:05:57,482
Å. Vel, du vet,
jeg har to hender
103
00:05:57,691 --> 00:05:59,860
og et lite drikkeproblem.
104
00:06:00,068 --> 00:06:02,613
Selvfølgelig.
Spør et dumt spørsmål.
105
00:06:05,073 --> 00:06:06,909
- Det er merkelig.
- Hva?
106
00:06:07,117 --> 00:06:09,369
Det er takeout-bokser
i søppelkassen.
107
00:06:09,578 --> 00:06:11,955
Så? Det er middagen
min fra i går kveld.
108
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
Det som er rart er at
de er i søppelkassen.
109
00:06:15,250 --> 00:06:17,669
Okei. Hør, vennen,
jeg lover at det ikke er noen her.
110
00:06:17,878 --> 00:06:20,297
Jeg har hatt en lang dag. Jeg vil
bare ha en stille middag alene.
111
00:06:20,506 --> 00:06:22,716
Å, greit.
112
00:06:22,925 --> 00:06:27,137
Det er ikke ukjent for meg å
nye gleden ved å være alene.
113
00:06:27,346 --> 00:06:29,556
- Å!
- Hva?
114
00:06:29,765 --> 00:06:31,517
Har du kjøpt en velkomstgave
til Leonard enda?
115
00:06:31,725 --> 00:06:32,684
- Nei.
- Å, flott.
116
00:06:32,893 --> 00:06:35,729
Vil du spleise på en
1000-kroners vannpistol?
117
00:06:39,233 --> 00:06:41,026
- Hei, vennen.
- Hei.
118
00:06:41,235 --> 00:06:42,694
Jeg lagde brownies.
Vil du ha?
119
00:06:43,779 --> 00:06:45,364
Du kødder, sant?
120
00:06:46,573 --> 00:06:49,535
Jeg mener, du vet at
jeg prøver å gå ned i vekt.
121
00:06:49,743 --> 00:06:53,038
Gud, jeg trodde vi var
partnere i dette ekteskapet.
122
00:06:53,247 --> 00:06:56,583
Vi er det. Slutt. Og for
siste gang. Du er ikke feit.
123
00:06:56,792 --> 00:06:58,585
Virkelig? Si det til
baderomsvekten,
124
00:06:58,794 --> 00:07:00,963
for én av dere lyver.
125
00:07:02,005 --> 00:07:05,425
Greit, glem at jeg spurte.
Hvordan var middagen hos moren din?
126
00:07:05,634 --> 00:07:08,971
Forferdelig. Jeg måtte smøre på
henne salven hennes igjen.
127
00:07:09,179 --> 00:07:10,514
Hvorfor kan ikke hun gjøre det?
128
00:07:10,722 --> 00:07:13,809
Fordi vi har et svært
dårlig forhold.
129
00:07:15,102 --> 00:07:16,478
Som minner meg på,
130
00:07:16,687 --> 00:07:18,939
tror du at du kan få noen prøver
av dette fra jobben?
131
00:07:19,147 --> 00:07:20,274
Denne skulle liksom vare
en hel måned,
132
00:07:20,482 --> 00:07:23,485
men de tar ikke med i beregningen
arealet av ryggen hennes.
133
00:07:25,362 --> 00:07:27,030
La meg se.
134
00:07:28,198 --> 00:07:29,575
Hvor lenge har du
smurt henne med dette?
135
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
Jeg vet ikke. Noen uker.
Hvordan det?
136
00:07:31,994 --> 00:07:34,663
Dette er en veldig sterk
østrogenkrem.
137
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
Vær så snill og si at
du har brukt hansker.
138
00:07:36,582 --> 00:07:39,793
Som om disse hovne pølsene
hadde fått plass i en hanske.
139
00:07:41,044 --> 00:07:43,630
Howie, østrogenet blir
absorbert av huden din.
140
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Det er derfor du har vært
så sutrete og følsom
141
00:07:46,049 --> 00:07:48,343
og et mareritt å være rundt.
142
00:07:48,552 --> 00:07:51,638
Du er full av østrogen
og du oppfører deg ikke sånn.
143
00:07:51,847 --> 00:07:56,476
Det er fordi jeg er kvinne. Jeg har
flere års trening på å ri dragen.
