1
00:00:01,966 --> 00:00:04,484
2
00:00:09,389 --> 00:00:10,974
Vậy em nghĩ sao?
3
00:00:10,976 --> 00:00:11,975
Cũng được
4
00:00:11,977 --> 00:00:13,109
Thế thôi hả?
5
00:00:13,111 --> 00:00:14,978
"Cũng được"?
6
00:00:14,980 --> 00:00:17,247
Em thích nó. Khi anh nói với em rằng
7
00:00:17,249 --> 00:00:19,165
em sắp sửa "mất trinh"
8
00:00:19,167 --> 00:00:22,001
em ko nghĩ ý anh lại là cho em xem
Raiders of the Lost Ark
(tạm dịch: Indiana Jones và Kẻ cắp chiếc rương thánh tích)
9
00:00:22,003 --> 00:00:23,453
lần đầu tiên.
10
00:00:23,455 --> 00:00:26,456
Anh xin lỗi. Tại anh chọn từ ko cẩn thận.
11
00:00:26,458 --> 00:00:28,258
Anh nên nói là em sắp sửa
12
00:00:28,260 --> 00:00:30,576
được điên đảo
trên ghế bành nhà anh
13
00:00:33,414 --> 00:00:35,265
Dù gì thì cảm ơn em vì đã xem phim.
14
00:00:35,267 --> 00:00:37,250
1 trong những bộ phim yêu thích nhất của anh đấy
15
00:00:37,252 --> 00:00:39,435
Nó rất vui
16
00:00:39,437 --> 00:00:41,888
mặc dù có vấn đề hiển nhiên về cốt truyện
17
00:00:43,107 --> 00:00:45,141
Có vấn đề về cốt truyện á?!
18
00:00:45,143 --> 00:00:47,510
Em...oh...Amy
19
00:00:48,929 --> 00:00:51,364
Em đúng là con nhỏ ngớ ngẩn ngây thơ
20
00:00:52,099 --> 00:00:53,533
Raiders of the Lost Ark
21
00:00:53,535 --> 00:00:56,953
là đứa con tinh thần của Steven
Spielberg và George Lucas,
22
00:00:56,955 --> 00:00:59,656
2 trong số những nhà làm phim
thiên tài của thế hệ chúng ta
23
00:00:59,658 --> 00:01:02,141
Anh đã xem nó 36 lần,
24
00:01:02,143 --> 00:01:04,877
ngoài trừ cảnh rắn và cảnh da mặt chảy,
25
00:01:04,879 --> 00:01:08,898
mà anh chỉ có thể xem khi vẫn mở đèn, nhưng...
26
00:01:08,900 --> 00:01:12,218
Anh thách em tìm được
cốt truyện có vấn đề ở đâu đấy.
27
00:01:12,220 --> 00:01:14,620
Hàm anh đây...rụng
28
00:01:15,539 --> 00:01:17,456
Được thôi.
29
00:01:17,458 --> 00:01:19,592
Indiana Jones ko có vai trò gì
30
00:01:19,594 --> 00:01:21,094
với kết quả của câu truyện
31
00:01:21,096 --> 00:01:23,062
Nếu ông ấy ko xuất hiện trong phim,
32
00:01:23,064 --> 00:01:25,348
thì phim vẫn y chang như thế.
33
00:01:25,350 --> 00:01:28,851
Oh, anh hiểu sự khó hiểu của em.
Em ko hiểu rồi.
34
00:01:28,853 --> 00:01:32,822
Indiana Jones là cái ông đội mũ cầm roi này này.
35
00:01:32,824 --> 00:01:36,909
Ko, em hiểu và
nếu ông ấy ko xuất hiện trong phim,
36
00:01:36,911 --> 00:01:38,811
Quân Phát xít vẫn tìm được chiếc rương
37
00:01:38,813 --> 00:01:41,864
mang nó tới đảo, mở nó ra
và tất cả đều chết...
38
00:01:41,866 --> 00:01:44,450
như bình thường.
39
00:01:49,306 --> 00:01:50,923
Để em khép lại cho anh.
40
00:01:52,843 --> 00:01:56,295
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
41
00:01:56,297 --> 00:01:59,899
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
42
00:01:59,901 --> 00:02:01,434
♪ The Earth began to cool
43
00:02:01,436 --> 00:02:04,003
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
44
00:02:04,005 --> 00:02:06,339
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
45
00:02:06,341 --> 00:02:09,158
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
46
00:02:09,160 --> 00:02:11,177
♪ That all started
with a big bang ♪
47
00:02:11,179 --> 00:02:12,338
♪ Bang! ♪
48
00:02:12,339 --> 00:02:16,339
♪ The Big Bang Theory 7x04 ♪
The Raiders Minimization
Original Air Date on October 10, 2013
49
00:02:16,340 --> 00:02:21,340
Downloaded from
GlowGaze.Com
Translated by Vymuop
50
00:02:22,929 --> 00:02:23,728
Chào em!
51
00:02:23,730 --> 00:02:25,180
Chào anh! Em tưởng anh hay tới
52
00:02:25,182 --> 00:02:27,098
cửa hàng truyện tranh vào thứ Tư
53
00:02:27,100 --> 00:02:29,150
Ừ, nhưng thằng Sheldon
và Amy đang có 1 đêm hẹn hò
54
00:02:29,152 --> 00:02:31,486
và tụi nó ko cần anh ở đó để
làm nó trở nên khó xử.
55
00:02:33,322 --> 00:02:35,757
Tự tụi nó cũng làm được.
56
00:02:35,759 --> 00:02:38,109
Vậy, học hành sao rồi em?
57
00:02:38,111 --> 00:02:39,444
Ồ, tốt. Xem nè.
58
00:02:39,446 --> 00:02:42,514
Đứa con đáng thất vọng của Beverly Hofstadter.
59
00:02:42,516 --> 00:02:44,299
60
00:02:51,674 --> 00:02:53,124
Em mua sách của mẹ anh hả?
