1
00:00:03,236 --> 00:00:05,905
Her kommer endnu en interessant
oplysning om vejret.
2
00:00:06,156 --> 00:00:08,575
Endnu en? Fantastisk!
3
00:00:08,825 --> 00:00:11,828
Ændringer i jetstrømmene
kan påvirke, hvor hurtigt
4
00:00:12,078 --> 00:00:14,247
Jorden roterer om sin akse,
5
00:00:14,497 --> 00:00:17,751
så dårligt vejr kan faktisk
gøre dagen længere.
6
00:00:18,001 --> 00:00:21,379
Så må der være en voldsom storm
et eller andet sted.
7
00:00:22,547 --> 00:00:26,468
Bare gør grin, men du vil komme
til at savne disse øjeblikke.
8
00:00:26,718 --> 00:00:28,345
Nu når Leonard kommer hjem
om et par dage,
9
00:00:28,595 --> 00:00:31,348
skal du ikke længere
køre mig ud at handle.
10
00:00:31,598 --> 00:00:33,642
Det vil jeg faktisk savne.
11
00:00:33,892 --> 00:00:36,353
Hvis mine æbler er melede,
12
00:00:36,603 --> 00:00:41,066
går vi amok i frugt- og
grøntafdelingen en sidste gang.
13
00:00:41,274 --> 00:00:43,151
Du må endda køre vognen.
14
00:00:44,361 --> 00:00:47,781
Du må ikke opfatte min glæde
ved Leonards hjemkomst
15
00:00:48,031 --> 00:00:51,451
som en kritik af din præstation
i hans fravær.
16
00:00:51,701 --> 00:00:52,994
Det gør jeg heller ikke.
17
00:00:53,244 --> 00:00:56,957
Den kritik nedfælder jeg senere
i din karakterbog.
18
00:00:57,207 --> 00:00:59,084
Jeg blev ikke til eftersidningen,
19
00:00:59,292 --> 00:01:01,086
så jeg læser
heller ikke min karakterbog.
20
00:01:05,006 --> 00:01:08,093
- Goddag.
- Leonard! Hej!
21
00:01:08,343 --> 00:01:09,886
- Ikke så højt.
- Du skulle ikke
22
00:01:10,095 --> 00:01:11,972
- komme før søndag!
- Forsøget sluttede før tid,
23
00:01:12,222 --> 00:01:13,682
så jeg ville tage hjem
og overraske dig.
24
00:01:13,890 --> 00:01:15,016
Hvorfor hvisker vi?
25
00:01:15,267 --> 00:01:17,769
Jeg har ikke sagt det til Sheldon,
så vi har et par dage alene.
26
00:01:18,019 --> 00:01:22,315
- Det er virkelig romantisk.
- Ja, det var derfor, jeg gjorde det.
27
00:01:23,900 --> 00:01:25,777
Tænk, at du virkelig er her.
28
00:01:26,027 --> 00:01:27,737
Det er din lykkedag, Penny!
29
00:01:27,946 --> 00:01:31,199
Tre af mine æg er tydeligvis ikke XL.
Find nøglerne frem.
30
00:01:59,227 --> 00:02:02,647
Kan du hjælpe mig med noget, Stuart?
31
00:02:02,897 --> 00:02:05,567
Gerne, med mindre det er håb
eller en grund til at leve.
32
00:02:06,901 --> 00:02:09,738
Du får mig altid til at grine,
triste klovn.
33
00:02:11,781 --> 00:02:14,868
Nå, men Leonard kommer hjem
om et par dage,
34
00:02:15,118 --> 00:02:17,203
og jeg vil købe en gave til ham.
35
00:02:17,454 --> 00:02:19,748
Da han har været til søs,
vil noget
36
00:02:19,998 --> 00:02:22,292
med et nautisk tema
måske være passende.
37
00:02:22,542 --> 00:02:25,211
Jeg ved ikke,
hvor mange penge du vil bruge,
38
00:02:25,420 --> 00:02:28,423
men jeg har den her
fine Aquaman-figur.
39
00:02:32,636 --> 00:02:36,681
Aquaman? Gaven skal ikke
være for sjov, Stuart.
40
00:02:38,141 --> 00:02:40,727
Det er nok også bedst.
Det er en sjælden figur.
41
00:02:40,977 --> 00:02:42,938
Jeg vil hellere sælge den
til en ægte samler.
42
00:02:43,188 --> 00:02:46,274
Jeg er en ægte samler.
43
00:02:46,483 --> 00:02:48,568
Hvor sjælden er den?