144
00:07:58,437 --> 00:08:00,731
Greit. Jeg skal bruke
hansker neste gang.
145
00:08:00,939 --> 00:08:03,775
Det vil fortsatt ta noen uker før
hormonene forlater systemet ditt.
146
00:08:03,984 --> 00:08:08,155
Jeg føler meg så dum.
Og feit.
147
00:08:09,364 --> 00:08:12,284
Det går fint.
Du ser fortsatt flott ut for meg.
148
00:08:12,492 --> 00:08:16,622
Faktisk, hva med at vi går på rommet
så beviser jeg det for deg?
149
00:08:16,830 --> 00:08:20,334
Sex? Virkelig? Jeg mener, det er din
løsning på alt!
150
00:08:22,920 --> 00:08:24,796
Å, og her er en morsom ting.
151
00:08:25,005 --> 00:08:27,674
Jeg gjorde det sånn at
det er to forskjellige ord for skje:
152
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
"planko" og "janko."
153
00:08:30,677 --> 00:08:34,473
"Planko" er en skje med mat,
"janko" er en skje uten mat.
154
00:08:36,225 --> 00:08:39,311
"Janko" staves med en
stum "ptang."
155
00:08:41,146 --> 00:08:44,942
Sheldon, du hører ikke en gnag
på reglene i mitt eget språk.
156
00:08:45,150 --> 00:08:48,320
- Jo, det gjør jeg.
- Så hva betyr "tweepadock"?
157
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
Elefant?
158
00:08:52,491 --> 00:08:53,492
Der var du heldig.
159
00:08:56,453 --> 00:08:57,412
Jeg beklager.
160
00:08:57,621 --> 00:09:00,582
Jeg er bare så distrahert
av hva som skjer med hos Penny.
161
00:09:00,791 --> 00:09:01,750
Hva skjer?
162
00:09:01,959 --> 00:09:04,586
Jeg frykter at Penny er
utro mot Leonard.
163
00:09:04,795 --> 00:09:07,548
- Hva?
- Hun hevdet at hun var alene
164
00:09:07,756 --> 00:09:10,843
da det tydelig var noen
andre i leiligheten.
165
00:09:11,051 --> 00:09:13,345
Jeg har ikke noe annet valg
enn å frykte det verste,
166
00:09:13,554 --> 00:09:15,514
med Leonards lange
sjøreise tatt i betraktning
167
00:09:15,722 --> 00:09:18,851
og hennes berømte
skrubbsultne nedre regioner.
168
00:09:20,227 --> 00:09:21,895
Jeg tror ikke Penny
ville vært utro mot Leonard.
169
00:09:22,104 --> 00:09:24,106
Å, virkelig?
170
00:09:25,983 --> 00:09:28,819
Hun og jeg hadde en gang
en stirrekonkurranse.
171
00:09:29,027 --> 00:09:31,613
Hun klappet veldig høyt
og fikk meg til å blunke.
172
00:09:33,198 --> 00:09:37,077
Det er ikke veldig langt fra der
til seksuell utroskap.
173
00:09:38,328 --> 00:09:40,247
Nå er du bare teit.
174
00:09:40,455 --> 00:09:45,919
Amy, det var kinamatesker...
i søppelkassen.
175
00:09:47,087 --> 00:09:48,463
Stakkars Leonard.
176
00:09:54,344 --> 00:09:58,056
- Hører du noe?
- Jeg hører en kvinnestemme.
177
00:09:58,265 --> 00:10:00,767
- Er det Penny?
- Nei, det er deg.
178
00:10:03,187 --> 00:10:05,731
Greit, jeg hører hvisking
og latter.
179
00:10:05,939 --> 00:10:07,399
Nå tror jeg at
jeg hører kyssing.
180
00:10:07,608 --> 00:10:10,319
Ja, som om du vet hva
kyssing høres ut som.
181
00:10:10,527 --> 00:10:14,031
Det er kyssing i Star Trek,
glupen.
182
00:10:14,239 --> 00:10:15,741
La meg høre.
183
00:10:18,410 --> 00:10:20,787
- Høres ut som Leonard.
- Vær så snill.
184
00:10:20,996 --> 00:10:24,791
Hvorfor ville Leonard kommet tidlig
og kaste vekk tid på å kysse Penny
185
00:10:25,000 --> 00:10:27,586
når han kunne vært med
bestekompisen hans?