61
00:02:53,126 --> 00:02:54,275
Yeah!
62
00:02:54,277 --> 00:02:56,511
Nó nằm trong danh sách khuyên đọc
63
00:02:56,513 --> 00:02:57,796
ở lớp học tâm lý của em.
64
00:02:57,798 --> 00:02:59,514
65
00:03:01,951 --> 00:03:04,636
Thôi nào.
Ko phải cuốn đó chứ.
66
00:03:04,638 --> 00:03:06,972
Nó có tất cả những chuyện kinh khủng
67
00:03:06,974 --> 00:03:10,025
về tuổi thơ của anh đấy.
68
00:03:10,027 --> 00:03:12,243
Ồ, tuyệt. Có ảnh ko?
69
00:03:13,079 --> 00:03:15,730
Anh nói thật đó, làm ơn kiếm cuốn khác đi.
70
00:03:15,732 --> 00:03:18,733
Ôi thôi nào. Tại sao? Nó tệ tới cỡ nào?
71
00:03:18,735 --> 00:03:20,869
Có chương nói về chuyện tập ngồi bô
72
00:03:20,871 --> 00:03:23,071
và đái dầm, và ....
73
00:03:23,073 --> 00:03:25,540
thủ dâm.
74
00:03:27,360 --> 00:03:28,827
Về cơ bản, có cái gì thải ra từ anh
75
00:03:28,829 --> 00:03:30,412
là bà ấy lại viết về nó!
76
00:03:31,964 --> 00:03:33,832
Em biết ko?
Em muốn làm gì thì làm,
77
00:03:33,834 --> 00:03:36,217
chỉ đừng kể với anh là được.
78
00:03:36,219 --> 00:03:40,205
Kể cả chương
cuộc khủng hoảng cho con bú à?
79
00:03:44,043 --> 00:03:47,228
Đó ko phải là cuộc khủng hoảng.
80
00:03:47,230 --> 00:03:49,097
Rõ ràng, anh thích vú bên trái
81
00:03:49,099 --> 00:03:50,932
nên ngực bà ấy bị lệch thôi
82
00:03:52,234 --> 00:03:55,386
Ôi trời ơi, anh vẫn thích phía bên trái!
83
00:03:59,675 --> 00:04:03,161
Mày thấy tao giống người nổi tiếng nào nhất?
84
00:04:03,163 --> 00:04:05,413
Halle Berry.
85
00:04:06,565 --> 00:04:07,832
Mà sao?
86
00:04:07,834 --> 00:04:09,801
Stuart và tao đang tạo
profile hẹn hò trên mạng,
87
00:04:09,803 --> 00:04:11,269
và đó là 1 trong các câu hỏi.
88
00:04:12,505 --> 00:04:15,239
Và cảm ơn mày...tao ăn tiền là
ở chỗ cấu trúc xương phụ nữ đấy
89
00:04:16,525 --> 00:04:19,461
Mày đọc "Kiêu hãnh và định kiến" để chi vậy?
90
00:04:19,463 --> 00:04:20,745
Để tao nói lý do.
91
00:04:20,747 --> 00:04:23,832
Amy hủy hoại bộ phim Raiders
of the Lost Ark của tao,
92
00:04:23,834 --> 00:04:25,433
nên giờ tao đang có kiếm cho ra
93
00:04:25,435 --> 00:04:27,852
thứ gì cô ấy yêu thích và hủy hoại nó.
94
00:04:28,954 --> 00:04:32,107
Cuộc đời cô ấy chưa đủ sao?
95
00:04:32,109 --> 00:04:34,142
96
00:04:34,144 --> 00:04:37,479
Khoan...ai có thể hủy hoại bộ phim Raiders nhỉ?
97
00:04:37,481 --> 00:04:38,530
Nó hoàn hảo.
98
00:04:38,532 --> 00:04:39,781
Ừ, ngoài trừ cái sự thật
99
00:04:39,783 --> 00:04:42,450
là Indiana Jones hoàn toàn
ko liên quan gì đến câu truyện.
100
00:04:42,452 --> 00:04:46,738
có hay ko có ông ấy, quân Phát xít vẫn
tìm được chiếc rương, mở ra và ngủm.
101
00:04:51,110 --> 00:04:54,462
102
00:04:55,431 --> 00:04:56,498
Này, khoan đã.
103
00:04:56,500 --> 00:04:58,633
Ko, quân Phát xít đào lộn chỗ.
104
00:04:58,635 --> 00:05:00,301
Lý do duy nhất
chúng có được chiếc rương,
105
00:05:00,303 --> 00:05:01,836
và vì ông Indy kiếm được nó đầu tiên.
106
00:05:01,838 --> 00:05:03,788
Thực ra, bọn chúng chỉ đào lộn chỗ
107
00:05:03,790 --> 00:05:05,056
là vì ông Indy giữ tấm huy chương.
108
00:05:05,058 --> 00:05:06,624
Ko có ông ấy,
bọn chúng sẽ có tấm huy chương
109
00:05:06,626 --> 00:05:08,459
và đào đúng chỗ.
110
00:05:10,329 --> 00:05:12,647
Aw! Aw!
Aw!
111
00:05:16,402 --> 00:05:17,802
Được rồi, em biết anh ko
112
00:05:17,804 --> 00:05:19,187
muốn nói về chuyện này,
113
00:05:19,189 --> 00:05:21,723
nhưng em chỉ hỏi anh 1 câu
về cuốn sách của mẹ anh được ko?
114
00:05:21,725 --> 00:05:22,657
Ko.
115
00:05:22,659 --> 00:05:24,092
Em chỉ muốn biết
116
00:05:24,094 --> 00:05:26,427
tại sao 1 thằng nhóc 5 tuổi lại trang điểm
117
00:05:26,429 --> 00:05:29,114
và độn ngực bong bóng.