44
00:02:48,818 --> 00:02:51,821
Jeg skulle ikke have vist dig den.
Hvad med en Batman-vandpistol?
45
00:02:52,906 --> 00:02:56,451
Prøv ikke at snyde mig til at købe
noget, jeg ikke vil have.
46
00:02:56,701 --> 00:02:58,536
Tilbage til Aquaman.
47
00:02:58,787 --> 00:03:02,832
Hvad tænkte de dog på,
da de rykkede Doctor octopus' hjerne
48
00:03:03,041 --> 00:03:04,668
over i Spidermans krop?
49
00:03:04,876 --> 00:03:06,670
Jeg har nydt den historie.
50
00:03:06,878 --> 00:03:09,089
Den kombinerer Spidermans
superhelteeventyr
51
00:03:09,339 --> 00:03:12,092
med kropsombytningerne
fra Freaky Friday.
52
00:03:13,176 --> 00:03:15,929
Begge versioner: Den originale
og Lohans.
53
00:03:16,137 --> 00:03:19,391
"Begge versioner: Den originale og
Lohans." Du er en idiot.
54
00:03:19,641 --> 00:03:21,518
Hvad er der med dig?
55
00:03:21,768 --> 00:03:23,853
Undskyld. Jeg har været
kort for hovedet på det seneste.
56
00:03:24,104 --> 00:03:26,231
Det er nok den slankekur,
jeg prøver.
57
00:03:26,481 --> 00:03:29,818
- Hvorfor er du på slankekur?
- Jeg har taget lidt på.
58
00:03:30,652 --> 00:03:33,655
Jeg måtte købe de her bukser
i herreafdelingen.
59
00:03:35,699 --> 00:03:37,242
Vi har jo alle set din mor.
60
00:03:39,035 --> 00:03:42,038
Det glaserede æble
falder ikke langt fra stammen.
61
00:03:43,581 --> 00:03:47,127
1200 dollars.
Det er mit sidste bud!
62
00:03:47,669 --> 00:03:49,379
Godt, Sheldon, du vinder.
63
00:03:49,587 --> 00:03:51,548
Leonard bliver sikkert
vild med den.
64
00:03:51,840 --> 00:03:54,259
Nå ja, en gave til Leonard.
65
00:03:55,635 --> 00:03:57,846
Giv mig vandpistolen med i købet.
66
00:03:58,096 --> 00:04:02,475
Jeg ved nu ikke.
Den vandpistol... er ret sjælden.
67
00:04:07,397 --> 00:04:11,526
Og her laver jeg
posituren fra Titanic.
68
00:04:12,986 --> 00:04:16,448
Og her bliver jeg reddet,
efter jeg faldt i vandet.
69
00:04:18,742 --> 00:04:20,368
- Det er pizzaen.
- Ja.
70
00:04:20,577 --> 00:04:22,454
- Her har du penge.
- Mange tak.
71
00:04:22,662 --> 00:04:24,205
Jeg vil gå på lokum.
72
00:04:24,414 --> 00:04:27,250
Det siger os søulke,
når vi skal tage en tissetår.
73
00:04:30,045 --> 00:04:31,296
- Hej.
- Det bliver 22,50 dollars.
74
00:04:31,546 --> 00:04:33,340
Her er 25. Bare behold resten.
75
00:04:33,548 --> 00:04:37,177
Seriøst? Jeg gik op ad fire trapper.
76
00:04:37,427 --> 00:04:41,222
Okay. Jamen så tag...
77
00:04:41,473 --> 00:04:43,016
de her nogle og tredive cent,
78
00:04:43,224 --> 00:04:45,393
og så lover jeg,
at jeg ikke ringer til din chef
79
00:04:45,644 --> 00:04:48,313
og siger, at du stinker af hash.
80
00:04:50,106 --> 00:04:52,317
Jeg kan se,
du har bestilt pizza, Penny.
81
00:04:52,567 --> 00:04:54,819
- Jeg har selv kinesisk.
- Det lyder godt.
82
00:04:55,070 --> 00:04:57,989
Det er en meget jordagtig
eau de cologne.
83
00:05:00,825 --> 00:05:03,203
Den brugte min onkel også.
84
00:05:04,037 --> 00:05:07,374
Måske kan vi nyde et sidste måltid
sammen, inden Leonard kommer hjem.
85
00:05:07,624 --> 00:05:09,584
Jeg har faktisk lyst
til at spise alene, så...
86
00:05:09,834 --> 00:05:13,463
Er du sikker? Med din italienske
pizza og mine kinesiske nudler
87
00:05:13,713 --> 00:05:15,090
kan vi lege Marco Polo.