186
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
Ja, der har vi det.
Jeg fersker henne.
187
00:10:32,382 --> 00:10:34,468
Nei, Sheldon, ikke gjør det.
188
00:10:35,928 --> 00:10:38,347
- Hva i helvete?!
- Leonard?
189
00:10:38,555 --> 00:10:40,307
Sheldon, du kan ikke
bare brase inn på den måten!
190
00:10:40,516 --> 00:10:41,808
Ja.
191
00:10:45,646 --> 00:10:48,398
Penny! Penny! Penny!
192
00:10:52,611 --> 00:10:54,112
Skal du svare meg eller
skal jeg åpne den
193
00:10:54,321 --> 00:10:55,739
og si "a-ha" igjen?
194
00:11:00,827 --> 00:11:03,205
Beklager, Sheldon.
Jeg skulle sagt at jeg var tilbake.
195
00:11:03,413 --> 00:11:05,290
Jeg ville bare ha noen dager
alene med Penny.
196
00:11:05,499 --> 00:11:07,584
Å, nei, jeg burde beklage.
197
00:11:07,793 --> 00:11:11,421
Jeg innså aldri at vennskapet
vårt var en byrde for deg.
198
00:11:11,630 --> 00:11:13,131
Det er ikke rettferdig.
199
00:11:13,340 --> 00:11:16,426
Jeg klager om at det er en byrde
minst én gang i måneden.
200
00:11:16,635 --> 00:11:18,220
Å, nei, nei, la oss ikke late
som det er noe det ikke er.
201
00:11:18,428 --> 00:11:21,890
Du syns jeg er pirkete,
pedantisk og plagsom.
202
00:11:22,099 --> 00:11:23,225
Nei, det gjør han ikke.
203
00:11:23,433 --> 00:11:26,812
Jeg har faktisk brukt de
eksakte ordene før.
204
00:11:28,105 --> 00:11:29,147
I den rekkefølgen.
205
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
Vel, Leonard,
jeg tror det er på tide
206
00:11:32,693 --> 00:11:35,779
at du og jeg avslører
"tweepadocken" i rommet.
207
00:11:37,239 --> 00:11:38,448
- Hva for noe?
- Amy?
208
00:11:38,657 --> 00:11:41,243
- Hold meg utenfor dette.
- Greit.
209
00:11:41,451 --> 00:11:45,205
Leonard, du trenger ikke å
late som du liker meg lenger.
210
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
- Kom igjen, jeg sa jeg var lei meg.
- Nei, nei, spar deg for beklagelser
211
00:11:48,667 --> 00:11:51,795
til etter du har hatt
skuffende samleie med Penny.
212
00:11:54,381 --> 00:11:56,508
Det var greit.
213
00:11:56,717 --> 00:11:58,177
Kom igjen, dette er teit.
214
00:11:58,385 --> 00:12:02,639
Hei, jeg tok med en liten
gave fra turen min.
215
00:12:04,641 --> 00:12:07,561
Det er den seilerlua du ville ha.
Stilig, eller hva?
216
00:12:09,271 --> 00:12:12,858
Tror du ærlig talt at du kan kjøpe
tilbake vennskapet med en suvenir?
217
00:12:14,067 --> 00:12:17,154
Det gjør jeg ikke. Virkelig ikke.
Bare prøv den på.
218
00:12:22,034 --> 00:12:22,993
- Å, ja.
- Hallo, seiler.
219
00:12:23,202 --> 00:12:24,995
Nå snakker vi.
220
00:12:27,372 --> 00:12:28,332
Unnskyld meg.
221
00:12:37,132 --> 00:12:38,926
Dette endrer ingenting.
222
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
Bortsett fra halloweenkostymet
jeg går med i år.
223
00:12:43,847 --> 00:12:46,892
Amy, du skal være Oliven Ole.
Ligg unna donutene.
224
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- Takk for at du kom over.
- Null problem.
225
00:12:53,941 --> 00:12:55,192
Du lagde små smørbrød!
226
00:12:55,400 --> 00:12:57,945
Ja, det er agurk og kremost.
227
00:12:58,153 --> 00:12:59,655
Det er kalkun og loganbær.
228
00:12:59,863 --> 00:13:03,534
Og ikke si det til hoftene, men
jeg varmer opp en brie i ovnen.
