1 00:00:02,196 --> 00:00:04,884 Ecco un altro aneddoto sul meteo. 2 00:00:04,885 --> 00:00:06,816 Un altro? Fantastico! 3 00:00:07,462 --> 00:00:10,654 I cambiamenti nelle correnti a getto influiscono sulla velocità 4 00:00:10,655 --> 00:00:13,044 con cui la Terra ruota sul suo asse, 5 00:00:13,045 --> 00:00:16,813 quindi il maltempo fa davvero sembrare le giornate più lunghe! 6 00:00:16,884 --> 00:00:19,535 Beh, dev'esserci una tempesta bella grossa da qualche parte! 7 00:00:21,697 --> 00:00:25,394 Scherza pure, ma questi momenti ti mancheranno. 8 00:00:25,395 --> 00:00:27,073 Leonard torna a casa tra qualche giorno, 9 00:00:27,074 --> 00:00:30,167 e oggi mi hai portato per l'ultima volta a fare la spesa. 10 00:00:30,168 --> 00:00:32,064 Sai, mi mancheranno davvero. 11 00:00:32,540 --> 00:00:35,368 Sai che ti dico? Se le mele sono farinose, 12 00:00:35,369 --> 00:00:38,835 ci fionderemo al banco della frutta per un'ultima folle abbuffata. 13 00:00:39,854 --> 00:00:41,719 Che diavolo, potrai anche spingere il carrello! 14 00:00:43,049 --> 00:00:46,605 Ti prego di non considerare la mia ansia per il ritorno di Leonard 15 00:00:46,606 --> 00:00:50,298 come una critica al lavoro che hai compiuto in sua assenza. 16 00:00:50,299 --> 00:00:51,299 Tranquillo. 17 00:00:51,945 --> 00:00:54,859 Riceverai le critiche in seguito, nella tua pagella. 18 00:00:56,064 --> 00:00:59,702 Non ti ho dato retta quando mi hai messa in punizione, e non leggerò la pagella. 19 00:01:03,644 --> 00:01:04,644 Ciao! 20 00:01:04,998 --> 00:01:06,888 Leonard! Ciao! 21 00:01:06,889 --> 00:01:08,264 - Parla a bassa voce! - Dio mio... 22 00:01:08,265 --> 00:01:10,705 - Ma dovevi tornare domenica! - Abbiamo finito in anticipo, 23 00:01:10,706 --> 00:01:13,886 - così ho pensato di tornare a sorpresa. - Santo cielo! Ma perché stiamo bisbigliando? 24 00:01:13,887 --> 00:01:16,579 Non l'ho detto a Sheldon, per avere un po' di giorni solo per noi. 25 00:01:16,580 --> 00:01:18,809 Oh, che romantico! 26 00:01:19,215 --> 00:01:20,658 Sì, certo, l'ho fatto per quello. 27 00:01:22,476 --> 00:01:24,691 Non riesco a credere che tu sia qui! 28 00:01:24,703 --> 00:01:26,555 Penny, è il tuo giorno fortunato! 29 00:01:26,556 --> 00:01:30,379 Tre delle mie uova chiaramente non sono extra-large. Prendi le chiavi! 30 00:01:33,041 --> 00:01:34,629 Subsfactory presenta: 31 00:01:36,299 --> 00:01:39,367 The Big Bang Theory 7x02 "The Deception Verification" 32 00:01:39,677 --> 00:01:42,354 Traduzione e synch: Mlle Kurtz, ladeda, Fry, rikyrich 33 00:01:48,174 --> 00:01:49,936 Revisione: rikyrich 34 00:01:50,356 --> 00:01:52,695 www.subsfactory.it 35 00:02:01,839 --> 00:02:05,299 Stuart, mi chiedevo se potessi aiutarmi a trovare una cosa. 36 00:02:05,300 --> 00:02:07,879 Senz'altro, a meno che non siano la speranza o una ragione di vita. 37 00:02:10,205 --> 00:02:12,206 Sei divertente, pagliaccio depresso. 38 00:02:14,417 --> 00:02:15,417 Comunque... 39 00:02:15,472 --> 00:02:20,011 Leonard torna tra un paio di giorni e volevo fargli un regalo di bentornato. 40 00:02:20,012 --> 00:02:22,683 Dato che è stato su una nave, magari qualcosa 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,453 che abbia a che fare con il mare sarebbe appropriato. 42 00:02:25,505 --> 00:02:28,034 Benissimo. Non so quanto vuoi spendere, ma... 43 00:02:28,035 --> 00:02:31,072 ho questa splendida statuina di Aquaman. 44 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 Aquaman? 