88
00:05:15,340 --> 00:05:18,009
Jeg mener, vi kan gengive et måltid
89
00:05:18,218 --> 00:05:20,553
i den venetianske opdagelsesrejsende
Marco Polos liv,
90
00:05:20,804 --> 00:05:23,974
ikke Marco Polo,
den frygtindgydende vandsport.
91
00:05:25,392 --> 00:05:27,352
Det lyder sjovt, men nej tak.
92
00:05:27,519 --> 00:05:28,478
Hav en god aften!
93
00:05:28,645 --> 00:05:31,898
- Er her nogen?
- Nej, nej.
94
00:05:32,148 --> 00:05:33,608
Toilettet er gået i kludder.
95
00:05:33,817 --> 00:05:36,152
- Jeg har ringet til viceværten, så...
- Jeg kan da se på det.
96
00:05:36,403 --> 00:05:38,905
- Altså...
- Jeg er bekendt med vandrør.
97
00:05:39,155 --> 00:05:41,533
Ikke for at prale, men jeg tilbragte
det meste af 5. klasse
98
00:05:41,658 --> 00:05:43,118
med hovedet i et toilet.
99
00:05:43,368 --> 00:05:46,037
Nej, Sheldon,
det behøver du virkelig ikke.
100
00:05:46,246 --> 00:05:47,872
Du skal ikke gå ud på badeværelset.
101
00:05:48,081 --> 00:05:50,750
Det var da pudsigt.
Hvis her ikke er nogen,
102
00:05:51,001 --> 00:05:54,004
hvorfor står der så
to glas vin på bordet?
103
00:05:54,254 --> 00:05:57,257
Du ved, jeg har to hænder
104
00:05:57,507 --> 00:05:59,634
og et problem med alkohol.
105
00:05:59,884 --> 00:06:02,387
Ja, naturligvis.
Det var et dumt spørgsmål.
106
00:06:04,889 --> 00:06:06,683
- Det var mærkeligt.
- Hvad?
107
00:06:06,933 --> 00:06:09,144
Der er takeaway-kartoner
i skraldespanden.
108
00:06:09,394 --> 00:06:11,730
Det er aftensmaden fra i går.
109
00:06:11,980 --> 00:06:14,816
Men kartonerne
ligger jo i skraldespanden.
110
00:06:15,066 --> 00:06:17,444
Jeg sværger, at her ikke er nogen.
111
00:06:17,694 --> 00:06:20,071
Det har været en lang dag,
og jeg vil gerne spise alene.
112
00:06:20,322 --> 00:06:22,490
Lad gå da.
113
00:06:22,741 --> 00:06:26,953
Jeg kender alt
til ensomhedens glæder.
114
00:06:27,162 --> 00:06:29,331
- Nå ja!
- Hvad nu?
115
00:06:29,581 --> 00:06:31,291
Har du købt en
velkommen hjem-gave til Leonard?
116
00:06:31,541 --> 00:06:32,584
- Nej.
- Fantastisk.
117
00:06:32,751 --> 00:06:35,503
Skal vi splejse til en vandpistol
til 200 dollars?
118
00:06:39,049 --> 00:06:40,842
- Hej, skat.
- Hej.
119
00:06:41,051 --> 00:06:42,510
Jeg har lavet brownies.
Vil du have en?
120
00:06:43,595 --> 00:06:45,138
Det mener du vel ikke?
121
00:06:46,389 --> 00:06:49,309
Du ved, jeg prøver at tabe mig.
122
00:06:49,559 --> 00:06:52,812
Jeg troede, vi støttede hinanden
i det her ægteskab.
123
00:06:53,063 --> 00:06:56,358
Det gør vi da også.
Og du er altså ikke for tyk.
124
00:06:56,608 --> 00:06:58,401
Sig det til badevægten,
125
00:06:58,610 --> 00:07:00,737
for en af jer er en løgnhals.
126
00:07:01,821 --> 00:07:05,200
Glem, jeg spurgte.
Hvordan gik middagen hos din mor?
127
00:07:05,450 --> 00:07:08,787
Den var forfærdelig. Jeg skulle smøre
hende ind i salve igen.
128
00:07:08,995 --> 00:07:10,288
Hvorfor kan hun
ikke selv gøre det?
129
00:07:10,538 --> 00:07:13,625
Fordi vores forhold
er dybt forskruet.
130
00:07:14,918 --> 00:07:16,294
Det minder mig om,
131
00:07:16,503 --> 00:07:18,713
at jeg skal spørge dig,
om du kan skaffe prøver af det her?
