1 00:00:06,236 --> 00:00:08,988 Pinlig tavshed. Sheldon kigger på sin telefon. 2 00:00:09,197 --> 00:00:13,243 Ingen berøring. I må være på date. 3 00:00:13,451 --> 00:00:15,537 Det er frækkere, end det ser ud til. 4 00:00:15,745 --> 00:00:18,498 Sheldon undersøger rodfrugters falliske symbolik 5 00:00:18,706 --> 00:00:20,041 i malerier fra Renæssancen. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,460 Nej, det blev jeg træt af. 7 00:00:22,669 --> 00:00:25,505 Nu ser jeg på neglebåndssakse på Amazon. 8 00:00:26,714 --> 00:00:30,677 Får du ikke en ubændig lyst til at tage ham her på bordet? 9 00:00:30,885 --> 00:00:33,346 Hvis du prøver på det, så skriger jeg. 10 00:00:36,808 --> 00:00:38,685 Jeg har en spændende nyhed, Sheldon. 11 00:00:38,893 --> 00:00:41,521 Det har jeg også. Min nye neglebåndssaks ankommer 12 00:00:41,729 --> 00:00:43,523 om en til to hverdage. 13 00:00:43,731 --> 00:00:45,817 Jeg krydser fingre for en. 14 00:00:46,025 --> 00:00:48,194 Jeg er blevet bedt om at være konsulent på et forsøg 15 00:00:48,403 --> 00:00:50,280 på dit universitet i et par måneder. 16 00:00:50,488 --> 00:00:53,032 Lyder det ikke godt? Så kunne vi spise frokost sammen. 17 00:00:53,241 --> 00:00:54,409 Vi kunne køre på arbejde sammen. 18 00:00:54,617 --> 00:00:58,872 Det er faktisk blevet lidt kedeligt at køre med Leonard. 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,167 Den eneste leg, han er interesseret i, er stilleleg. 20 00:01:02,375 --> 00:01:05,462 Og han er virkelig dårlig. Jeg vinder altid. 21 00:01:07,297 --> 00:01:10,550 - Det er altså i orden med dig? - Ja, hvorfor ikke? 22 00:01:10,758 --> 00:01:12,760 Det ville bevirke, at vi skal arbejde 23 00:01:12,969 --> 00:01:14,471 meget tæt sammen. 24 00:01:14,679 --> 00:01:16,973 Og et vulgært ordsprog siger, 25 00:01:17,056 --> 00:01:19,726 at man ikke skal lave stort, hvor man spiser. 26 00:01:19,934 --> 00:01:22,395 Det sagde min far altid. 27 00:01:22,604 --> 00:01:25,565 Og: " Hvem skal man dog oralt tilfredsstille 28 00:01:25,774 --> 00:01:27,901 for at få en drink på dette sted?" 29 00:01:30,862 --> 00:01:33,698 Men hvad har det med forsøget at gøre? 30 00:01:33,907 --> 00:01:36,451 "Lav ikke stort, hvor du spiser," 31 00:01:36,659 --> 00:01:39,913 betyder at man ikke bør være kæreste med en kollega. 32 00:01:41,122 --> 00:01:43,082 Gør det? 33 00:01:46,294 --> 00:01:47,587 Ja. 34 00:01:48,671 --> 00:01:50,799 Jeg troede, det var et hygiejneråd. 35 00:01:52,133 --> 00:01:55,762 Derfor har jeg aldrig været på toilettet på restauranter. 36 00:01:58,181 --> 00:02:01,267 Jeg er lettet over, det ikke bliver et problem for dig. 37 00:02:01,476 --> 00:02:03,436 Ikke så lettet som jeg snart vil være. 38 00:02:04,687 --> 00:02:06,731 Fagre nye verden. 39 00:02:34,509 --> 00:02:35,885 Er du sindssyg? 40 00:02:36,094 --> 00:02:39,013 Du skal ikke ønske at arbejde sammen med din kæreste. 