118
00:05:31,617 --> 00:05:34,285
Chúng ko phải là ngực, chúng là cơ bắp
119
00:05:34,287 --> 00:05:35,537
Và đồ trang điểm màu xanh lá cây
120
00:05:35,539 --> 00:05:37,839
Anh đóng giả làm Người khổng lồ xanh.
121
00:05:37,841 --> 00:05:40,258
Anh mặc áo ngực của bà ấy nữa.
122
00:05:40,260 --> 00:05:41,960
Để cơ bắp khỏi bị xệ xuống!
123
00:05:41,962 --> 00:05:44,596
Làm ơn đừng nói về chuyện này được ko?
124
00:05:44,598 --> 00:05:46,714
Được rồi.
125
00:05:46,716 --> 00:05:48,049
Nhưng anh biết đó,
là 1 sinh viên môn tâm lý học
126
00:05:48,051 --> 00:05:52,220
vừa được điểm tốt cho
bài tập về nhà đầu tiên...
127
00:05:52,222 --> 00:05:54,856
em nghĩ, thỉnh thoảng,
cũng tốt khi chia sẻ những chuyện này
128
00:05:54,858 --> 00:05:56,024
Được rồi.
129
00:05:56,026 --> 00:05:58,109
Em biết tại sao anh mặc đồ giống Hulk ko?
130
00:05:58,111 --> 00:05:59,811
Bởi vì anh luôn bực mình mẹ anh
131
00:05:59,813 --> 00:06:02,213
và anh muốn phá tường để đi khỏi nhà
132
00:06:02,215 --> 00:06:04,215
Tại sao anh giận dữ vậy?
133
00:06:04,217 --> 00:06:06,701
Trời ạ, anh ko biết.
Có lẽ là vì
134
00:06:06,703 --> 00:06:08,786
anh luôn là đối tượng cho
các thí nghiệm nho nhỏ của bà ấy.
135
00:06:08,788 --> 00:06:11,656
Em đã đọc tới chương mẹ anh
tổ chức 1 cuộc tìm kiếm trứng Phục sinh
136
00:06:11,658 --> 00:06:14,325
nhưng ko có trứng để xem
anh vẫn kiếm trứng trong bao lâu nữa chưa?
137
00:06:16,128 --> 00:06:18,663
Câu trả lời, tiện thể luôn là: tới tháng 6
138
00:06:20,132 --> 00:06:22,383
Cưng à, em xin lỗi.
Ước gì có điều gì đó
139
00:06:22,385 --> 00:06:24,252
em có thể làm để khiến anh thấy đỡ hơn.
140
00:06:24,254 --> 00:06:26,054
Anh cũng ước vậy, nhưng ko có đâu.
141
00:06:26,056 --> 00:06:28,640
Thật ko? Anh chắc ko?
142
00:06:31,543 --> 00:06:34,512
Dĩ nhiên, anh là ai mà lại đi tranh luận
với sinh viên được điểm tốt chứ?
143
00:06:35,464 --> 00:06:36,514
144
00:06:36,516 --> 00:06:37,982
Cảnh báo với em...anh sẽ hướng về bên phải.
145
00:06:37,984 --> 00:06:39,884
Đừng có quan trọng hóa chuyện này nhé.
146
00:06:48,444 --> 00:06:50,962
Có cần thiết phải trang điểm ko mày?
147
00:06:50,964 --> 00:06:53,364
Khi ai đó nhìn vào
profile hẹn hò của mày
148
00:06:53,366 --> 00:06:54,933
họ sẽ xem ảnh mày đầu tiên.
149
00:06:54,935 --> 00:06:56,834
Tao chỉ muốn chắc là mày trông vui tươi
150
00:06:56,836 --> 00:06:58,703
yêu đời, và ko giống như cái xác
151
00:06:58,705 --> 00:07:00,371
người ta mới kéo ra khỏi sông.
152
00:07:01,857 --> 00:07:05,243
Được rồi, chuẩn bị và
153
00:07:05,245 --> 00:07:06,427
cười.
154
00:07:11,250 --> 00:07:13,868
Được rồi, cái đó dành cho nhà băng
155
00:07:13,870 --> 00:07:15,853
Như thế này thì sao?
156
00:07:15,855 --> 00:07:18,389
Quay đầu ra sau, rồi quay đầu lại
157
00:07:18,391 --> 00:07:19,891
Nhưng lúc đó,
158
00:07:19,893 --> 00:07:22,877
mày hãy tưởng tượng máy quay
là cô gái mày muốn gặp.
159
00:07:22,879 --> 00:07:24,862
Chơi luôn.
160
00:07:33,872 --> 00:07:35,089
Được rồi.
161
00:07:35,091 --> 00:07:37,659
thử lại lần nữa xem.
162
00:07:37,661 --> 00:07:40,578
Nhưng lần này, giả bộ như cô gái mày muốn gặp
163
00:07:40,580 --> 00:07:42,380
ko muốn làm mày bị tổn thương
164
00:07:42,382 --> 00:07:45,934
Tao ko nghĩ là tao làm được.
165
00:07:45,936 --> 00:07:47,719
Thôi nào. 1 lần nữa.
166
00:07:57,096 --> 00:07:59,981
Được rồi. Nó hơi hơi mờ 1 xí
167
00:07:59,983 --> 00:08:02,417
nhưng tao nghĩ nó hợp với mày đấy.
168
00:08:02,419 --> 00:08:03,735
Uống bia ko?
169
00:08:03,737 --> 00:08:05,253
Dĩ nhiên.
170
00:08:05,255 --> 00:08:07,405
Này, mày viết profile của mày xong chưa?
171
00:08:07,407 --> 00:08:08,906
Gần xong.
172
00:08:08,908 --> 00:08:10,024
Ồ, mày ghi gì
173
00:08:10,026 --> 00:08:12,026
trong phần miêu tả bản thân trong 1 từ?
174
00:08:12,028 --> 00:08:14,645
Tao ghi: miễn chê.
175
00:08:15,631 --> 00:08:17,198
Nhưng bây giờ khi nói ra thì
176
00:08:17,200 --> 00:08:19,467
tao có vẻ là 1 thằng vênh váo.