45 00:02:37,011 --> 00:02:39,361 Non si tratta di uno scherzo, Stuart. 46 00:02:40,849 --> 00:02:43,356 Fa lo stesso. E' un pezzo abbastanza raro. 47 00:02:43,357 --> 00:02:45,840 Preferisco venderlo a un vero collezionista. 48 00:02:46,454 --> 00:02:48,438 Io sono un vero collezionista! 49 00:02:49,898 --> 00:02:50,998 Quanto è raro? 50 00:02:51,010 --> 00:02:52,815 Non avrei neanche dovuto fartela vedere. 51 00:02:52,889 --> 00:02:52,890 La pistola ad acqua di Batman? 52 00:02:55,933 --> 00:02:59,284 Non cercare di appiopparmi qualcosa che non voglio. 53 00:02:59,285 --> 00:03:00,810 Ora torniamo ad Aquaman. 54 00:03:02,549 --> 00:03:05,679 A che pensavano quando hanno messo la mente del Dottor Octopus 55 00:03:05,680 --> 00:03:07,602 nel corpo dell'Uomo Ragno? 56 00:03:07,603 --> 00:03:09,515 Beh, a me è piaciuto! 57 00:03:09,516 --> 00:03:11,796 Unisce l'umorismo di un supereroe come l'Uomo Ragno 58 00:03:11,797 --> 00:03:14,774 allo spasso degli scambi di corpi di "Quel pazzo venerdì". 59 00:03:15,638 --> 00:03:17,907 Sia l'originale sia quello con Lindsay Lohan. 60 00:03:19,242 --> 00:03:22,311 "Sia l'originale sia quello con Lindsay Lohan". Idiota. 61 00:03:22,980 --> 00:03:24,419 Ehi, che ti prende? 62 00:03:24,420 --> 00:03:29,051 Scusa, ultimamente ho questi scatti. Forse è tutta colpa di questa stupida dieta. 63 00:03:29,052 --> 00:03:30,307 Perché sei a dieta? 64 00:03:30,308 --> 00:03:32,268 Ho messo su qualche chilo. 65 00:03:33,250 --> 00:03:35,729 Questi pantaloni li ho presi nel reparto uomo! 66 00:03:38,380 --> 00:03:40,183 Beh, abbiamo tutti presente tua madre. 67 00:03:41,737 --> 00:03:44,727 Prima o poi quel tacchino ripieno che è in te farà capolino. 68 00:03:46,353 --> 00:03:49,459 1.200 dollari! E' la mia ultima offerta! 69 00:03:50,195 --> 00:03:52,281 Va bene, Sheldon, hai vinto. 70 00:03:52,443 --> 00:03:54,311 Sono certo che a Leonard piacerà. 71 00:03:54,312 --> 00:03:56,907 Ah, già, il regalo per Leonard! 72 00:03:58,351 --> 00:04:00,303 Aggiungi anche quella pistola ad acqua. 73 00:04:01,311 --> 00:04:03,721 Sì, non so. Questa pistola... 74 00:04:03,722 --> 00:04:05,057 è abbastanza rara... 75 00:04:10,646 --> 00:04:13,975 Questo sono io che faccio Titanic sulla nave. 76 00:04:16,742 --> 00:04:19,041 E questi sono i soccorsi dopo che sono caduto in mare. 77 00:04:21,376 --> 00:04:23,160 - Oh, è la pizza! - Già. 78 00:04:23,178 --> 00:04:25,109 - Eccoti dei soldi. - Grazie. 79 00:04:25,110 --> 00:04:27,000 Vado a cambiar l'acqua al pesce rosso. 80 00:04:27,040 --> 00:04:30,273 E' così che noi navigati lupi di mare diciamo "fare pipì". 81 00:04:32,602 --> 00:04:34,299 - Ehi. - 22 dollari e 50. 82 00:04:34,300 --> 00:04:36,092 Va bene, eccone 25. Tieni il resto. 83 00:04:36,093 --> 00:04:39,500 Davvero? Ho appena fatto, tipo, quattro piani di scale. 84 00:04:41,515 --> 00:04:43,239 Va bene. Ecco, qui ci sono... 85 00:04:43,914 --> 00:04:46,587 circa 30 centesimi... 86 00:04:46,926 --> 00:04:49,968 e prometto che non dirò al tuo capo che puzzi di marijuana. 87 00:04:52,698 --> 00:04:55,309 Penny! Vedo che hai ordinato una pizza. 88 00:04:55,310 --> 00:04:57,883 - Io ho del cibo cinese! - Mi fa piacere! 89 00:04:58,288 --> 00:05:00,373 Che colonia speziata! 90 00:05:03,754 --> 00:05:05,627 Anche mio zio la portava. 91 00:05:06,574 --> 00:05:10,225 Magari possiamo mangiare insieme per l'ultima volta, prima che torni Leonard. 92 00:05:10,226 --> 00:05:12,393 Grazie, ma ho voglia di mangiare da sola stasera... 