41 00:02:39,222 --> 00:02:40,807 Helvedes musling. 42 00:02:41,933 --> 00:02:42,934 Hvorfor ikke? 43 00:02:43,143 --> 00:02:45,770 Behåret fe. 44 00:02:45,937 --> 00:02:47,355 Det lyder da romantisk. 45 00:02:47,564 --> 00:02:49,566 Mine forældre mødtes på min fars arbejdsplads. 46 00:02:49,649 --> 00:02:52,402 Han er jo gynækolog. 47 00:02:52,527 --> 00:02:56,406 Ja. En smear-test førte til et stævnemøde. 48 00:02:58,032 --> 00:03:00,076 Som førte til, at hun fik arbejde, som førte til ægteskab, 49 00:03:00,201 --> 00:03:03,204 som så førte til et had, der stadig vedligeholdes. 50 00:03:03,413 --> 00:03:06,666 To-øjet kyklop. 51 00:03:06,791 --> 00:03:09,127 Kan du ikke overbevise ham om, det er en dårlig idé? 52 00:03:09,335 --> 00:03:10,628 Jeg tror, det bliver godt. 53 00:03:10,837 --> 00:03:12,505 Næste gang han får øjenbetændelse, 54 00:03:12,714 --> 00:03:15,091 kan hun prøve at få dryppet hans øjne. 55 00:03:16,384 --> 00:03:19,012 Tøsedreng. 56 00:03:19,220 --> 00:03:20,889 Det er en rasende trold. 57 00:03:21,014 --> 00:03:22,807 Det ved jeg godt. 58 00:03:25,143 --> 00:03:27,103 Jeg ville aldrig arbejde med Bernadette. 59 00:03:27,312 --> 00:03:29,856 Kan I forestille jer at være sammen med et menneske hele dagen 60 00:03:30,064 --> 00:03:32,484 og så bare fortsætte efter arbejdstid? 61 00:03:32,650 --> 00:03:33,818 Det gør vi da tit. 62 00:03:34,027 --> 00:03:35,820 Vi arbejder sammen og hygger os sammen. 63 00:03:35,987 --> 00:03:39,324 Ja, og det drev mig i armene på en anden kvinde. 64 00:03:41,451 --> 00:03:43,328 Bipolar bjørn. 65 00:03:43,536 --> 00:03:46,331 Jeg forstår din bekymring, 66 00:03:46,539 --> 00:03:49,125 men jeg kommer ikke til at se mere til Amy. 67 00:03:49,334 --> 00:03:51,586 Vi trækker vel arbejdstiden 68 00:03:51,795 --> 00:03:54,130 fra vores ugentlige samvær. 69 00:03:55,673 --> 00:03:59,093 Jeg vil gerne være til stede, når hun får det at vide. 70 00:04:00,261 --> 00:04:01,846 Så du kan se hendes udtryk, 71 00:04:01,971 --> 00:04:04,682 når hun hører min fantastiske idé? 72 00:04:04,808 --> 00:04:07,018 Lad mig nu bare være til stede. 73 00:04:09,771 --> 00:04:12,232 Hvad skal du arbejde med på Caltech, Amy? 74 00:04:12,398 --> 00:04:14,192 Jeg skal stå for en undersøgelse, der skal afdække, 75 00:04:14,317 --> 00:04:15,902 om mangel på monoaminoxidase fører 76 00:04:16,111 --> 00:04:18,905 til panikangst hos aber. 77 00:04:19,072 --> 00:04:21,658 Hvis de er som mennesker, må svaret være ja. 78 00:04:21,866 --> 00:04:24,202 Har du lavet forsøget med mennesker? 79 00:04:24,369 --> 00:04:26,996 Mener du med fanger på dødsgangen, der intet har at tabe? 80 00:04:27,163 --> 00:04:29,207 Nej, det ville jo være uetisk. 81 00:04:31,376 --> 00:04:33,711 Ikke mange ved det, men enzymet monoaminoxidase 82 00:04:33,920 --> 00:04:36,214 blev opfundet af en kvinde ved navn Mary Bernheim. 