177
00:08:19,469 --> 00:08:21,519
Mày ghi gì trong phần đặc điểm tốt nhất?
178
00:08:21,521 --> 00:08:23,171
Tiền của ông bà già.
179
00:08:24,757 --> 00:08:27,125
Còn mày thì sao?
180
00:08:27,127 --> 00:08:30,044
Tao ghi: vô dụng.
181
00:08:30,046 --> 00:08:32,496
Thôi nào ku, đừng khó khăn với bản thân quá chứ.
182
00:08:32,498 --> 00:08:34,498
Mày cũng có nhiều cái hay mà.
183
00:08:34,500 --> 00:08:35,900
Thế á? Như gì?
184
00:08:35,902 --> 00:08:38,536
Được rồi, mày là nghệ sĩ tài hoa
185
00:08:38,538 --> 00:08:40,471
mày có cửa hàng riêng
186
00:08:40,473 --> 00:08:43,408
2 cái đó ko giúp tao gặp được gái đâu.
187
00:08:43,410 --> 00:08:47,128
Được rồi, vậy tụi mình có thể hiểu ngầm
188
00:08:47,130 --> 00:08:49,447
là mày có hàng khủng?
189
00:08:49,449 --> 00:08:53,901
Đúng là tao có 1 hòn dái dài 1 cách kì lạ.
190
00:08:54,920 --> 00:08:58,189
Được rồi, giờ mày mới nói chuyện
như người thắng cuộc đấy
191
00:09:01,827 --> 00:09:04,178
Mày đang làm gì vậy?
192
00:09:04,180 --> 00:09:06,864
Ồ, té ra cuốn "Kiêu hãnh và định kiến"
yêu thích của Amy
193
00:09:06,866 --> 00:09:09,334
lại là 1 kiệt tác ko tì vết.
194
00:09:10,219 --> 00:09:11,669
Anh ấy quá kiêu hãnh
195
00:09:11,671 --> 00:09:14,639
cô ấy quá định kiến. Nó thành công.
196
00:09:14,641 --> 00:09:16,540
Vậy mày tính phá hoại cô ấy
197
00:09:16,542 --> 00:09:17,759
bằng truyện cười ?
198
00:09:17,761 --> 00:09:21,679
Amy chuộng truyện tranh Marmaduke.
199
00:09:21,681 --> 00:09:24,315
Và...?
200
00:09:24,317 --> 00:09:26,901
Và tao nghĩ tao kiếm được rồi. Coi đây:
201
00:09:26,903 --> 00:09:30,021
1 gia đình sở hữu 1 con chó rất bự,
202
00:09:30,023 --> 00:09:33,724
bất tuân lệnh, và gây ra không ý rắc rối
203
00:09:33,726 --> 00:09:36,444
Tại sao họ vẫn nuôi nó?
204
00:09:36,446 --> 00:09:39,247
Có lẽ vì họ thương nó như hồi còn là chó con
205
00:09:39,249 --> 00:09:41,332
và ko biết nó sẽ lớn đến cỡ nào.
206
00:09:41,334 --> 00:09:43,985
Dĩ nhiên.
207
00:09:43,987 --> 00:09:46,170
Sao cô ấy ko thích truyện Ziggy nhỉ?
208
00:09:46,172 --> 00:09:47,238
Yeah?
209
00:09:47,240 --> 00:09:49,357
Truyện đó khó hiểu với 1 đống sạn
210
00:09:50,959 --> 00:09:52,794
Xin lỗi, bạn hiền.
211
00:09:52,796 --> 00:09:55,880
Tao nghĩ cô ấy cũng thích mèoGarfield
212
00:09:55,882 --> 00:09:56,848
213
00:09:56,850 --> 00:09:59,767
Ôi giời ạ. Giờ tao cũng thế.
214
00:09:59,769 --> 00:10:01,085
Gặp mày sau.
215
00:10:01,087 --> 00:10:02,987
Tao phải đi xem trận bóng đá ngớ ngẩn với Penny.
216
00:10:02,989 --> 00:10:04,689
Khoan, chờ đó.
217
00:10:04,691 --> 00:10:05,973
Mày chơi với Amy
218
00:10:05,975 --> 00:10:08,693
Mày có nghĩ ra bất cứ
thứ gì cô ấy thích
219
00:10:08,695 --> 00:10:12,730
mà có nhiều thiếu sót nhưng cô ấy ko để ý ko?
220
00:10:16,568 --> 00:10:18,769
Tao lượn đây
221
00:10:23,041 --> 00:10:24,392
Em xong chưa?
222
00:10:24,394 --> 00:10:26,577
Rồi. Này, và có lẽ lần này
223
00:10:26,579 --> 00:10:29,464
anh đừng cố nói chuyện thể thao với người ta nhé
224
00:10:29,466 --> 00:10:31,215
Quán bar thể thao nào đó.
225
00:10:31,217 --> 00:10:33,384
Cứ làm như họ chưa từng nghe về Quidditch vậy.
226
00:10:34,269 --> 00:10:35,553
Tụi mình có nhất thiết phải đi ko?
227
00:10:35,555 --> 00:10:36,954
Ôi thôi nào. Cứ mỗi lần tụi mình sắp
228
00:10:36,956 --> 00:10:38,573
đi chơi với bạn em, anh lại ko muốn đi
229
00:10:38,575 --> 00:10:39,740
Toàn là, "Quá ồn"
230
00:10:39,742 --> 00:10:41,625
hay "nhà vệ sinh quá bẩn"
231
00:10:41,627 --> 00:10:44,228
hay "tụi nó nhét cánh gà vào tai anh" Ý em là
232
00:10:44,230 --> 00:10:46,130
Em nói đúng.
233
00:10:46,132 --> 00:10:47,131
Đi nào.
234
00:10:47,133 --> 00:10:48,749
Này, anh bị sao vậy?
235
00:10:48,751 --> 00:10:49,633
Ko có gì. Anh ổn.