132
00:07:18,964 --> 00:07:20,048
Der skulle være nok til en måned,
133
00:07:20,298 --> 00:07:23,301
men der er ikke taget hensyn
til hendes rygs areal.
134
00:07:25,178 --> 00:07:26,805
Lad mig se.
135
00:07:28,014 --> 00:07:29,391
Hvor længe har du
givet hende det her?
136
00:07:29,599 --> 00:07:31,559
Et par uger, tror jeg. Hvorfor?
137
00:07:31,810 --> 00:07:34,479
Det er en stærk østrogen-creme.
138
00:07:34,688 --> 00:07:36,147
Du har vel haft handsker på?
139
00:07:36,398 --> 00:07:39,567
De her pølsefingre kan da ikke
klemmes ned i et par handsker.
140
00:07:40,860 --> 00:07:43,405
Østrogenet optages gennem din hud.
141
00:07:43,655 --> 00:07:45,615
Derfor har du været så oppustet
og irritabel
142
00:07:45,865 --> 00:07:48,118
og vildt anstrengende.
143
00:07:48,368 --> 00:07:51,454
Du har masser af østrogen,
og du er da ikke sådan.
144
00:07:51,663 --> 00:07:56,251
Jeg er også en kvinde. Jeg har øvelse
i at styre min indre heks.
145
00:07:58,253 --> 00:08:00,505
Godt, så tager jeg handsker på
næste gang.
146
00:08:00,755 --> 00:08:03,591
Der går nogle uger,
før hormonerne er ude af kroppen.
147
00:08:03,800 --> 00:08:07,929
Hvor er jeg dog dum. Og fed.
148
00:08:09,180 --> 00:08:12,100
Det gør ikke noget. Jeg synes stadig,
du ser godt ud.
149
00:08:12,309 --> 00:08:16,438
Skal vi ikke gå ind i soveværelset,
så jeg kan bevise det?
150
00:08:16,646 --> 00:08:20,108
Sex? Det er din løsning på alt!
151
00:08:22,736 --> 00:08:24,613
Nu skal du høre noget sjovt.
152
00:08:24,821 --> 00:08:27,490
Jeg har ordnet det,
så der er to ord for ske:
153
00:08:27,699 --> 00:08:30,243
"Planko" og "janko."
154
00:08:30,493 --> 00:08:34,247
"Planko" er en ske med mad i,
"janko" er en ske uden.
155
00:08:36,041 --> 00:08:39,127
"Janko" staves med et stumt "ptang."
156
00:08:40,962 --> 00:08:44,716
Sheldon, du hører slet ikke
reglerne til mit opfundne sprog.
157
00:08:44,966 --> 00:08:48,136
- Jo, jeg gør.
- Hvad betyder "tweepadock" så?
158
00:08:50,180 --> 00:08:51,139
Elefant?
159
00:08:52,307 --> 00:08:53,266
Der var du heldig.
160
00:08:56,269 --> 00:08:57,187
Undskyld.
161
00:08:57,437 --> 00:09:00,357
Jeg tænker på noget,
der skete hos Penny.
162
00:09:00,607 --> 00:09:01,524
Hvad skete der?
163
00:09:01,775 --> 00:09:04,361
Jeg tror, at Penny er Leonard utro.
164
00:09:04,611 --> 00:09:07,364
- Hvad mener du?
- Hun påstod at være alene,
165
00:09:07,572 --> 00:09:10,659
men der var tydeligvis
nogen hos hende.
166
00:09:10,867 --> 00:09:13,119
Jeg må formode det værste,
167
00:09:13,370 --> 00:09:15,330
Leonard lange rejse
168
00:09:15,538 --> 00:09:18,625
og hendes umættelige understel
taget i betragtning.
169
00:09:20,043 --> 00:09:21,920
Det tror jeg ikke,
Penny kunne finde på.
170
00:09:22,087 --> 00:09:23,880
Virkelig?
171
00:09:25,799 --> 00:09:28,635
Vi legede engang
"hvem blinker først."
172
00:09:28,843 --> 00:09:31,388
Hun klappede i hænderne
og fik mig til at blinke.
173
00:09:33,014 --> 00:09:36,851
Der er ikke langt fra sådanne
svinestreger til utroskab.
174
00:09:38,144 --> 00:09:40,021
Det er jo tåbeligt.
175
00:09:40,272 --> 00:09:45,694
Amy, der lå madkartoner...
i skraldespanden.
176
00:09:46,903 --> 00:09:48,280
Stakkels Leonard.