83 00:04:38,883 --> 00:04:42,929 Ja, min telefon er lige så klog som jer. 84 00:04:45,140 --> 00:04:46,224 Amy, Bernadette, Penny. 85 00:04:46,391 --> 00:04:48,143 Amy, Bernadette, Penny. 86 00:04:48,309 --> 00:04:49,936 Amy, Bernadette, Penny. 87 00:04:51,438 --> 00:04:52,814 Han holder ikke op, vel? 88 00:04:53,022 --> 00:04:55,733 Det gør ikke noget. En dag vil hans gentagelsestrang 89 00:04:55,900 --> 00:04:57,485 forhåbentlig komme mig til gode. 90 00:05:01,990 --> 00:05:03,616 Jeg har skiftet mening. 91 00:05:03,741 --> 00:05:05,368 Du må ikke arbejde på min arbejdsplads. 92 00:05:05,493 --> 00:05:07,454 - Nyd aftenen. - Sheldon. 93 00:05:07,579 --> 00:05:11,040 Jeg har skrevet under på kontrakten. Jeg har indløst min check. 94 00:05:12,917 --> 00:05:16,129 Så får du et blakket ry. 95 00:05:16,254 --> 00:05:18,089 Det var jo ikke et problem for dig, Sheldon. 96 00:05:18,214 --> 00:05:20,550 Nej. Men så forklarede Howard mig, 97 00:05:20,758 --> 00:05:22,427 hvor forfærdeligt det ville være for ham 98 00:05:22,552 --> 00:05:24,762 at arbejde sammen med sin ægtefælle. 99 00:05:24,846 --> 00:05:27,682 Hvad sagde han? 100 00:05:27,807 --> 00:05:29,225 Du skal ikke blive fornærmet. 101 00:05:29,350 --> 00:05:33,396 Han mener bare, at det ville være trættende at se for meget til dig. 102 00:05:34,731 --> 00:05:36,691 Jeg skal lige tale med min mand. 103 00:05:36,816 --> 00:05:38,860 Fat dig i korthed. 104 00:05:38,985 --> 00:05:41,821 Kortfattethed er en god egenskab. 105 00:05:43,531 --> 00:05:45,158 Er alt så i orden? 106 00:05:45,283 --> 00:05:48,411 Nej. Jeg fortsætter på det projekt. 107 00:05:48,495 --> 00:05:50,622 Du bestemmer ikke over hende. 108 00:05:50,747 --> 00:05:52,415 I sidste uge sagde du til Leonard, 109 00:05:52,540 --> 00:05:54,334 at han ikke måtte gå med sin wookiee-jakke. 110 00:05:54,959 --> 00:05:57,045 Det er noget andet. Jeg vil ikke tage ud og handle 111 00:05:57,128 --> 00:05:59,923 med en, der er klædt ud som en åndssvag rumbjørn. 112 00:06:02,133 --> 00:06:03,510 Jeg kommer ikke til at genere dig, Sheldon. 113 00:06:03,718 --> 00:06:05,011 Jeg skal være i en anden bygning, 114 00:06:05,220 --> 00:06:07,222 og vi behøver ikke at spise frokost sammen. 115 00:06:07,305 --> 00:06:08,681 - Mener du det? - Ja. 116 00:06:08,890 --> 00:06:10,892 Jeg er først og fremmest videnskabsmand. 117 00:06:11,059 --> 00:06:13,311 Jeg vil bare have lov til at arbejde og forhåbentlig 118 00:06:13,353 --> 00:06:16,106 skræmme livet af nogle aber. 119 00:06:20,110 --> 00:06:22,487 Er du sikker på, du vil kunne holde dig væk 120 00:06:22,654 --> 00:06:24,823 fra mit tiltrækkende selskab? 121 00:06:28,535 --> 00:06:30,328 Efterhånden er jeg ganske sikker. 122 00:06:31,496 --> 00:06:34,666 - Så har du min tilladelse. - Den har jeg ikke bedt om. 123 00:06:34,791 --> 00:06:36,668 For sent. Jeg kan ikke tage den tilbage. 