229
00:13:03,742 --> 00:13:05,536
Stilig. Så...
230
00:13:06,453 --> 00:13:07,412
Hva skjer?
231
00:13:07,621 --> 00:13:10,749
Okei, vel, jeg har lest litt
om bivirkningene
232
00:13:10,958 --> 00:13:15,712
du kan få fra østrogen, og jeg
trenger at du er ærlig med meg.
233
00:13:16,839 --> 00:13:19,174
Ser puppene mine større ut?
234
00:13:20,759 --> 00:13:22,845
Vel, det er litt vanskelig å si.
235
00:13:23,053 --> 00:13:24,847
Kom igjen, Raj,
det er et "ja eller nei"-spørsmål.
236
00:13:25,055 --> 00:13:27,724
Jeg er ikke sikker. Vent.
237
00:13:27,933 --> 00:13:30,727
Hopp opp og ned,
la oss se om de disser.
238
00:13:38,277 --> 00:13:40,779
Nei, jeg... jeg er fortsatt usikker.
239
00:13:41,363 --> 00:13:44,491
Å, vet du hva?
Okei, gi meg litt av dette.
240
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
- Seriøst?
- Vil du ha hjelpen min eller ikke?
241
00:13:50,831 --> 00:13:52,291
Greit.
242
00:13:57,504 --> 00:13:59,131
Okei, ja.
243
00:13:59,339 --> 00:14:02,634
Se, se, det ser ut som...
det ser ut som de er litt større.
244
00:14:04,094 --> 00:14:07,681
Men, du vet, jeg... jeg tror at når
jeg gjør det, så er mine også det.
245
00:14:12,519 --> 00:14:15,564
- Ja, de gjør det.
- La meg se noe.
246
00:14:15,772 --> 00:14:17,482
Hei, forsiktig!
247
00:14:18,775 --> 00:14:22,404
- Niplene mine er sensitive.
- Å. Beklager, beklager.
248
00:14:23,822 --> 00:14:25,532
Okei.
249
00:14:30,913 --> 00:14:32,706
Jeg mener...
250
00:14:34,291 --> 00:14:36,251
Ja, kanskje.
251
00:14:36,460 --> 00:14:38,670
Okei, la meg kjenne.
252
00:14:46,970 --> 00:14:50,015
Nei, jeg er definitivt opp en cup.
253
00:14:50,224 --> 00:14:52,976
Du vet, men de er veldig faste,
så du har i det minste det.
254
00:14:53,185 --> 00:14:56,146
- Syns du?
- Ja, ja, ja, veldig spenstige.
255
00:14:57,481 --> 00:15:00,400
Takk. Jeg trengte
virkelig å høre det i dag.
256
00:15:04,238 --> 00:15:05,405
- Brien er klar!
- Jippi!
257
00:15:11,036 --> 00:15:13,121
- God morgen.
- Hallo.
258
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
Kjører jeg deg til jobb,
eller er du fortsatt sint på meg?
259
00:15:17,668 --> 00:15:19,044
Jeg vil gjerne ha skyss.
260
00:15:20,170 --> 00:15:22,798
Jeg antar at du faktisk skal
kjøre meg til jobb.
261
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
Hvor tror du jeg
kjører deg til?
262
00:15:24,800 --> 00:15:28,971
Hvem vet? Du sa at du
skulle være hjemme i går,
263
00:15:29,179 --> 00:15:30,848
men du kom hjem
for tre dager siden.
264
00:15:31,056 --> 00:15:34,226
Du sier du kjører meg til jobb,
men for alt jeg vet,
265
00:15:34,434 --> 00:15:38,188
ender jeg opp på en
forlatt temapark.
266
00:15:38,397 --> 00:15:41,024
Eller i en maisåkerlabyrint.
267
00:15:41,233 --> 00:15:44,194
Eller en hundekamp i en bakgård.
Du vet best.
268
00:15:45,779 --> 00:15:47,614
Jeg skal på jobb.
Du kan bli med om du vil.
269
00:15:47,823 --> 00:15:49,449
Okei.
270
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Forresten, du har noe
på skjorten din.
271
00:15:53,412 --> 00:15:56,081
- Nei, det har jeg ikke.
- Det gjør vondt, eller hva?