177
00:09:54,160 --> 00:09:57,831
- Kan du høre noget?
- En kvindes stemme.
178
00:09:58,081 --> 00:10:00,542
- Er det Penny?
- Nej, det er dig.
179
00:10:03,003 --> 00:10:05,505
Nu kan jeg høre hvisken
og fnisen.
180
00:10:05,755 --> 00:10:07,215
Og vist også kysseri.
181
00:10:07,424 --> 00:10:10,093
Som om du ved, hvordan det lyder.
182
00:10:10,343 --> 00:10:13,805
De kysser i Star Trek, Karl Smart.
183
00:10:14,055 --> 00:10:15,515
Lad mig høre.
184
00:10:18,226 --> 00:10:20,562
- Det lyder som Leonard.
- Hold nu op.
185
00:10:20,812 --> 00:10:22,647
Hvorfor skulle Leonard
komme hjem før tid
186
00:10:22,731 --> 00:10:24,566
og spilde sin tid med at kysse Penny,
187
00:10:24,816 --> 00:10:27,360
når han kunne være sammen
med sin bedste ven?
188
00:10:29,195 --> 00:10:31,948
Nu er det nok.
Jeg tager hende på fersk gerning.
189
00:10:32,198 --> 00:10:34,242
Lad være, Sheldon.
190
00:10:35,744 --> 00:10:38,121
- Hvad pokker?!
- Leonard?
191
00:10:38,371 --> 00:10:40,081
Du kan ikke bare
brase ind, Sheldon.
192
00:10:40,332 --> 00:10:41,583
Nej.
193
00:10:45,462 --> 00:10:48,214
Penny!
194
00:10:52,427 --> 00:10:53,887
Lukker du op,
eller skal jeg åbne døren
195
00:10:54,137 --> 00:10:55,513
og sige "a-ha" igen?
196
00:11:00,644 --> 00:11:02,979
Undskyld, Sheldon. Jeg skulle
have sagt, jeg var kommet hjem.
197
00:11:03,229 --> 00:11:05,106
Jeg ville bare have et par dage
alene med Penny.
198
00:11:05,315 --> 00:11:07,359
Det er mig, der skal undskylde.
199
00:11:07,609 --> 00:11:11,196
Jeg vidste ikke, hvor stor en byrde
vores venskab er for dig.
200
00:11:11,446 --> 00:11:12,906
Det passer jo ikke.
201
00:11:13,156 --> 00:11:16,242
Jeg brokker mig over den byrde
mindst én gang om måneden.
202
00:11:16,451 --> 00:11:17,994
Lad os nu ikke pakke det ind.
203
00:11:18,244 --> 00:11:21,665
Du synes, jeg er for pertentlig,
nidkær og irriterende.
204
00:11:21,915 --> 00:11:22,999
Det passer ikke.
205
00:11:23,249 --> 00:11:26,586
Jeg har faktisk brugt netop de ord.
206
00:11:27,921 --> 00:11:28,922
I den rækkefølge.
207
00:11:30,507 --> 00:11:32,300
Jeg tror, det er på høje tid,
208
00:11:32,509 --> 00:11:35,595
at vi forholder os
til "tweepadocken" i lokalet.
209
00:11:37,055 --> 00:11:38,223
- Hvad for en?
- Amy?
210
00:11:38,473 --> 00:11:41,017
- Jeg vil ikke blandes ind i det her.
- Godt.
211
00:11:41,268 --> 00:11:44,980
Du behøver ikke længere lade,
som om du kan lide mig, Leonard.
212
00:11:45,230 --> 00:11:48,233
- Jeg har jo sagt undskyld.
- Vent med dine undskyldninger,
213
00:11:48,483 --> 00:11:51,569
til du har dyrket
skuffende sex med Penny.
214
00:11:54,197 --> 00:11:56,283
Det var udmærket.
215
00:11:56,533 --> 00:11:57,993
Det her er for dumt.
216
00:11:58,201 --> 00:12:02,414
Jeg har taget en lille gave
med hjem til dig.
217
00:12:04,457 --> 00:12:07,377
Det er den sømandshue, du ønskede
dig. Er den ikke fin?
218
00:12:09,087 --> 00:12:12,632
Tror du, at du kan købe mig
med en billig souvenir?
219
00:12:13,883 --> 00:12:16,970
Nej, det gør jeg ikke.
Men prøv den nu.
220
00:12:21,850 --> 00:12:22,767
- Ja, ja.
- Halløj, sømand.
221
00:12:23,018 --> 00:12:24,811
Det er for lækkert.