124 00:06:38,461 --> 00:06:40,922 Sheldon misforstod mig. 125 00:06:41,005 --> 00:06:42,841 Jeg mente, at hvis vi arbejdede sammen, 126 00:06:42,966 --> 00:06:46,803 ville du blive træt af mig. 127 00:06:46,928 --> 00:06:49,431 Hvis du vil lyve for din kone, 128 00:06:49,556 --> 00:06:51,641 så begynd ikke med ordene: "Sheldon misforstod mig." 129 00:06:53,476 --> 00:06:56,479 - Det afslører dig. - Nå? 130 00:06:56,604 --> 00:06:58,565 Godt, jeg sagde det, og jeg mener det. 131 00:06:58,773 --> 00:07:00,942 Hvis vi både arbejdede og boede sammen, 132 00:07:01,025 --> 00:07:03,027 ville vi få nok af hinanden. 133 00:07:03,194 --> 00:07:05,780 Men han sagde faktisk kun, at han ville få nok af dig. 134 00:07:05,905 --> 00:07:07,449 Hvorfor bliver du ved?! 135 00:07:12,120 --> 00:07:14,581 Hvad er det, du ville få nok af? 136 00:07:14,706 --> 00:07:18,960 Hans eneste muligheder er et falsk eller ægte hjerteanfald. 137 00:07:19,043 --> 00:07:21,379 Ikke noget specifikt. 138 00:07:21,713 --> 00:07:24,299 Er det min stemme? Er jeg for kommanderende? 139 00:07:25,842 --> 00:07:28,303 Min arm er blevet følelsesløs. 140 00:07:29,554 --> 00:07:31,097 Vi havde ret. 141 00:07:32,474 --> 00:07:35,810 Det er den forkerte arm, din spade. 142 00:07:38,104 --> 00:07:41,357 Jeg mener bare, at der sikkert også er ting ved mig, 143 00:07:41,483 --> 00:07:44,986 som ville gøre dig sindssyg, hvis du altid var udsat for dem. 144 00:07:45,069 --> 00:07:47,155 Som når du lyver mig op i mit åbne ansigt? 145 00:07:47,280 --> 00:07:49,240 Hold nu op, jeg ville bare... 146 00:07:49,365 --> 00:07:52,160 Hvor skal jeg ellers se hen, når jeg lyver for dig? 147 00:07:52,285 --> 00:07:54,287 Du sover et andet sted i nat. 148 00:07:54,412 --> 00:07:55,789 Bernie... 149 00:08:03,213 --> 00:08:06,883 Hvis det kan trøste dig, så har Amy og jeg det fint. 150 00:08:09,469 --> 00:08:11,554 Rigtig fint, faktisk. 151 00:08:14,307 --> 00:08:16,476 Hvordan var pyjamasfesten, gutter? 152 00:08:16,559 --> 00:08:20,355 Hoppede I i sengen og sang med hårbørstemikrofoner? 153 00:08:20,438 --> 00:08:22,565 Det var ikke en pyjamasfest. 154 00:08:22,649 --> 00:08:25,068 Det var bare to venner, der hyggede sig sammen, 155 00:08:25,193 --> 00:08:27,862 spiste småkagedej og så Prinsessen og de skøre riddere. 156 00:08:29,572 --> 00:08:30,949 Vil du ikke nok tie stille. 157 00:08:33,493 --> 00:08:35,578 "Som du ønsker." 158 00:08:39,958 --> 00:08:41,126 Intet af det her var sket, 159 00:08:41,376 --> 00:08:42,919 hvis jeg ikke havde prøvet at hjælpe dig. 160 00:08:43,044 --> 00:08:46,923 Det var heller ikke sket, hvis universet var skabt 161 00:08:47,048 --> 00:08:50,301 med lidt mere eller mindre brint. 162 00:08:50,468 --> 00:08:52,637 Det her er sjovt. Din tur. 163 00:08:52,804 --> 00:08:55,181 - D'herrer. - Hej, Amy. 164 00:08:55,348 --> 00:08:56,891 Goddag. 