272
00:16:01,712 --> 00:16:03,255
Du vet, jeg lurer på
273
00:16:03,463 --> 00:16:06,341
om noe du noen gang
har sagt er sant.
274
00:16:06,550 --> 00:16:09,803
Jeg kom meg ikke tilbake.
Skipet sant, jeg er i helvete.
275
00:16:12,306 --> 00:16:16,727
Du sier du er fra New Jersey,
men hvordan kan jeg tro deg?
276
00:16:16,935 --> 00:16:20,272
Hvorfor ville noen si at de er fra
New Jersey om de ikke var det?
277
00:16:22,482 --> 00:16:24,443
Greit, du skal ha for den.
278
00:16:26,111 --> 00:16:28,864
Hei, jeg sa jeg beklager.
Hva annet vil du ha fra meg?
279
00:16:29,072 --> 00:16:31,283
Jeg vil at du skal innrømme
at det du gjorde var galt.
280
00:16:31,491 --> 00:16:34,453
Greit. Det jeg gjorde var galt.
281
00:16:34,661 --> 00:16:36,538
Jeg skulle ønske jeg kunne tro deg.
282
00:16:37,915 --> 00:16:39,958
Vet du hva?
Jeg kjører deg ikke til jobb,
283
00:16:40,167 --> 00:16:41,668
for du er ekstremt plagsom.
284
00:16:41,877 --> 00:16:44,046
Du sier én ting og gjør noe annet,
285
00:16:44,254 --> 00:16:48,300
så da kjører du meg og du
synes jeg er fantastisk.
286
00:16:48,509 --> 00:16:50,260
- Slutt.
- Fortsett?
287
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
- Ha det!
- Hallo!
288
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
Så jeg antar at du egentlig
holder opp de fire andre fingrene?
289
00:17:04,149 --> 00:17:05,817
Å, hei, hva gjør du
her så tidlig?
290
00:17:06,026 --> 00:17:08,612
- Kjører Sheldon på jobb.
- Er han fortsatt sint på Leonard?
291
00:17:08,820 --> 00:17:10,155
Han er sint på deg, også.
292
00:17:10,364 --> 00:17:13,784
Han sier du er succubusen
som ledet vennen hans i fristelsen.
293
00:17:15,702 --> 00:17:18,705
Jeg vet ikke hva
"succubus" er, men...
294
00:17:18,914 --> 00:17:21,083
det har "suck" i seg,
så det kan ikke være bra.
295
00:17:23,460 --> 00:17:25,420
- Jeg syns jeg hørte deg her.
- Hei, Sheldon.
296
00:17:25,629 --> 00:17:28,757
Du får ikke et "hei."
Du får et "hmm."
297
00:17:28,966 --> 00:17:30,676
Kom igjen, ikke vær sånn.
298
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
Vi hadde det så gøy sammen
de siste månedene.
299
00:17:33,303 --> 00:17:36,181
Du har rett. Noe som gjør sviket
ditt enda mer opprivende.
300
00:17:36,390 --> 00:17:38,016
- Sheldon...
- Jeg lot deg kjøpe
301
00:17:38,225 --> 00:17:41,186
feminine hygieneprodukter med
mitt supermarkedkort.
302
00:17:42,855 --> 00:17:46,149
Har du noen anelse om hva slags
kuponger jeg kommer til å få nå?
303
00:17:47,568 --> 00:17:50,362
Sheldon, tvisten din er med Leonard.
Penny har ingenting med det å gjøre...
304
00:17:50,571 --> 00:17:51,989
Forsiktig, Amy.
305
00:17:52,197 --> 00:17:55,868
En venn av min fiendes kjæreste
er min fiende.
306
00:17:56,076 --> 00:17:57,536
- Virkelig?
- Ja.
307
00:17:57,744 --> 00:17:59,538
Du er enten med meg eller mot meg.
308
00:17:59,746 --> 00:18:01,790
Vil du ta bussen til jobb?
309
00:18:03,792 --> 00:18:04,918
Kanskje det er et tredje alternativ.
310
00:18:07,546 --> 00:18:11,216
FYI, jeg hadde en donut
til frokost, din dust.
311
00:18:13,719 --> 00:18:15,679
Så nå venter vi bare på at dataene
312
00:18:15,888 --> 00:18:19,391
fra skipet skal behandles,
men numrene ser lovende ut.