236
00:10:49,635 --> 00:10:51,185
Được rồi, coi nào.
237
00:10:51,187 --> 00:10:52,720
Vẫn là chuyện cuốn sách của mẹ anh phải ko?
238
00:10:52,722 --> 00:10:55,406
Ko, ko có gì liên quan đến mẹ anh cả.
239
00:10:55,408 --> 00:10:56,807
Vì nếu anh vẫn buồn vì chuyện đó,
240
00:10:56,809 --> 00:10:57,875
tụi mình ko phải đi nữa.
241
00:10:57,877 --> 00:10:59,827
Ngoại trừ đúng là do mẹ anh
242
00:11:01,813 --> 00:11:03,030
Em xin lỗi.
243
00:11:03,032 --> 00:11:04,315
Em ko nên đọc cuốn sách đó.
244
00:11:04,317 --> 00:11:05,750
Anh biết ko? Anh có muốn ăn tối
245
00:11:05,752 --> 00:11:06,667
và xem trận đấu ở nhà ko?
246
00:11:06,669 --> 00:11:09,837
Nghe hay đấy.
Được rồi.
247
00:11:09,839 --> 00:11:11,789
Hay, em biết đó, tụi mình có thể
mua đồ ăn mang về
248
00:11:11,791 --> 00:11:12,990
và xem bản Blu-ray mở rộng
249
00:11:12,992 --> 00:11:15,760
của phim The Hobbit
có đoạn bình luận phim.
250
00:11:18,830 --> 00:11:21,749
Cũng vì nỗi buồn của anh đối với mẹ thôi.
251
00:11:31,033 --> 00:11:32,467
Leonard, chuẩn bị ăn trưa chưa mày?
252
00:11:32,469 --> 00:11:34,636
Chờ tí
253
00:11:35,855 --> 00:11:36,588
Ê, xin lỗi
254
00:11:36,590 --> 00:11:38,390
255
00:11:38,392 --> 00:11:40,509
Chào, Penny.
256
00:11:40,511 --> 00:11:41,510
Chào.
257
00:11:41,512 --> 00:11:42,611
Được rồi, cưng
258
00:11:42,613 --> 00:11:43,979
Hôm nay anh phải cố gắng đấy
259
00:11:43,981 --> 00:11:45,814
Anh sẽ cố, nhưng có thể tối nay anh lại buồn đấy
260
00:11:45,816 --> 00:11:47,399
Okay.
261
00:11:49,685 --> 00:11:51,103
Wow!
262
00:11:51,105 --> 00:11:53,321
Tình dục ở chỗ làm á?!
263
00:11:53,323 --> 00:11:54,356
Thôi đi mày.
264
00:11:54,358 --> 00:11:55,390
Đó là bạn gái tao đó.
265
00:11:55,392 --> 00:11:56,391
Xin lỗi.
266
00:11:56,393 --> 00:11:58,677
Người vừa làm tình với tao ở chỗ làm!
267
00:11:58,679 --> 00:11:59,611
268
00:11:59,613 --> 00:12:01,463
Mẹ khiếp. Mày làm thế nào vậy?
269
00:12:01,465 --> 00:12:03,782
Mỗi lần tao nói về việc mẹ tao kinh khủng thế nào
270
00:12:03,784 --> 00:12:05,900
Penny sẽ làm bất cứ chuyện gì để làm tao thấy đỡ hơn.
271
00:12:05,902 --> 00:12:07,302
Thiệt hả?
Nghe nè, ý tao là
272
00:12:07,304 --> 00:12:10,472
tao ko lấy làm tự hào, nhưng có tác dụng đấy
273
00:12:10,474 --> 00:12:11,506
Tớ bắt cô ấy xem
274
00:12:11,508 --> 00:12:14,760
phim tài liệu 6 tập về Monty Python.
275
00:12:15,744 --> 00:12:17,462
Kể cả khi tao thấy chán,
tao chỉ muốn thấy
276
00:12:17,464 --> 00:12:18,913
liệu cô ấy có xem được hết phim hay ko
277
00:12:18,915 --> 00:12:21,183
Nghe mày có vẻ tự hào lắm.
278
00:12:21,185 --> 00:12:22,084
Dĩ nhiên là tao tự hào rồi.
279
00:12:22,086 --> 00:12:23,769
280
00:12:24,987 --> 00:12:26,571
Chào, Sheldon.
281
00:12:26,573 --> 00:12:27,572
Mọi thứ ổn chứ?
282
00:12:27,574 --> 00:12:28,573
Ừ.
283
00:12:28,575 --> 00:12:29,708
Mà sao?
284
00:12:29,710 --> 00:12:30,926
Lần cuối anh bất ngờ
285
00:12:30,928 --> 00:12:32,060
chat video
286
00:12:32,062 --> 00:12:34,129
có 1 cọng khoai tây chiên xoắn trong tủ lạnh
287
00:12:34,131 --> 00:12:37,866
và anh tưởng có ai đó cố chuốc thuốc anh.
288
00:12:38,935 --> 00:12:40,969
Ngày 13 tháng tư...
289
00:12:40,971 --> 00:12:43,939
1 đêm tối tăm, đúng thế.
290
00:12:43,941 --> 00:12:45,640
Vậy em giúp gì được cho anh?
291
00:12:45,642 --> 00:12:47,742
Anh gọi để mời em
292
00:12:47,744 --> 00:12:50,595
tới buổi tối hẹn hò tự phát vào ngày mai.
293
00:12:50,597 --> 00:12:51,480
Thật hả?
294
00:12:51,482 --> 00:12:52,780
Đúng.
295
00:12:52,782 --> 00:12:54,049
Em thật tốt khi
296
00:12:54,051 --> 00:12:55,967
xem Raiders of
the Lost Ark với anh.