165 00:08:56,975 --> 00:08:59,853 Det var lidt afmålt. Er der noget galt? 166 00:08:59,936 --> 00:09:02,188 Nej da. Efter Howards råd 167 00:09:02,313 --> 00:09:04,816 respekterer hun blot vores professionelle forhold. 168 00:09:04,983 --> 00:09:07,068 Klogt af dig at tage imod råd fra en mand, 169 00:09:07,235 --> 00:09:09,279 der tilbragte aftenen med at flette Rajs hår. 170 00:09:12,323 --> 00:09:15,118 Du siger noget. 171 00:09:15,243 --> 00:09:17,162 Der var ingen grund til bekymring. 172 00:09:17,287 --> 00:09:20,582 Nu sidder hun og ønsker, hun var ovre ved det seje bord. 173 00:09:23,209 --> 00:09:27,005 Bare rolig, du lille. Bjerget skal nok komme til dig. 174 00:09:31,217 --> 00:09:33,636 Hvis Bernadette ikke ringer med en undskyldning, 175 00:09:33,761 --> 00:09:36,973 vil du så have mexicansk til aften? 176 00:09:37,098 --> 00:09:38,433 Det lyder lidt tungt. 177 00:09:38,516 --> 00:09:41,478 Det er, fordi du spiser så mange chips. 178 00:09:41,561 --> 00:09:43,938 Og det her er dr. Gunderson fra Stockholm. 179 00:09:44,022 --> 00:09:45,523 Sverige. 180 00:09:45,690 --> 00:09:50,069 Hjemsted for min favorit Muppet-dukke og den næstbedste kødbolle. 181 00:09:53,907 --> 00:09:57,660 Skandinavernes ry for at være humørforladte er velfortjent. 182 00:09:59,579 --> 00:10:01,831 Hedder han Gunderson eller Dumderson? 183 00:10:04,042 --> 00:10:05,543 Hvor vil du hen, dr. Cooper? 184 00:10:05,627 --> 00:10:10,048 Jeg er din kæreste, bare kald mig Sheldon. 185 00:10:10,131 --> 00:10:13,009 Nemlig. Jeg er i et heteroseksuelt forhold 186 00:10:13,092 --> 00:10:15,470 med denne søde, lille uldklump. 187 00:10:15,595 --> 00:10:18,556 - Sheldon... - og det er et intimt forhold. 188 00:10:18,681 --> 00:10:22,102 Vi holder hinanden i hænderne og krammer... selv når det er varmt. 189 00:10:24,687 --> 00:10:26,147 Og noget, vi lige er begyndt på: 190 00:10:26,272 --> 00:10:29,067 At sparke hinanden under bordet. 191 00:10:31,111 --> 00:10:32,779 Hvad synes du om det? 192 00:10:35,073 --> 00:10:37,450 Det kunne du ikke lide, vel? 193 00:10:46,918 --> 00:10:48,670 Forsøgsemne D7, 194 00:10:48,878 --> 00:10:51,297 også kaldet Betsy, angststudie. 195 00:10:51,464 --> 00:10:54,968 Billede et: Franskmand med baguetter på cykel. 196 00:10:59,431 --> 00:11:01,182 Ingen synlig reaktion. 197 00:11:01,307 --> 00:11:03,476 Billede to: En sousafon. 198 00:11:06,104 --> 00:11:08,440 Ingen reaktion. 199 00:11:08,523 --> 00:11:10,150 Vi tager hårdere midler i brug. 200 00:11:10,275 --> 00:11:12,944 Billede tre: Krokodille med munden fuld af aber. 201 00:11:16,948 --> 00:11:19,242 Nu sker der noget. 202 00:11:20,034 --> 00:11:21,786 Dr. Fowler? 203 00:11:21,911 --> 00:11:23,788 Hvad vil du, Sheldon? 204 00:11:23,955 --> 00:11:27,125 Jeg er færdig for i dag, så... 205 00:11:27,250 --> 00:11:29,085 Undskyld. 206 00:11:29,210 --> 00:11:30,503 Om forladelse. 207 00:11:31,921 --> 00:11:33,256 Var det bedre? 