93 00:05:12,394 --> 00:05:15,056 Sei sicura? La tua pizza è italiana 94 00:05:15,057 --> 00:05:17,936 e i miei spaghetti cinesi. Possiamo giocare a Marco Polo. 95 00:05:18,336 --> 00:05:20,741 Intendo la riproduzione di un pasto 96 00:05:20,742 --> 00:05:23,390 del celebre esploratore veneziano, Marco Polo, 97 00:05:23,391 --> 00:05:26,147 non a Marco Polo, quell'orribile gioco da piscina. 98 00:05:27,943 --> 00:05:30,177 Sì, mi piacerebbe molto, ma no, grazie. 99 00:05:30,410 --> 00:05:33,313 - Buona serata! - Ma non è che hai compagnia? 100 00:05:33,314 --> 00:05:36,247 No! No, no, no. Pensa un po', il gabinetto lo fa ogni tanto. 101 00:05:36,248 --> 00:05:38,898 - Ma ho chiamato l'amministratore, quindi... - Oh, posso darci un'occhiata io. 102 00:05:38,899 --> 00:05:41,663 - In realtà... - Ho una certa dimestichezza con l'idraulica. 103 00:05:41,664 --> 00:05:42,787 Non per vantarmi, 104 00:05:42,788 --> 00:05:45,947 ma ho passato gran parte della quinta con la testa in un water. 105 00:05:46,519 --> 00:05:48,776 Sì... no, no, no. Tranquillo, Sheldon, è tutto a posto. 106 00:05:48,777 --> 00:05:50,510 Non serve che tu vada in bagno. 107 00:05:50,511 --> 00:05:52,198 Ma che strano! 108 00:05:52,199 --> 00:05:53,776 Se sei da sola, 109 00:05:53,777 --> 00:05:56,508 perché ci sono due calici di vino sul tavolo? 110 00:05:58,129 --> 00:06:01,739 Beh, sai, ho due mani e un piccolo problema d'alcolismo. 111 00:06:03,454 --> 00:06:05,501 Ma certo. Che domanda sciocca. 112 00:06:07,423 --> 00:06:08,748 Che strano... 113 00:06:08,749 --> 00:06:12,180 - Cosa? - Dei contenitori del take-away nel cestino! 114 00:06:12,479 --> 00:06:14,652 E allora? E' la mia cena di ieri. 115 00:06:14,653 --> 00:06:17,373 Infatti, è strano che tu li abbia buttati. 116 00:06:18,822 --> 00:06:20,950 Tesoro, non c'è nessuno, giuro. E' stata una lunga giornata, 117 00:06:20,951 --> 00:06:23,041 voglio solo cenare in pace da sola. 118 00:06:23,694 --> 00:06:24,976 Molto bene. 119 00:06:25,336 --> 00:06:28,807 I piaceri della solitudine non mi sono sconosciuti. 120 00:06:30,088 --> 00:06:31,284 Cosa? 121 00:06:32,209 --> 00:06:34,082 Hai già comprato un regalo di bentornato a Leonard? 122 00:06:34,083 --> 00:06:35,141 - No. - Oh, perfetto! 123 00:06:35,130 --> 00:06:37,884 Vuoi dividere con me una pistola ad acqua da 200 dollari? 124 00:06:41,797 --> 00:06:43,801 - Ciao, tesoro. - Ehi. 125 00:06:43,802 --> 00:06:45,740 Ho fatto i brownies. Ne vuoi uno? 126 00:06:46,245 --> 00:06:47,674 Stai scherzando, vero? 127 00:06:48,959 --> 00:06:52,050 Lo sai che sto cercando di perdere peso. 128 00:06:52,051 --> 00:06:55,529 Dio, pensavo che fossimo complici in questo matrimonio. 129 00:06:56,071 --> 00:06:59,227 Lo siamo. Smettila. E per l'ultima volta, non sei grasso. 130 00:06:59,228 --> 00:07:02,966 Davvero? Dillo alla bilancia del bagno, perché una di voi due mente. 131 00:07:04,416 --> 00:07:06,301 Ok, fa' come se non te l'avessi chiesto. 132 00:07:06,604 --> 00:07:08,763 - Com'è andata la cena da tua madre? - E' stata orribile. 133 00:07:08,764 --> 00:07:11,139 Ho dovuto di nuovo spalmarle quell'unguento dappertutto. 134 00:07:11,799 --> 00:07:13,178 Perché non può farlo da sola? 135 00:07:13,179 --> 00:07:16,161 Perché abbiamo un rapporto profondamente morboso. 136 00:07:17,911 --> 00:07:21,465 A proposito... puoi trovare dei campioncini di questa, al lavoro? 137 00:07:21,466 --> 00:07:23,923 Doveva durare un mese, ma non hanno considerato... 