313
00:18:19,600 --> 00:18:23,395
Det er så kult. Hvis dere beviser
eksistensen til unruh-stråling...
314
00:18:23,604 --> 00:18:25,439
Hei, hei, hei!
Øynene mine er her oppe.
315
00:18:27,858 --> 00:18:30,903
Howard, Raj, Judas.
316
00:18:32,070 --> 00:18:34,740
Vet du hva?
Du er en gal person.
317
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
En gal person med
langtidshukommelse,
318
00:18:37,117 --> 00:18:40,037
og om alt går etter planen,
en robothær.
319
00:18:41,205 --> 00:18:43,123
- Slutt.
- Eller en mutanthær.
320
00:18:43,332 --> 00:18:45,751
Det avhenger av hvordan
kickstarteren min går.
321
00:18:47,294 --> 00:18:49,505
Jeg sa slutt!
322
00:18:49,713 --> 00:18:51,798
Nå, hør på meg.
323
00:18:52,007 --> 00:18:55,010
Dere to er ikke bare venner.
324
00:18:55,219 --> 00:18:56,970
Dere er bestevenner.
325
00:18:57,971 --> 00:19:00,307
Og det er en vakker ting.
326
00:19:02,059 --> 00:19:05,854
Jeg mener, Leonard, vet du
hvorfor han er så sint på deg?
327
00:19:06,063 --> 00:19:08,315
Det er fordi han har savnet deg!
328
00:19:08,524 --> 00:19:11,401
Ja, og som vennen hans
burde du være glad
329
00:19:11,610 --> 00:19:15,239
for at han har
kjærlighet i livet sitt.
330
00:19:15,447 --> 00:19:17,324
Sånn som meg.
331
00:19:19,409 --> 00:19:22,788
Denne mannen holdt brystet mitt her
om dagen, og jeg elsker ham for det.
332
00:19:24,832 --> 00:19:26,875
Litt høyt, du.
333
00:19:29,336 --> 00:19:33,257
Så kan vi vær så snill å legge
ulikhetene til side
334
00:19:33,465 --> 00:19:36,718
og bare være glade
for at vi er her sammen?
335
00:19:39,221 --> 00:19:40,514
- Okei.
- Jeg antar det.
336
00:19:40,722 --> 00:19:42,474
Takk.
337
00:19:44,476 --> 00:19:46,979
Det var ikke noe rart.
Det var bare for å se på størrelsen.
338
00:19:53,402 --> 00:19:56,321
Og så tok Leonard meg til
barbereren og til tannlegen,
339
00:19:56,530 --> 00:19:58,240
og så, for å toppe en perfekt dag,
340
00:19:58,448 --> 00:20:01,451
Los Angeles byrå for
mål og vekter.
341
00:20:02,870 --> 00:20:05,330
Jeg trodde det var målene som
skulle være stjernen i showet.
342
00:20:05,539 --> 00:20:08,125
Men det var vektene.
343
00:20:08,333 --> 00:20:11,128
Jeg er så glad for at
dere er venner igjen.
344
00:20:11,336 --> 00:20:14,423
Og jeg er glad for at du og
jeg er venner igjen, også.
345
00:20:14,631 --> 00:20:17,968
Som minner meg på. Dette kom i
posten, og jeg vil at du skal ha det.
346
00:20:18,177 --> 00:20:21,471
"Minus tre kroner på Vagisil."
347
00:20:23,140 --> 00:20:25,642
Tenk på meg når du påfører det.
348
00:20:28,562 --> 00:20:31,815
Kan jeg bare si, at jeg har
savnet at vi alle har hengt sammen.
349
00:20:32,024 --> 00:20:33,483
- Ja.
- Meg, også.
350
00:20:33,692 --> 00:20:37,863
Siden når kan Koothrappali snakke
foran jenter uten en øl?
351
00:20:38,071 --> 00:20:39,990
Å, det skjedde rett
etter at du dro.
352
00:20:40,199 --> 00:20:41,533
Og ingen fortalte meg det?
353
00:20:41,742 --> 00:20:45,120
Kan ikke tro at vi glemte
å si det til han.
354
00:20:47,915 --> 00:20:49,708
Tenk på Sheldon
når du påfører det.
355
00:21:15,359 --> 00:21:17,319
(Norwegian)