208 00:11:33,423 --> 00:11:35,884 Ja, jeg kan godt lide baguetter. 209 00:11:36,885 --> 00:11:38,928 Hvad laver du? 210 00:11:39,053 --> 00:11:41,431 Jeg finder kapucinerabernes normale angstniveau 211 00:11:41,556 --> 00:11:43,516 ved at måle deres reaktion på visuel stimuli. 212 00:11:43,683 --> 00:11:44,893 Du driver den altså af. 213 00:11:47,771 --> 00:11:50,732 Som sagt er jeg færdig for i dag, men det er Leonard ikke. 214 00:11:50,899 --> 00:11:52,942 Så du er så heldig at kunne køre mig hjem. 215 00:11:53,067 --> 00:11:55,612 Spiller du dine kort rigtigt, får du lov til at køre mig 216 00:11:55,737 --> 00:11:58,656 forbi den parkeringsplads, hvor busserne holder om natten. 217 00:11:58,740 --> 00:12:01,701 Jeg kan ikke gå, jeg har travlt. 218 00:12:01,826 --> 00:12:03,369 Og hvorfor skulle jeg gøre dig en tjeneste 219 00:12:03,495 --> 00:12:05,497 efter din opførsel i kantinen? 220 00:12:05,580 --> 00:12:07,832 Billede fire: Kvælerslange. 221 00:12:11,920 --> 00:12:14,756 Hvad taler du dog om? 222 00:12:14,881 --> 00:12:18,635 Jeg var da herlig i den kantine. 223 00:12:18,802 --> 00:12:21,888 Måske bør din ven Gunderson tage en tur i IKEA 224 00:12:21,971 --> 00:12:24,307 og samle en sans for humor. 225 00:12:25,391 --> 00:12:28,603 Du satte mig i forlegenhed over for mine kolleger på første dag. 226 00:12:29,521 --> 00:12:31,940 Billede fem: Killing i en kop. 227 00:12:37,821 --> 00:12:40,240 - Satte jeg dig i forlegenhed? - Ved du hvad? 228 00:12:40,448 --> 00:12:43,201 Jeg har travlt. Få et lift af en anden. 229 00:12:43,368 --> 00:12:46,204 Jeg begynder at tro, du er sur på mig. 230 00:12:46,329 --> 00:12:48,623 Hvad får dig på den tanke? 231 00:12:48,706 --> 00:12:49,999 Dit stemmeleje, dit kropssprog... 232 00:12:50,125 --> 00:12:51,459 - Skrid. - Og så det der. 233 00:12:53,962 --> 00:12:56,256 Billede seks: Kvinde i barselsseng. 234 00:13:05,432 --> 00:13:07,600 Klokken er 21. Hvor har du været? 235 00:13:07,725 --> 00:13:10,395 Jeg måtte tage bussen hjem. 236 00:13:10,520 --> 00:13:13,731 Jeg faldt i søvn og kørte for langt. 237 00:13:13,857 --> 00:13:15,483 Åh nej. 238 00:13:15,567 --> 00:13:19,404 Vidste I, at Los Angeles har et Little Sri Lanka? 239 00:13:19,487 --> 00:13:23,658 - Nej. - Det gør jeg... nu. 240 00:13:23,783 --> 00:13:26,953 Det er et dejligt folkefærd. 241 00:13:27,078 --> 00:13:29,998 Men yderst skræmmende når man vågner op til dem. 242 00:13:30,165 --> 00:13:34,419 Hvis I er sultne, har jeg fårekød i kokosmælk. 243 00:13:34,544 --> 00:13:36,504 Hvorfor har du købt det? Du hader jo lam. 244 00:13:36,629 --> 00:13:38,840 Jeg spurgte om vej. 245 00:13:39,048 --> 00:13:42,260 Der gik knas i kommunikationen. 246 00:13:42,427 --> 00:13:45,138 Jeg troede, Amy ville køre dig hjem. 247 00:13:45,221 --> 00:13:48,767 Det troede jeg også, men hun opfører sig mærkeligt. 