138 00:07:23,924 --> 00:07:25,906 la quadratura della sua schiena. 139 00:07:27,684 --> 00:07:29,035 Fa' vedere. 140 00:07:30,681 --> 00:07:32,523 Da quanto tempo gliela metti? 141 00:07:32,596 --> 00:07:34,576 Non so. Un paio di settimane. Perché? 142 00:07:35,135 --> 00:07:37,276 E' una crema a base di estrogeni, molto forte. 143 00:07:37,277 --> 00:07:39,126 Ti prego, dimmi che indossavi i guanti. 144 00:07:39,127 --> 00:07:41,823 Come se questi salsicciotti riuscissero ad entrare in un guanto. 145 00:07:43,477 --> 00:07:46,205 Howie, la tua pelle sta assorbendo gli estrogeni. 146 00:07:46,206 --> 00:07:48,965 Ecco perché eri tutto gonfio, lunatico, e... 147 00:07:48,967 --> 00:07:50,757 un gran rompiscatole. 148 00:07:51,873 --> 00:07:54,301 Anche tu sei piena di estrogeni e non ti fa questo effetto. 149 00:07:54,302 --> 00:07:55,520 Perché sono una donna. 150 00:07:55,521 --> 00:07:58,253 Sono anni che cavalco questo drago imbizzarrito. 151 00:08:00,883 --> 00:08:03,575 Va bene... metterò i guanti la prossima volta. 152 00:08:03,742 --> 00:08:06,804 Comunque gli ormoni spariranno tra qualche settimana. 153 00:08:07,078 --> 00:08:09,046 Mi sento così stupido. 154 00:08:09,047 --> 00:08:10,413 E grasso. 155 00:08:11,690 --> 00:08:13,011 Va tutto bene. 156 00:08:13,012 --> 00:08:14,752 Per me sei sempre fantastico. 157 00:08:14,937 --> 00:08:18,454 Anzi, perché non andiamo in camera da letto e te lo dimostro? 158 00:08:19,284 --> 00:08:22,416 Con il sesso? Sul serio? Risolvi sempre tutto così! 159 00:08:26,061 --> 00:08:27,501 Ecco la parte divertente. 160 00:08:27,502 --> 00:08:30,591 Sono riuscita ad elaborare due parole per dire cucchiaio. 161 00:08:30,668 --> 00:08:32,554 "Planko" e "janko". 162 00:08:33,132 --> 00:08:35,230 "Planko" è un cucchiaio con il cibo. 163 00:08:35,254 --> 00:08:37,295 "Janko" un cucchiaio senza cibo. 164 00:08:38,677 --> 00:08:41,251 "Janko" si pronuncia con una "ptang" muto. 165 00:08:43,553 --> 00:08:44,553 Sheldon... 166 00:08:44,922 --> 00:08:47,822 non stai ascoltando le regole della mia lingua inventata. 167 00:08:47,932 --> 00:08:48,965 Sì, invece. 168 00:08:49,114 --> 00:08:50,862 Allora cosa vuol dire "tweepadock"? 169 00:08:52,809 --> 00:08:53,809 Elefante? 170 00:08:54,927 --> 00:08:56,150 Sei stato fortunato. 171 00:08:58,837 --> 00:09:00,516 Scusami, è che... 172 00:09:00,517 --> 00:09:03,393 sono distratto da ciò che è successo prima da Penny. 173 00:09:03,394 --> 00:09:04,394 Che è successo? 174 00:09:04,576 --> 00:09:07,418 Temo che Penny sia stata infedele a Leonard. 175 00:09:07,419 --> 00:09:08,419 Cosa? 176 00:09:08,551 --> 00:09:10,158 Ha detto che era da sola... 177 00:09:10,246 --> 00:09:13,422 invece era ovvio che ci fosse qualcun altro nel suo appartamento. 178 00:09:13,437 --> 00:09:16,090 Non mi resta che pensare al peggio... 179 00:09:16,091 --> 00:09:18,430 considerando il lungo viaggio in mare di Leonard... 180 00:09:18,431 --> 00:09:20,822 e le regioni basse notoriamente insaziabili di Penny. 181 00:09:22,634 --> 00:09:24,760 Non credo che Penny tradirebbe Leonard. 182 00:09:25,122 --> 00:09:26,122 Davvero? 183 00:09:28,404 --> 00:09:31,534 Una volta abbiamo fatto una gara di sguardi. 184 00:09:31,636 --> 00:09:34,492 Ha battuto forte le mani e mi ha fatto chiudere gli occhi. 185 00:09:35,569 --> 00:09:38,827 Da lì ad essere infedele il passo è breve. 186 00:09:40,882 --> 00:09:42,585 Non dire stupidaggini. 187 00:09:42,586 --> 00:09:45,107 Amy, c'erano contenitori di cibo cinese... 