222
00:12:27,188 --> 00:12:28,106
Undskyld mig.
223
00:12:36,948 --> 00:12:38,742
Det her ændrer ikke noget.
224
00:12:39,993 --> 00:12:42,162
Kun mit kostume til halloween.
225
00:12:43,663 --> 00:12:46,666
Du skal være olivia, Amy,
så ikke flere berlinere.
226
00:12:51,504 --> 00:12:53,506
- Tak, fordi du kom.
- Selvfølgelig.
227
00:12:53,757 --> 00:12:54,966
Du har lavet små sandwicher!
228
00:12:55,216 --> 00:12:57,719
Ja, de er med agurk og flødeost.
229
00:12:57,969 --> 00:12:59,429
De er med kalkun og boysenbær.
230
00:12:59,679 --> 00:13:03,308
Og mine hofter må ikke vide det,
men jeg har en brie i ovnen.
231
00:13:03,558 --> 00:13:05,352
Lækkert. Nå...
232
00:13:06,269 --> 00:13:07,187
Hvad sker der?
233
00:13:07,437 --> 00:13:10,523
Jeg har læst om alle bivirkningerne
234
00:13:10,774 --> 00:13:15,487
ved østrogen, og...
Nu må du være ærlig.
235
00:13:16,655 --> 00:13:18,949
Ser mine bryster større ud?
236
00:13:20,575 --> 00:13:22,619
Det er svært at vurdere.
237
00:13:22,869 --> 00:13:24,663
Raj, bare sig "ja" eller "nej."
238
00:13:24,871 --> 00:13:27,540
Jeg ved det ikke.
239
00:13:27,749 --> 00:13:30,502
Prøv at hoppe lidt, så vi kan se,
om de hopper med.
240
00:13:38,093 --> 00:13:40,553
Jeg ved det stadig ikke.
241
00:13:41,179 --> 00:13:44,266
Prøv med det her.
242
00:13:46,977 --> 00:13:48,937
- Mener du det?
- Skal jeg hjælpe eller lade være?
243
00:13:50,647 --> 00:13:52,107
Godt.
244
00:13:57,320 --> 00:13:58,947
Okay, ja.
245
00:13:59,155 --> 00:14:02,409
Det ser... Det ser ud,
som om de måske er blevet større.
246
00:14:03,910 --> 00:14:07,455
Men når jeg gør det,
gør mine bryster sikkert det samme.
247
00:14:12,335 --> 00:14:15,338
- Ja, det gør de faktisk.
- Lad mig prøve noget.
248
00:14:15,588 --> 00:14:17,299
Rolig nu!
249
00:14:18,591 --> 00:14:22,178
- Mine brystvorter er følsomme.
- Om forladelse.
250
00:14:23,638 --> 00:14:25,348
Okay.
251
00:14:30,729 --> 00:14:32,522
Jeg tror...
252
00:14:34,107 --> 00:14:36,067
Ja, måske.
253
00:14:36,276 --> 00:14:38,445
Lad mig mærke.
254
00:14:46,786 --> 00:14:49,789
Jeg er altså gået en skål op.
255
00:14:50,040 --> 00:14:52,792
Men de er faste,
det er da altid noget.
256
00:14:53,001 --> 00:14:55,920
- Mener du det?
- Ja, de er meget struttende.
257
00:14:57,297 --> 00:15:00,216
Tak, det havde jeg virkelig
brug for at høre.
258
00:15:04,054 --> 00:15:05,180
- Så er brien klar!
- Dejligt!
259
00:15:10,852 --> 00:15:12,896
- Godmorgen.
- Hej.
260
00:15:14,522 --> 00:15:17,275
Vil du køre med her til morgen,
eller er du stadig sur?
261
00:15:17,484 --> 00:15:18,860
Jeg vil gerne have et lift.
262
00:15:19,986 --> 00:15:22,572
Hvis du altså kører mig på arbejde.
263
00:15:22,822 --> 00:15:24,366
Hvor skulle jeg ellers
køre dig hen?
264
00:15:24,616 --> 00:15:28,745
Hvem ved? Du sagde,
du ville komme hjem i går,
265
00:15:28,995 --> 00:15:30,622
men du kom for tre dage siden.
266
00:15:30,872 --> 00:15:34,042
Nu siger du, du kører mig på arbejde,
men i virkeligheden
267
00:15:34,250 --> 00:15:37,963
ender jeg måske i et forladt tivoli.
268
00:15:38,213 --> 00:15:40,799
Eller i en majsmark.
269
00:15:41,049 --> 00:15:43,969
Eller til hundeslagsmål.