248 00:13:48,892 --> 00:13:52,103 Jeg vendte det med en srilankaner på bussen, 249 00:13:52,187 --> 00:13:56,566 og han mente, at en tiger kunne være løbet over hendes skygge. 250 00:13:58,943 --> 00:14:01,696 Men måske ville han bare have kunder 251 00:14:01,821 --> 00:14:05,200 til sin svoger, som er heksedoktor. 252 00:14:07,452 --> 00:14:09,704 Hvad er der sket mellem dig og Amy? 253 00:14:09,788 --> 00:14:13,291 Fatter I, at hun mente, jeg satte hende i forlegenhed? 254 00:14:13,374 --> 00:14:15,460 Ja. 255 00:14:15,543 --> 00:14:18,129 Du har ikke hørt detaljerne. 256 00:14:18,296 --> 00:14:20,131 Sheldon... 257 00:14:22,091 --> 00:14:26,054 Jeg har kendt dig længe, og jeg siger det her 258 00:14:26,221 --> 00:14:28,807 med al den kærlighed, jeg kan opbyde. 259 00:14:30,475 --> 00:14:32,268 Amy har ret. Du tager fejl. 260 00:14:32,352 --> 00:14:35,814 - Men du ved ikke... - Det er lige meget. 261 00:14:35,980 --> 00:14:38,525 - Men til mit forsvar... - Det er lige meget. 262 00:14:38,650 --> 00:14:40,693 Du vil ikke høre min side af sagen. 263 00:14:40,860 --> 00:14:42,987 Godt. Hvad er så din side af sagen? 264 00:14:43,113 --> 00:14:44,948 Jo... 265 00:14:45,073 --> 00:14:47,367 Nej, Amy har ret. 266 00:14:52,872 --> 00:14:54,624 Rejerne var godt krydrede. 267 00:14:54,749 --> 00:14:56,084 Vil du have noget mod halsbrand? 268 00:14:56,209 --> 00:14:57,502 Har du pastillerne med frugtsmag? 269 00:14:57,627 --> 00:14:59,712 Nej, jeg kommer bare til at spise dem som slik. 270 00:14:59,879 --> 00:15:03,508 Også mig. En enkel gang var jeg sikker på, jeg lagde en kridtarm. 271 00:15:06,261 --> 00:15:08,054 - Jeg åbner. - Tak. 272 00:15:10,598 --> 00:15:12,434 - Hej. - Hej. 273 00:15:12,517 --> 00:15:14,561 Jeg overreagerede måske. 274 00:15:14,644 --> 00:15:18,356 Jeg kunne også have håndteret det bedre. 275 00:15:18,481 --> 00:15:21,067 Nogle gange lader du bare til at nyde samværet 276 00:15:21,151 --> 00:15:22,694 med dine venner mere end samværet med mig. 277 00:15:22,861 --> 00:15:24,696 - Det passer ikke. - Gør det ikke? 278 00:15:24,821 --> 00:15:26,531 I arbejder sammen hele dagen, 279 00:15:26,698 --> 00:15:28,450 og om aftenen spiller I spil 280 00:15:28,616 --> 00:15:30,118 og går i tegneseriebutikken. 281 00:15:30,201 --> 00:15:32,454 I sidste uge fik I to en parmassage. 282 00:15:35,373 --> 00:15:38,042 Da du sagde, du ikke ville tilbringe så meget tid med mig, 283 00:15:38,168 --> 00:15:40,670 sårede det mig. 284 00:15:42,839 --> 00:15:45,049 Jeg forstår. Om forladelse. 285 00:15:45,216 --> 00:15:47,677 Vi starter på en frisk i morgen. 286 00:15:47,802 --> 00:15:50,430 Tid med dig vil være min højeste prioritet. 287 00:15:52,891 --> 00:15:54,225 Hvorfor først fra i morgen? 288 00:15:56,060 --> 00:16:00,064 Vi er næsten færdige med det nye Batman-spil. 289 00:16:01,441 --> 00:16:04,235 Det er for sejt. 290 00:16:07,572 --> 00:16:08,823 Du bør vist gå efter hende. 