188 00:09:45,870 --> 00:09:47,281 nel bidone della spazzatura. 189 00:09:49,627 --> 00:09:50,907 Povero Leonard. 190 00:09:56,783 --> 00:09:58,010 Riesci a sentire qualcosa? 191 00:09:58,016 --> 00:09:59,937 Sento la voce di una donna. 192 00:10:00,568 --> 00:10:02,663 - E' Penny? - No, sei tu. 193 00:10:05,586 --> 00:10:07,868 Ok, sento bisbigli e risatine... 194 00:10:08,479 --> 00:10:10,026 Ora credo si stiano baciando. 195 00:10:10,027 --> 00:10:12,283 Sì, come se sapessi riconoscere un bacio. 196 00:10:13,705 --> 00:10:15,977 In Star Trek si baciano, genio. 197 00:10:16,695 --> 00:10:17,700 Fammi sentire. 198 00:10:20,795 --> 00:10:22,182 Mi sembra Leonard. 199 00:10:22,306 --> 00:10:23,306 Ma fammi il favore. 200 00:10:23,391 --> 00:10:25,570 Perché mai Leonard dovrebbe tornare prima... 201 00:10:25,571 --> 00:10:29,516 e perdere tempo a baciare Penny, quando potrebbe stare con il suo migliore amico? 202 00:10:31,893 --> 00:10:33,399 Beh, ora basta. 203 00:10:33,400 --> 00:10:34,733 Voglio coglierla sul fatto. 204 00:10:34,734 --> 00:10:36,568 No, Sheldon, non farlo. 205 00:10:37,441 --> 00:10:39,924 - A-ha! - Ma che cavolo! 206 00:10:39,925 --> 00:10:43,151 - Leonard? - Sheldon, non puoi piombare in casa così. 207 00:10:43,197 --> 00:10:44,197 Giusto. 208 00:10:48,120 --> 00:10:49,120 Penny! 209 00:10:49,232 --> 00:10:50,232 Penny! 210 00:10:50,509 --> 00:10:51,509 Penny! 211 00:10:55,004 --> 00:10:57,990 Hai intenzione di rispondere, oppure devo aprire e fare di nuovo "a-ah"? 212 00:11:07,376 --> 00:11:09,679 Mi dispiace, Sheldon. Avrei dovuto dirti che ero tornato. 213 00:11:09,680 --> 00:11:11,916 Volevo solo stare un paio di giorni da solo con Penny. 214 00:11:11,987 --> 00:11:13,903 No, sono io a dovermi scusare. 215 00:11:14,040 --> 00:11:17,979 Non mi ero mai reso conto fino a che punto l'amicizia fosse un peso per te. 216 00:11:18,142 --> 00:11:19,668 Non dire così. 217 00:11:19,669 --> 00:11:22,496 Me ne lamento almeno una volta al mese. 218 00:11:23,026 --> 00:11:24,677 No, no, non cercare di farmi star meglio. 219 00:11:24,678 --> 00:11:28,342 Mi trovi puntiglioso, pedante e seccante. 220 00:11:28,343 --> 00:11:29,711 No, non è vero. 221 00:11:29,712 --> 00:11:32,858 Ho usato esattamente queste stesse parole, una volta... 222 00:11:34,501 --> 00:11:35,792 nello stesso ordine. 223 00:11:36,982 --> 00:11:39,524 Beh, Leonard, penso che sia arrivato il momento 224 00:11:39,564 --> 00:11:41,775 di parlare del "tweepadock" nella stanza. 225 00:11:43,598 --> 00:11:44,932 - Di che? - Amy? 226 00:11:44,945 --> 00:11:46,140 Non coinvolgermi, per favore. 227 00:11:47,237 --> 00:11:48,794 Bene. Leonard... 228 00:11:48,997 --> 00:11:51,677 non c'è più bisogno di fingere che io ti stia simpatico. 229 00:11:51,678 --> 00:11:53,233 Dai, ho detto che mi dispiace. 230 00:11:53,234 --> 00:11:54,961 No, no, risparmiati le scuse... 231 00:11:55,001 --> 00:11:57,627 per quando avrai un coito deludente con Penny. 232 00:12:00,738 --> 00:12:01,848 Non fa niene... 233 00:12:03,018 --> 00:12:04,981 Dai, non siamo stupidi. 234 00:12:04,982 --> 00:12:08,643 Ehi, ti ho anche portato un regalino dal viaggio. 235 00:12:10,867 --> 00:12:12,992 Quel cappello da marinaio che volevi. 236 00:12:12,993 --> 00:12:14,344 Fantastico, eh? 237 00:12:15,750 --> 00:12:19,472 Pensi davvero di poter comprare la mia amicizia con uno squallido souvenir? 