297
00:12:55,969 --> 00:12:58,420
Nên anh muốn đền ơn
298
00:12:58,422 --> 00:13:00,288
bằng việc mời em tới xem 1 tập phim
299
00:13:00,290 --> 00:13:03,141
trong series phim truyền hình
yêu thích hồi nhỏ của em
300
00:13:03,143 --> 00:13:05,393
Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên.
301
00:13:07,129 --> 00:13:09,464
Nghe dễ thương vậy.
302
00:13:09,466 --> 00:13:11,650
Sao anh lại xoa tay vậy?
303
00:13:14,220 --> 00:13:16,104
304
00:13:16,106 --> 00:13:17,239
Anh đang bôi kem dưỡng da.
305
00:13:17,241 --> 00:13:18,740
Em có tới hay ko đây?
306
00:13:18,742 --> 00:13:20,408
Dĩ nhiên là em tới.
307
00:13:20,410 --> 00:13:21,660
Tuyệt vời.
308
00:13:21,662 --> 00:13:23,578
Vậy thì mai gặp lại em.
309
00:13:23,580 --> 00:13:24,796
Ngủ ngon, tiến sĩ Fowler.
310
00:13:24,798 --> 00:13:26,348
Ngủ ngon, tiến sĩ Cooper.
311
00:13:26,350 --> 00:13:29,251
Ngủ ngon, đúng vậy.
312
00:13:30,620 --> 00:13:31,920
Nhỏ này lúa thật
313
00:13:31,922 --> 00:13:34,873
Mình bôi kem dưỡng da để chi
trong khi tay mình lại mềm thế này?
314
00:13:37,159 --> 00:13:38,993
Anh có vẻ im lặng lúc ăn tối.
315
00:13:38,995 --> 00:13:39,961
Mọi thứ ổn chứ?
316
00:13:39,963 --> 00:13:41,012
Yeah.
317
00:13:41,014 --> 00:13:42,881
Anh đoán là anh chỉ đang nghĩ về mẹ anh,
318
00:13:42,883 --> 00:13:45,166
và tuổi thơ của anh buồn ra sao.
319
00:13:48,087 --> 00:13:49,354
Ừ, em nghĩ nó tệ lắm
320
00:13:49,356 --> 00:13:50,722
Em đi tắm đây.
Anh rửa chén đi
321
00:13:50,724 --> 00:13:53,608
Hay anh tắm chung với em
322
00:13:53,610 --> 00:13:55,360
và xem chuyện gì sẽ xảy ra.
323
00:13:56,362 --> 00:13:57,562
Chuyện sẽ như thế này:
324
00:13:57,564 --> 00:13:58,613
Em đi tắm
325
00:13:58,615 --> 00:13:59,948
còn anh đi rửa chén.
326
00:13:59,950 --> 00:14:01,116
Thế thôi hả?
327
00:14:01,118 --> 00:14:02,901
Ko chút động lòng ư?
328
00:14:02,903 --> 00:14:04,119
Tội Howie ghê.
329
00:14:04,121 --> 00:14:05,270
Xong chưa? Em đi tắm đây.
330
00:14:05,272 --> 00:14:07,322
Bernie...
331
00:14:07,324 --> 00:14:09,491
Trời ạ, anh bị sao vậy?
332
00:14:09,493 --> 00:14:11,643
Anh đang chia sẻ nỗi đau mà.
333
00:14:12,628 --> 00:14:15,881
Và em ko hiểu. Thử lại đi.
334
00:14:17,233 --> 00:14:20,135
Anh đang học cách làm
1 người đàn ông trong nền văn hóa
335
00:14:20,137 --> 00:14:22,870
mà ở đó thật khó để biết cách...?
336
00:14:22,872 --> 00:14:25,824
Thử lần 2.
337
00:14:25,826 --> 00:14:27,893
Anh đang bắt chước Leonard.
338
00:14:27,895 --> 00:14:29,043
Khi nó làm vậy với Penny,
339
00:14:29,045 --> 00:14:31,146
tụi nó làm tình và xem Monty Python.
340
00:14:31,148 --> 00:14:32,447
Howard!
Anh biết.
341
00:14:32,449 --> 00:14:33,348
Chuyện đó thật ngu,
342
00:14:33,350 --> 00:14:34,382
Anh ko nên làm vậy.
343
00:14:34,384 --> 00:14:36,902
Và nó khiến anh buồn...
344
00:14:36,904 --> 00:14:39,321
rất buồn.
345
00:14:41,056 --> 00:14:43,241
Em biết ko, sao em ko đi tắm đi. Anh đi rửa chén đây.
346
00:14:47,263 --> 00:14:50,732
3, 2, 1
347
00:14:50,734 --> 00:14:51,917
Xong.
348
00:14:51,919 --> 00:14:54,686
Profile hẹn hò đã được up lên mạng
349
00:14:54,688 --> 00:14:56,571
Tất cả người mua hàng chú ý:
350
00:14:56,573 --> 00:15:00,258
Hàng của tôi đã được công khai để kinh doanh!
351
00:15:00,260 --> 00:15:02,928
Đúng đó, mấy cô.
352
00:15:02,930 --> 00:15:04,579
Cho mấy cô biết luôn,
353
00:15:04,581 --> 00:15:06,865
Tôi tự tin và hài hước lắm nhé.
354
00:15:06,867 --> 00:15:08,767
355
00:15:08,769 --> 00:15:10,018
356
00:15:10,020 --> 00:15:11,686
Ồ tuyệt, nó cho thấy
357
00:15:11,688 --> 00:15:13,338
có ai đó đang đọc profile của tụi mình
358
00:15:13,340 --> 00:15:15,607
"Jenny309."
359
00:15:16,892 --> 00:15:19,194
Hy vọng ko phải là cân nặng của cô ấy.
360
00:15:19,196 --> 00:15:21,613
Nếu đúng vậy thì để đó cho tao.
361
00:15:22,782 --> 00:15:24,849
Hay đấy.
362
00:15:24,851 --> 00:15:26,201
363
00:15:26,203 --> 00:15:28,653
Tao cũng có 1 cái nè.