Kun du ved det.
270
00:15:45,595 --> 00:15:47,555
Jeg tager på arbejde.
Du er velkommen til at tage med.
271
00:15:47,764 --> 00:15:49,224
Godt.
272
00:15:50,267 --> 00:15:53,019
Du har forresten noget på skjorten.
273
00:15:53,228 --> 00:15:55,897
- Nej, jeg har ikke.
- Det gør nas, ikke sandt?
274
00:16:01,528 --> 00:16:03,071
Jeg kan ikke lade være
med at tænke over
275
00:16:03,280 --> 00:16:06,116
om alt, du har fortalt mig,
faktisk var løgn.
276
00:16:06,366 --> 00:16:09,577
Jeg er ikke kommet hjem,
Skibet sank, og dette er helvede.
277
00:16:12,122 --> 00:16:16,501
Du siger, du kommer fra New Jersey,
men hvordan kan jeg tro dig?
278
00:16:16,751 --> 00:16:20,088
Hvorfor skulle jeg lyve
om at komme fra New Jersey?
279
00:16:22,299 --> 00:16:24,259
Det kan du have ret i.
280
00:16:25,927 --> 00:16:28,680
Jeg har jo sagt undskyld.
Hvad kan jeg ellers gøre?
281
00:16:28,888 --> 00:16:31,057
Du skal indrømme,
at det var forkert gjort.
282
00:16:31,308 --> 00:16:34,227
Godt. Det var forkert gjort.
283
00:16:34,477 --> 00:16:36,354
Bare jeg kunne tro dig.
284
00:16:37,731 --> 00:16:39,733
Ved du hvad?
Jeg vil ikke køre dig på arbejde,
285
00:16:39,983 --> 00:16:41,443
for du er alt for irriterende.
286
00:16:41,693 --> 00:16:43,820
Du siger én ting
og gør noget andet,
287
00:16:44,070 --> 00:16:48,116
så du kører mig faktisk på arbejde,
og du synes, jeg er herlig.
288
00:16:48,325 --> 00:16:50,035
- Hold så op.
- Skal jeg fortsætte?
289
00:16:50,285 --> 00:16:52,370
- Farvel!
- Goddag!
290
00:16:57,083 --> 00:17:00,378
Du giver mig altså
de andre fire fingre?
291
00:17:03,965 --> 00:17:05,592
Hvorfor er du her så tidligt?
292
00:17:05,842 --> 00:17:08,386
- Jeg skal køre Sheldon på arbejde.
- Så han er stadig sur på Leonard?
293
00:17:08,637 --> 00:17:09,930
Og på dig.
294
00:17:10,180 --> 00:17:13,558
Han kalder dig den succubus,
der har ledt hans ven i fordærv.
295
00:17:15,518 --> 00:17:18,521
Jeg ved ikke,
hvad en "succubus" er, men...
296
00:17:18,730 --> 00:17:20,857
det lyder, som noget der suger,
så det må være dårligt.
297
00:17:23,276 --> 00:17:25,236
- Jeg syntes nok, jeg hørte dig.
- Hej, Sheldon.
298
00:17:25,445 --> 00:17:28,531
Du får ikke et "hej,"
du får et "hm."
299
00:17:28,782 --> 00:17:30,492
Lad nu være.
300
00:17:30,700 --> 00:17:32,869
Vi har haft det så sjovt
de sidste par måneder.
301
00:17:33,119 --> 00:17:35,956
Ja. Og derfor er dit forræderi
så frygteligt.
302
00:17:36,206 --> 00:17:37,832
- Sheldon...
- Jeg lod dig købe
303
00:17:38,041 --> 00:17:40,961
hygiejneprodukter til kvinder med
mit medlemskort til supermarkedet.
304
00:17:42,671 --> 00:17:45,924
Ved du, hvilke slags reklamer
jeg nu vil få tilsendt?
305
00:17:47,384 --> 00:17:50,136
Du er sur på Leonard.
Det har intet med Penny...
306
00:17:50,387 --> 00:17:51,763
Pas nu på, Amy.
307
00:17:52,013 --> 00:17:55,642
Min fjendes kærestes veninde
er min fjende.
308
00:17:55,892 --> 00:17:57,352
- Mener du det?
- Ja.
309
00:17:57,560 --> 00:17:59,354
Du er enten med eller imod mig.
310
00:17:59,562 --> 00:18:01,564
Vil du tage bussen på arbejde?
311
00:18:03,608 --> 00:18:04,901
Måske er der en tredje mulighed.
312
00:18:07,362 --> 00:18:10,991
Jeg fik forresten en berliner
til morgenmad, din spade.