238 00:12:20,302 --> 00:12:22,749 No. No, davvero. Però... 239 00:12:22,955 --> 00:12:23,955 almeno provalo. 240 00:12:27,970 --> 00:12:29,139 - Oh sì! - Salve, marinaio! 241 00:12:29,140 --> 00:12:30,754 Adesso sì che si ragiona. 242 00:12:33,796 --> 00:12:34,796 Con permesso. 243 00:12:43,518 --> 00:12:44,900 Non cambia niente. 244 00:12:46,469 --> 00:12:48,796 Tranne il mio costume di Halloween di quest'anno. 245 00:12:50,015 --> 00:12:53,153 Amy, tu sarai Olivia. Piantala con le ciambelle. 246 00:12:58,018 --> 00:13:00,177 - Grazie per essere passato. - Nessun problema. 247 00:13:00,178 --> 00:13:01,688 Hai preparato dei mini sandwich! 248 00:13:01,689 --> 00:13:04,431 Sì, quelli sono col cetriolo e formaggio spalmabile. 249 00:13:04,432 --> 00:13:06,269 Quelli con tacchino e frutti di bosco. 250 00:13:06,270 --> 00:13:09,048 E, non dirlo ai miei fianchi, ma c'è del brie nel forno. 251 00:13:10,540 --> 00:13:12,252 Bello. Allora... 252 00:13:13,215 --> 00:13:15,146 - Che succede? - Ok... 253 00:13:15,147 --> 00:13:19,484 Stavo leggendo gli effetti collaterali degli estrogeni, e... 254 00:13:20,248 --> 00:13:22,110 Sii sincero... 255 00:13:23,240 --> 00:13:25,059 Ho le tette più grandi? 256 00:13:27,062 --> 00:13:29,464 Beh, è difficile da dire... 257 00:13:29,465 --> 00:13:31,459 Dai, Raj, rispondi solo sì o no. 258 00:13:31,473 --> 00:13:32,759 Non sono sicuro. 259 00:13:33,495 --> 00:13:34,456 Aspetta. 260 00:13:34,458 --> 00:13:36,658 Saltella. Vediamo se ballonzolano. 261 00:13:44,692 --> 00:13:46,818 No, non... non saprei dire. 262 00:13:47,714 --> 00:13:50,180 Sai che puoi fare? Prova a muoverti così... 263 00:13:53,639 --> 00:13:55,989 - Davvero? - Vuoi il mio aiuto o no? 264 00:13:57,210 --> 00:13:58,613 D'accordo. 265 00:14:03,692 --> 00:14:05,121 Ok, bene... 266 00:14:05,786 --> 00:14:09,297 Sì, sì, a vederle... sembrano un po' cresciute. 267 00:14:10,395 --> 00:14:14,145 Però, scommetto che se lo faccio anch'io succede lo stesso. 268 00:14:18,874 --> 00:14:20,773 Sì, direi che lo fanno. 269 00:14:21,066 --> 00:14:24,468 - Fammi vedere una cosa. - Ehi, vacci piano! 270 00:14:25,203 --> 00:14:27,128 Ho i capezzoli sensibili. 271 00:14:27,527 --> 00:14:28,797 Scusa, scusa... 272 00:14:37,440 --> 00:14:38,953 Però... 273 00:14:40,624 --> 00:14:42,593 Sì, può darsi... 274 00:14:43,216 --> 00:14:44,625 Ok, fammi sentire. 275 00:14:53,358 --> 00:14:56,010 No, sono decisamente una taglia in più. 276 00:14:56,376 --> 00:14:59,398 Però, sai, sono proprio sode... ti è andata bene. 277 00:15:00,110 --> 00:15:02,443 - Trovi? - Sì, sono un piacere, da toccare. 278 00:15:03,808 --> 00:15:04,881 Grazie. 279 00:15:05,351 --> 00:15:07,556 Era quello che avevo bisogno di sentire. 280 00:15:10,483 --> 00:15:12,433 - Il brie è pronto! - Evvai! 281 00:15:17,593 --> 00:15:19,256 - Buongiorno. - Ciao. 282 00:15:20,981 --> 00:15:23,731 Ti accompagno al lavoro o ce l'hai ancora con me? 283 00:15:23,926 --> 00:15:25,400 Gradirei un passaggio. 284 00:15:26,545 --> 00:15:28,970 Supponendo che tu mi porta davvero al lavoro. 285 00:15:29,767 --> 00:15:31,833 Dove pensi che voglia portarti? 286 00:15:32,053 --> 00:15:33,246 Chissà. 287 00:15:33,359 --> 00:15:37,311 Avevi detto che saresti stato a casa ieri, e invece sei tornato tre giorni fa. 288 00:15:37,585 --> 00:15:39,703 Dici che mi porterai al lavoro... 289 00:15:39,861 --> 00:15:44,111 ma per quanto ne so potrei finire in un parco giochi deserto. 290 00:15:44,725 --> 00:15:47,325 O in un campo di grano fatto a labirinto... 