364
00:15:28,655 --> 00:15:30,922
Gái đang đến với tụi mình.
365
00:15:32,458 --> 00:15:34,709
Ôi trời, nếu bắt đầu trò này vài năm trước,
366
00:15:34,711 --> 00:15:37,278
chắc giờ tao đã li dị được 2 hay 3 lần gì đó rồi.
367
00:15:37,280 --> 00:15:38,913
368
00:15:38,915 --> 00:15:40,782
Gì...? Nữa này
369
00:15:40,784 --> 00:15:42,784
Mày biết ko, thật kì
370
00:15:42,786 --> 00:15:44,302
Khi họ đọc profile của mày, nó có...
371
00:15:44,304 --> 00:15:45,971
nó có khiến mày thấy bị trần trụi ko?
372
00:15:45,973 --> 00:15:48,139
Như là họ thấy mày khỏa thân ấy?
373
00:15:49,325 --> 00:15:52,460
Họ ko bỏ chạy và la hét, nên ko.
374
00:15:54,947 --> 00:15:56,564
Em thích Ngôi nhà nhỏ.
375
00:15:56,566 --> 00:15:58,950
Nó khiến em muốn sống ở trang trại đến nỗi
376
00:15:58,952 --> 00:16:00,685
em đã cố vắt sữa con mèo nhà em.
377
00:16:04,139 --> 00:16:05,457
Tô ngũ cốc Cheerios
378
00:16:05,459 --> 00:16:06,908
ko đáng để bị dính vài mũi khâu.
379
00:16:08,944 --> 00:16:11,196
Em cứ ngồi dựa vào ghế, thong thả,
380
00:16:11,198 --> 00:16:14,582
và tận hưởng kí ức tuổi thơ yêu quý của em đi.
381
00:16:14,584 --> 00:16:17,719
382
00:16:17,721 --> 00:16:21,006
Em thấy cái căn nhà đó chứ?
383
00:16:21,008 --> 00:16:24,292
Anh đọc thấy họ nói nó nằm
bất hợp pháp trên đất của người da đỏ.
384
00:16:24,294 --> 00:16:26,261
385
00:16:26,263 --> 00:16:28,546
Theo ý anh, anh nghĩ những gì chúng ta làm
386
00:16:28,548 --> 00:16:30,932
với thổ dân da đỏ là sai
387
00:16:30,934 --> 00:16:33,435
nhưng đây là chương trình yêu thích của em, ko phải của anh
388
00:16:33,437 --> 00:16:36,588
Trông Laura Ingalls bé bỏng kìa,
389
00:16:36,590 --> 00:16:39,124
đang ăn bánh kẹp bơ đậu phộng
390
00:16:39,126 --> 00:16:40,675
Bơ đậu phộng?!
391
00:16:40,677 --> 00:16:43,395
392
00:16:43,397 --> 00:16:45,680
Lạ nhỉ, vì bơ đậu phộng
393
00:16:45,682 --> 00:16:48,683
chưa được biết tới cho đến đầu những năm 1900.
394
00:16:51,037 --> 00:16:53,204
Nếu anh biết chương trình này là về du hành vượt thời gian
395
00:16:53,206 --> 00:16:56,157
anh đã xem nó sớm hơn rồi.
396
00:16:58,744 --> 00:16:59,911
Anh muốn trả thù em
397
00:16:59,913 --> 00:17:02,063
vì những gì em nói về
Raiders of the Lost Ark. à.
398
00:17:02,065 --> 00:17:03,631
Ngớ ngẩn thế.
399
00:17:03,633 --> 00:17:06,584
Giống như bác sĩ Baker có 1 cái điện thoại
400
00:17:06,586 --> 00:17:07,969
mà điện thoại chỉ xuất hiện
401
00:17:07,971 --> 00:17:09,704
ở các thành phố lớn thời đó thôi.
402
00:17:09,706 --> 00:17:12,507
Cái này giống "Ngôi nhà nhỏ lố bịch" hơn.
403
00:17:14,293 --> 00:17:17,044
Sheldon, tụi mình đang có 1 mối quan hệ đấy.
404
00:17:17,046 --> 00:17:19,264
Khi anh giận thì cứ nói em biết.
405
00:17:19,266 --> 00:17:21,416
Anh ko cần phải trả thù như thế.
406
00:17:21,418 --> 00:17:24,119
Em chắc ko?
407
00:17:25,004 --> 00:17:26,738
Mỗi lần bố anh đi chơi khuya,
408
00:17:26,740 --> 00:17:30,358
mẹ anh toàn kẹp cứt hamster
trong điếu thuốc lá của ổng
409
00:17:32,060 --> 00:17:33,795
Đó ko phải là cách tụi mình đối xử với nhau.
410
00:17:33,797 --> 00:17:35,997
Được rồi.
411
00:17:35,999 --> 00:17:37,282
Anh giận em đấy.
412
00:17:37,284 --> 00:17:39,834
Ko chỉ vì em làm hỏng bộ phim Raiders
413
00:17:39,836 --> 00:17:41,753
em phá hỏng cả 1 chuỗi phim.
414
00:17:41,755 --> 00:17:43,788
Ngoại trừ tập thứ 4
415
00:17:43,790 --> 00:17:46,124
đã dở sẵn trước khi em kịp rò mó tới.
416
00:17:47,676 --> 00:17:48,960
Em ko nên nói như thế.
417
00:17:48,962 --> 00:17:49,978
Em xin lỗi.
418
00:17:49,980 --> 00:17:51,913
Cảm ơn
419
00:17:51,915 --> 00:17:53,281
Anh thấy hả dạ chưa?
420
00:17:53,283 --> 00:17:54,849
Rồi.
421
00:17:54,851 --> 00:17:57,385
Nhưng ko bằng việc anh sắp nói với em
422
00:17:57,387 --> 00:17:59,804
rằng con mèo Garfield quý hóa của em
ko có lý do gì để ghét thứ Hai
423
00:18:00,756 --> 00:18:03,257
Nó là mèo. Nó làm gì có nghề ngỗng.