291 00:16:08,948 --> 00:16:10,909 Skal jeg gå efter dig? 292 00:16:11,075 --> 00:16:12,952 Nej! 293 00:16:14,496 --> 00:16:16,790 Tak for det. 294 00:16:20,668 --> 00:16:22,128 Amy. 295 00:16:22,253 --> 00:16:23,755 Amy. 296 00:16:23,922 --> 00:16:24,964 Amy. 297 00:16:27,926 --> 00:16:29,886 Hvad laver du her på dette tidspunkt, Sheldon? 298 00:16:30,053 --> 00:16:32,263 Jeg kunne ikke holde op med at tænke på det, 299 00:16:32,388 --> 00:16:34,015 der skete mellem os tidligere. 300 00:16:34,224 --> 00:16:37,644 Og jeg tog en lur i bussen. 301 00:16:39,604 --> 00:16:43,441 Vil du forresten have lidt fårekød i kokosmælk? 302 00:16:43,650 --> 00:16:47,445 - Nej. - Jeg kan ikke komme af med det. 303 00:16:47,529 --> 00:16:49,823 Hvad vil du? 304 00:16:49,906 --> 00:16:53,201 Det her er svært for mig at sige. 305 00:16:54,619 --> 00:16:58,039 Alle forhold er svære, 306 00:16:58,164 --> 00:17:00,500 men det er endnu værre, når man kommer sammen 307 00:17:00,708 --> 00:17:04,671 med en person, som har det svært i sociale sammenhænge 308 00:17:04,754 --> 00:17:10,427 og kan virke mærkelig på nogle mennesker. 309 00:17:10,552 --> 00:17:14,389 Sheldon... Du er ikke mærkelig. 310 00:17:14,514 --> 00:17:16,891 Jeg talte ikke om mig. 311 00:17:19,269 --> 00:17:22,856 Jeg ved aldrig, hvad der hidser dig op. 312 00:17:22,981 --> 00:17:25,900 Jeg præsenterede mig bare som din kæreste. 313 00:17:26,025 --> 00:17:28,736 Jeg gav dig mulighed for at køre mig hjem. 314 00:17:28,862 --> 00:17:31,656 Jeg brød isen med dine kolleger ved hjælp af etnisk humor, 315 00:17:31,823 --> 00:17:33,324 som jo er noget af det sjoveste. 316 00:17:35,869 --> 00:17:39,372 - Hvad prøver du at sige? - At vi er et par. 317 00:17:39,497 --> 00:17:43,543 Og... jeg kan lide dig, som du er. 318 00:17:43,710 --> 00:17:44,794 Med alle dine særheder. 319 00:17:47,380 --> 00:17:51,509 - Jeg kan også lide dig. - Det håber jeg da også. 320 00:17:51,634 --> 00:17:53,261 Der står ikke andre klar i kulissen, 321 00:17:53,428 --> 00:17:55,722 der kan holde dit vrøvl ud. 322 00:18:00,101 --> 00:18:02,687 Ikke engang et farvel? 323 00:18:02,771 --> 00:18:05,607 Det er den slags ting, der får folk til at synes, du er mærkelig. 324 00:18:05,690 --> 00:18:06,858 Gå med dig. 325 00:18:06,983 --> 00:18:08,860 Stakkels pige. 326 00:18:09,027 --> 00:18:11,362 Hun kan slet ikke se det. 327 00:18:16,201 --> 00:18:17,702 Jeg vil ikke undskylde over for Howard. 328 00:18:17,827 --> 00:18:19,662 Ikke om han så kom kravlende på sine knæ. 329 00:18:19,829 --> 00:18:22,248 Og hvis jeg ser Sheldon på arbejde, vil jeg bare ignorere ham. 330 00:18:22,415 --> 00:18:24,250 Bare rolig. Jeg har talt med Leonard. 331 00:18:24,459 --> 00:18:26,836 Han tager en snak med drengene. 332 00:18:26,961 --> 00:18:29,130 Laseren er klar. 333 00:18:29,672 --> 00:18:30,924 Træk! 334 00:18:57,784 --> 00:18:59,744 (Danish)