313
00:18:13,535 --> 00:18:15,495
Nu venter vi bare på, at data
314
00:18:15,704 --> 00:18:19,165
fra skibet bliver udregnet,
men tallene ser lovende ud.
315
00:18:19,416 --> 00:18:23,169
Fantastisk. Hvis I kan bevise
eksistensen af Unruh-stråling...
316
00:18:23,420 --> 00:18:25,213
Hov, hov!
Mine øjne er heroppe.
317
00:18:27,674 --> 00:18:30,677
Howard, Raj, Judas.
318
00:18:31,886 --> 00:18:34,556
Ved du hvad?
Du er ravende sindssyg.
319
00:18:34,764 --> 00:18:36,725
Men jeg har en god hukommelse
320
00:18:36,933 --> 00:18:39,853
og, hvis alt går efter planen,
min egen robothær.
321
00:18:41,021 --> 00:18:42,897
- Hold nu op.
- Eller en mutanthær.
322
00:18:43,148 --> 00:18:45,525
Vi må se,
hvordan det går på Kickstarter.
323
00:18:47,110 --> 00:18:49,279
Hold op, sagde jeg!
324
00:18:49,529 --> 00:18:51,573
Hør nu godt efter.
325
00:18:51,823 --> 00:18:54,826
I to er ikke blot venner.
326
00:18:55,035 --> 00:18:56,745
I er bedste venner.
327
00:18:57,787 --> 00:19:00,081
Og det er meget smukt.
328
00:19:01,875 --> 00:19:05,629
Ved du hvorfor,
han er så sur på dig, Leonard?
329
00:19:05,879 --> 00:19:08,089
Det er, fordi han savnede dig!
330
00:19:08,340 --> 00:19:11,176
Og som hans ven
burde du være glad for,
331
00:19:11,426 --> 00:19:15,013
at han har en elsket i sit liv.
332
00:19:15,263 --> 00:19:17,140
Ligesom jeg har.
333
00:19:19,225 --> 00:19:22,854
Denne mand tog mit bryst i sin hånd
i forgårs, og jeg elsker ham for det.
334
00:19:24,648 --> 00:19:26,650
Lidt for højt, kammerat.
335
00:19:29,152 --> 00:19:33,031
Kan vi ikke lægge
disse petitesser til side
336
00:19:33,281 --> 00:19:36,534
og være glade for,
at vi er her sammen?
337
00:19:39,037 --> 00:19:40,288
- Fint.
- Det kan vi vel godt.
338
00:19:40,538 --> 00:19:42,248
Mange tak.
339
00:19:44,292 --> 00:19:46,753
Det var ikke noget mærkeligt.
Jeg skulle mærke, hvor store de var.
340
00:19:53,218 --> 00:19:56,137
Og så fulgte Leonard mig
til frisøren og tandlægen,
341
00:19:56,346 --> 00:19:58,056
og som prikken over i'et
342
00:19:58,265 --> 00:20:01,268
tog vi til
Los Angeles' landbrugskontor.
343
00:20:02,686 --> 00:20:05,105
Jeg troede,
vi skulle høre om landbrug,
344
00:20:05,355 --> 00:20:07,899
men vi så bare nogle kontornussere.
345
00:20:08,149 --> 00:20:10,902
Jeg er så glad for,
at I er blevet venner igen.
346
00:20:11,152 --> 00:20:14,239
Og jeg er glad for,
at vi også er venner igen.
347
00:20:14,447 --> 00:20:17,951
Jeg fik forresten det her i posten,
og jeg synes, du skal have det.
348
00:20:18,076 --> 00:20:21,246
"Tilbud på Vagisil."
349
00:20:22,956 --> 00:20:25,417
Tænk på mig,
når du benytter dig af det.
350
00:20:28,378 --> 00:20:31,589
Jeg har savnet vores tid sammen.
351
00:20:31,840 --> 00:20:33,300
- Ja.
- Det har jeg også.
352
00:20:33,508 --> 00:20:37,637
Hvornår har Koothrappali lært at tale
med piger uden øl involveret?
353
00:20:37,887 --> 00:20:39,764
Lige efter du rejste.
354
00:20:40,015 --> 00:20:41,308
Hvorfor har ingen sagt noget?
355
00:20:41,558 --> 00:20:44,894
Tænk, at vi glemte
at fortælle ham det.
356
00:20:47,731 --> 00:20:49,524
Tænk på Sheldon,
når du benytter dig af det.
357
00:21:15,175 --> 00:21:17,135
(Danish)