291 00:15:47,554 --> 00:15:50,491 o ad una lotta tra cani clandestina, dimmi tu. 292 00:15:52,152 --> 00:15:54,104 Io vado al lavoro. Se vuoi, puoi venire. 293 00:15:54,387 --> 00:15:55,387 D'accordo. 294 00:15:56,721 --> 00:15:59,630 E comunque hai qualcosa sulla maglietta. 295 00:16:00,089 --> 00:16:01,139 Non è vero. 296 00:16:01,361 --> 00:16:02,487 Fa male, eh? 297 00:16:08,060 --> 00:16:12,771 Sai, mi chiedo se tu mi abbia mai detto qualcosa di vero. 298 00:16:12,885 --> 00:16:15,683 Non sono mai tornato. La nave è affondata, sono all'inferno. 299 00:16:18,686 --> 00:16:22,139 Dici che sei del New Jersey ma come posso crederti? 300 00:16:23,048 --> 00:16:26,383 Perchè qualcuno dovrebbe dire di essere del New Jersey, se non lo è? 301 00:16:28,819 --> 00:16:30,204 Ok, te lo concedo. 302 00:16:32,670 --> 00:16:34,325 Ti ho detto che mi dispiace. 303 00:16:34,326 --> 00:16:36,359 - Cos'altro vuoi da me? - Voglio che tu ammetta 304 00:16:36,360 --> 00:16:38,456 - che ciò che hai fatto è sbagliato. - Va bene. 305 00:16:38,559 --> 00:16:40,191 Ciò che ho fatto è sbagliato. 306 00:16:40,964 --> 00:16:42,542 Vorrei poterti credere. 307 00:16:44,610 --> 00:16:46,387 Sai una cosa? Non ti ci porto al lavoro, 308 00:16:46,388 --> 00:16:48,200 perché sei davvero irritante. 309 00:16:48,201 --> 00:16:50,457 Dato che fai il contrario di quel che dici, 310 00:16:50,458 --> 00:16:54,112 mi ci porterai e mi trovi delizioso. 311 00:16:55,556 --> 00:16:56,848 - Smettila. - Devo continuare? 312 00:16:56,849 --> 00:16:58,663 - A dopo! - Ciao! 313 00:17:03,677 --> 00:17:06,446 Quindi, quelle che stai alzando sono le altre quattro dita? 314 00:17:10,751 --> 00:17:12,236 Ciao! Come mai qui cosi presto? 315 00:17:12,276 --> 00:17:13,637 Porto Sheldon al lavoro. 316 00:17:13,830 --> 00:17:15,330 E' ancora arrabbiato con Leonard, eh? 317 00:17:15,331 --> 00:17:16,666 Beh, anche con te. 318 00:17:16,667 --> 00:17:19,391 Dice che sei una meretrice e che l'hai portato sulla cattiva strada. 319 00:17:22,092 --> 00:17:24,447 Non so cosa voglia dire "meretrice", ma... 320 00:17:25,213 --> 00:17:27,421 inizia con "mer", quindi non è una bella cosa. 321 00:17:29,791 --> 00:17:32,085 - Mi sembrava di avervi sentito. - Ciao, Sheldon. 322 00:17:32,309 --> 00:17:33,681 Tu non meriti un "ciao". 323 00:17:33,935 --> 00:17:35,127 Solo un "mmh". 324 00:17:35,951 --> 00:17:39,540 Dai, non fare così. Ci siamo divertiti così tanto negli ultimi due mesi! 325 00:17:39,541 --> 00:17:40,512 E' vero... 326 00:17:40,513 --> 00:17:42,734 ecco perché il tuo tradimento è ancora più devastante. 327 00:17:42,735 --> 00:17:44,363 - Sheldon... - Ho lasciato che comprassi 328 00:17:44,403 --> 00:17:47,917 prodotti per l'igiene femminile con la mia tessera del supermercato. 329 00:17:49,086 --> 00:17:52,379 Hai idea del tipo di buoni sconto mi arriveranno per posta ora? 330 00:17:53,792 --> 00:17:56,294 Sheldon, è con Leonard che hai litigato. Penny non ha niente a che... 331 00:17:56,295 --> 00:17:58,465 Attenta, Amy! 332 00:17:58,466 --> 00:18:01,754 L'amica della ragazza del mio nemico è mia nemica. 333 00:18:02,702 --> 00:18:03,917 - Davvero? - Sì. 334 00:18:03,918 --> 00:18:06,360 O con me o contro di me! 335 00:18:06,462 --> 00:18:08,049 Vuoi andarci in autobus al lavoro? 336 00:18:10,200 --> 00:18:11,724 Forse c'è una terza possibilità... 337 00:18:13,834 --> 00:18:17,120 Per tua informazione, ho mangiato una ciambella a colazione, cretino. 