424
00:18:07,830 --> 00:18:11,483
Này, anh chỉ...chuyện gì thế này?
425
00:18:12,601 --> 00:18:14,319
1 sự chiêu đãi nhỏ bé thôi.
426
00:18:14,321 --> 00:18:16,070
Em biết anh đang cảm thấy tồi tệ
427
00:18:16,072 --> 00:18:17,522
về mẹ anh gần đây.
428
00:18:17,524 --> 00:18:19,407
Đúng là thế.
429
00:18:19,409 --> 00:18:20,942
Rất tệ luôn.
430
00:18:20,944 --> 00:18:22,911
Và em muốn anh thấy khá hơn,
431
00:18:22,913 --> 00:18:25,130
nên em đã lên 1 chương trình đặc biệt cho anh.
432
00:18:25,132 --> 00:18:26,147
433
00:18:26,149 --> 00:18:29,083
Anh có thể thấy nó tác dụng thế nào rồi.
434
00:18:30,285 --> 00:18:32,654
Chào con, Leonard.
435
00:18:34,256 --> 00:18:36,374
Mẹ?!
436
00:18:36,376 --> 00:18:39,911
Mẹ hiểu con đang rên rỉ
về việc làm phụ huynh của mẹ
437
00:18:39,913 --> 00:18:42,514
để được làm "các thao tác cảm xúc" với bạn gái.
438
00:18:42,516 --> 00:18:44,365
Con...
439
00:18:44,367 --> 00:18:45,683
Bernadette kể hết cho em rồi.
440
00:18:45,685 --> 00:18:47,819
Giờ thì đừng hòng hướng trái hay phải.
441
00:18:50,239 --> 00:18:51,589
Hãy thảo luận
442
00:18:51,591 --> 00:18:53,641
lý do con lôi kéo mẹ
443
00:18:53,643 --> 00:18:55,043
vào đời sống tình dục của con.
444
00:18:55,045 --> 00:18:56,244
Làm ơn đi mà mẹ.
445
00:18:56,246 --> 00:18:58,830
Ko mà mẹ.
446
00:18:58,832 --> 00:19:00,064
Khi con 6 tuổi,
447
00:19:00,066 --> 00:19:03,101
con bắt gặp mẹ và bố trần truồng.
448
00:19:04,336 --> 00:19:05,737
Mẹ đang đánh đít ông ấy
449
00:19:05,739 --> 00:19:09,040
bằng cây vợt bóng bàn mới toanh của con
450
00:19:11,477 --> 00:19:15,046
Ko phải con đã mơ à?
451
00:19:15,048 --> 00:19:17,882
Việc đó khiến con cảm thấy như thế nào?
452
00:19:17,884 --> 00:19:19,551
Penny, quay lại đi!
453
00:19:19,553 --> 00:19:22,187
Giờ thì anh buồn thiệt rồi!
454
00:19:23,389 --> 00:19:25,056
2 tiếng đồng hồ,
455
00:19:25,058 --> 00:19:27,675
162 phụ nữ đã đọc profile của tụi mình.
456
00:19:27,677 --> 00:19:29,394
Bao nhiêu người trong số đó đã gửi tin nhắn?
457
00:19:29,396 --> 00:19:30,862
Tổng cộng?
Ừ
458
00:19:30,864 --> 00:19:33,064
Zero.
459
00:19:35,183 --> 00:19:36,985
Chuyện này thiệt dã man
460
00:19:36,987 --> 00:19:40,154
Tao nghĩ tao chưa bao giờ
cảm thấy bị khước từ như thế này.
461
00:19:40,156 --> 00:19:41,856
Đó là tao đã có 1 con chó cứu hộ
462
00:19:41,858 --> 00:19:44,409
bỏ về lại trại chó đấy
463
00:19:46,996 --> 00:19:48,195
Tệ nhất quả đất.
464
00:19:48,197 --> 00:19:49,196
Nếu tụi mình muốn tán gái,
465
00:19:49,198 --> 00:19:50,648
chắc phải tới quán bar
466
00:19:50,650 --> 00:19:51,766
và làm như truyền thống ấy.
467
00:19:51,768 --> 00:19:54,018
Và khiến họ phải nhìn vào mắt tụi mình.
468
00:19:54,020 --> 00:19:55,637
Bất cứ điều gì tốt hơn cái này.
469
00:19:55,639 --> 00:19:57,188
Chào.
470
00:19:57,190 --> 00:19:58,539
Ko hứng thú nhá.
471
00:20:01,093 --> 00:20:03,344
Tao sai rồi. Cái này mới tệ nhất.
472
00:20:11,076 --> 00:20:13,361
473
00:20:16,315 --> 00:20:18,616
Khoan...nếu ko vì Indiana Jones,
474
00:20:18,618 --> 00:20:20,701
cái rương sẽ ko phải giờ được cất vào kho!
475
00:20:20,703 --> 00:20:22,620
Đúng đấy!
476
00:20:22,622 --> 00:20:24,739
Ông ấy thu thập và chuyển cái rương
477
00:20:24,741 --> 00:20:26,791
tới cho cơ quan chức năng để cất giữ.
478
00:20:26,793 --> 00:20:27,525
Như 1 người hùng!
479
00:20:27,527 --> 00:20:29,877
Phải
Đúng, chuẩn!
480
00:20:31,497 --> 00:20:32,663
Mặc dù, về cơ bản,
481
00:20:32,665 --> 00:20:34,248
Đáng lẽ Indy phải đem cái rương đó
482
00:20:34,250 --> 00:20:35,500
về viện bảo tàng để nghiên cứu chứ nhỉ.
483
00:20:35,502 --> 00:20:37,168
Ông ấy còn chưa làm xong được việc đó.
484
00:20:38,909 --> 00:20:41,042
485
00:20:41,044 --> 00:20:48,044
For more new Episodes go to
GlowGaze.Com
Translated by Vymuop