338 00:18:20,401 --> 00:18:24,510 Stiamo aspettando che dalla nave elaborino i dati, ma le cifre sembrano... 339 00:18:24,511 --> 00:18:26,941 - molto promettenti! - E' meraviglioso! 340 00:18:26,942 --> 00:18:30,357 Se riuscite a provare l'esistenza della radiazione di Unruh... 341 00:18:30,524 --> 00:18:31,969 i miei occhi sono quassù. 342 00:18:34,167 --> 00:18:36,030 Howard, Raj... 343 00:18:36,031 --> 00:18:37,031 Giuda. 344 00:18:38,368 --> 00:18:39,368 Sai che ti dico? 345 00:18:39,512 --> 00:18:40,982 Sei pazzo. 346 00:18:41,112 --> 00:18:43,194 Un pazzo con un'ottima memoria 347 00:18:43,195 --> 00:18:46,125 e, se tutto va secondo i piani, un esercito di androidi. 348 00:18:47,639 --> 00:18:49,638 - Smettila! - O un esercito di mutanti, 349 00:18:49,639 --> 00:18:52,214 dipende da come va il mio progetto su Kickstarter. 350 00:18:53,729 --> 00:18:55,763 Ho detto basta! 351 00:18:56,221 --> 00:18:57,814 Adesso ascoltatemi. 352 00:18:58,392 --> 00:19:00,024 Voi due non siete solo... 353 00:19:00,126 --> 00:19:01,126 amici. 354 00:19:01,538 --> 00:19:03,609 Siete migliori amici! 355 00:19:04,186 --> 00:19:06,329 E questa è una cosa bellissima. 356 00:19:08,558 --> 00:19:12,315 Voglio dire, Leonard... non capisci perché è così arrabbiato? 357 00:19:12,316 --> 00:19:14,442 E' perché gli sei mancato! 358 00:19:14,853 --> 00:19:18,190 Sì, e come suo amico tu dovresti essere felice 359 00:19:18,191 --> 00:19:21,237 che ci sia amore nella sua vita! 360 00:19:21,668 --> 00:19:22,768 Come lo sono io! 361 00:19:25,810 --> 00:19:29,621 Quest'uomo mi ha toccato il petto ieri, e io lo amo per questo! 362 00:19:31,548 --> 00:19:33,398 Un po' troppo ad alta voce. 363 00:19:35,665 --> 00:19:39,671 Allora, possiamo dimenticare queste piccole divergenze 364 00:19:39,672 --> 00:19:42,717 ed essere felici di stare insieme? 365 00:19:45,616 --> 00:19:46,791 - Va bene. - Penso di sì. 366 00:19:47,362 --> 00:19:48,362 Grazie. 367 00:19:50,399 --> 00:19:53,840 Non era niente di strano, era solo per vedere quanto erano grandi. 368 00:20:03,845 --> 00:20:06,835 E dopo Leonard mi ha portato dal barbiere, e poi dal dentista, 369 00:20:06,836 --> 00:20:08,625 e infine, ciliegina sulla torta, 370 00:20:08,626 --> 00:20:11,686 al Dipartimento di Los Angeles per i Pesi e le Misure. 371 00:20:13,104 --> 00:20:15,662 Pensavo che le misure fossero l'attrazione principale, 372 00:20:15,663 --> 00:20:17,643 ma in realtà erano i pesi! 373 00:20:19,441 --> 00:20:21,660 Sono davvero felice che siate di nuovo amici. 374 00:20:21,661 --> 00:20:24,778 E anche che lo siamo noi due. 375 00:20:24,779 --> 00:20:25,846 Il che mi ricorda... 376 00:20:25,847 --> 00:20:28,799 è arrivato per posta, e voglio che lo abbia tu. 377 00:20:29,105 --> 00:20:31,195 "50 centesimi di sconto sul Vagisil." 378 00:20:33,964 --> 00:20:35,670 Pensami quando te lo metti. 379 00:20:39,178 --> 00:20:40,398 Posso dire soltanto... 380 00:20:40,484 --> 00:20:42,540 che mi sono mancate le nostre uscite? 381 00:20:42,541 --> 00:20:44,401 - Sì! - Anche a me! 382 00:20:44,707 --> 00:20:48,529 Da quando Koothrappali riesce a parlare davanti alle ragazze senza una birra? 383 00:20:48,568 --> 00:20:50,579 Oh, da poco dopo che te ne sei andato. 384 00:20:50,717 --> 00:20:52,250 E nessuno me l'ha detto? 385 00:20:52,575 --> 00:20:54,886 Non posso credere che ce ne siamo dimenticati! 386 00:20:58,207 --> 00:21:00,035 Pensa a Sheldon quanto te lo metti! 387 00:21:02,178 --> 00:21:04,459 {\an8}www.subsfactory.it