1 00:00:03,200 --> 00:00:04,200 Anh đang làm gì đấy? 2 00:00:04,202 --> 00:00:06,486 Không thể nói. Đang trong khu vực hoạt động. 3 00:00:06,488 --> 00:00:07,487 Cậu có biết anh ấy đang làm gì không? 4 00:00:07,489 --> 00:00:09,122 Có thể là bất cứ thứ gì. 5 00:00:09,124 --> 00:00:10,623 Lần trước anh ấy cũng vậy, anh ấy tìm hiểu về 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,274 sự di chuyển của electron trong tấm graphen. 7 00:00:12,276 --> 00:00:14,110 Lần trước nữa, anh ấy đang làm danh sách 8 00:00:14,112 --> 00:00:17,580 ai có thể vào pháo đài trên cây của anh ấy nếu anh ấy có 1 cái. 9 00:00:17,582 --> 00:00:19,999 Vẫn không thể tin được là tớ không ở trong đó. 10 00:00:20,884 --> 00:00:22,668 Uh, Sheldon, anh có muốn nghỉ 1 chút không? 11 00:00:22,670 --> 00:00:23,636 Món của anh sẵn sàng rồi nè. 12 00:00:23,638 --> 00:00:25,004 Không không, em làm gì vậy? 13 00:00:25,006 --> 00:00:27,423 Nó vừa vui vừa im lặng. 14 00:00:27,425 --> 00:00:30,760 Cứ như là được thấy kỳ lân và Big Foot cùng 1 lúc. 15 00:00:31,595 --> 00:00:33,763 Xin lỗi bọn tao tới trễ quá. 16 00:00:33,765 --> 00:00:35,014 Bernadette bận ở chỗ làm. 17 00:00:35,016 --> 00:00:36,182 Tin vui! 18 00:00:36,184 --> 00:00:38,851 Virút của gấu mèo Mĩ đã vượt qua hết các loài khác 19 00:00:38,853 --> 00:00:41,637 và giờ có thể lây nhiễm con người! 20 00:00:42,406 --> 00:00:44,273 Tại sao đó là tin vui? 21 00:00:44,275 --> 00:00:45,992 Trong ngành dược phẩm, chúng tôi có câu nói: 22 00:00:45,994 --> 00:00:47,577 "Thêm lan truyền, thêm tiền." 23 00:00:49,029 --> 00:00:50,312 Khoan! 24 00:00:50,314 --> 00:00:51,447 Có thể em muốn rữa sạch 25 00:00:51,449 --> 00:00:53,116 bàn tay gấu mèo nhỏ nhắn của em trước. 26 00:00:53,118 --> 00:00:54,150 Ồ bình tĩnh. 27 00:00:54,152 --> 00:00:56,035 Nếu em bị nhiễm thì giờ em chết rồi. 28 00:00:58,422 --> 00:01:00,006 Mọi người nghe này. 29 00:01:00,008 --> 00:01:01,374 Không thể nghe, trong khu vực. 30 00:01:02,325 --> 00:01:03,993 Cũng không quan tâm. 31 00:01:03,995 --> 00:01:05,795 Tuần sau là kỉ niệm 32 00:01:05,797 --> 00:01:07,346 ngày hẹn hò đầu tiên của tao và Bernadette. 33 00:01:07,348 --> 00:01:09,599 Rất là không quan tâm. 34 00:01:09,601 --> 00:01:10,683 Tao muốn làm gì đó đặc biệt, 35 00:01:10,685 --> 00:01:12,835 và tao mong rằng bọn bây có thể góp phần trong đó. 36 00:01:12,837 --> 00:01:14,003 Aw, anh tính bồi thường che giấu 37 00:01:14,005 --> 00:01:15,888 1 việc tồi tệ anh đã làm? 38 00:01:15,890 --> 00:01:17,440 Làm trước để để dành phòng ngừa 39 00:01:17,442 --> 00:01:19,108 cho việc tồi tệ tôi sẽ làm sau này. 40 00:01:19,110 --> 00:01:21,144 Ah. 41 00:01:21,146 --> 00:01:23,179 Nghe này, cô ấy sẽ trở lại vài giây nữa, nên thỏa thuận thế này: 42 00:01:23,181 --> 00:01:24,614 Tao đang viết 1 bài hát, và tao mong rằng 43 00:01:24,616 --> 00:01:26,315 chúng ta cùng biểu diễn với nhau cho cô ấy. 44 00:01:26,317 --> 00:01:27,617 Aw... Ồ, tao thích đó. 45 00:01:27,619 --> 00:01:28,651 Điều đó thật đẹp. 46 00:01:28,653 --> 00:01:30,269 Sheldon? 47 00:01:31,188 --> 00:01:33,689 Chúng ta tới Cheesecake Factory lúc nào vậy? 48 00:01:34,741 --> 00:01:38,360 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 49 00:01:38,362 --> 00:01:41,697 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 50 00:01:41,699 --> 00:01:43,332 ♪ The Earth began to cool 51 00:01:43,334 --> 00:01:45,868 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 52 00:01:45,870 --> 00:01:48,537 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 53 00:01:48,539 --> 00:01:51,190 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 54 00:01:51,192 --> 00:01:53,092 ♪ That all started with a big bang ♪ 55 00:01:53,094 --> 00:01:53,601 ♪ Bang! ♪ 56 00:01:55,129 --> 00:01:59,129 ♪ The Big Bang Theory 7x06 ♪ The Romance Resonance Original Air Date on October 24, 2013 57 00:01:59,155 --> 00:02:04,155 == sync, corrected by elderman == @elder_man 58 00:02:04,181 --> 00:02:06,549 Điều mà Howard muốn làm cho Bernadette thật là ngọt ngào. 59 00:02:06,551 --> 00:02:07,767 Yeah. 60 00:02:07,769 --> 00:02:09,435 Này, sao anh chưa bao giờ làm gì lãng mạng 61 00:02:09,437 --> 00:02:11,604 để kỉ niệm cuộc hẹn hò đầu tiên của chúng ta? 62 00:02:11,606 --> 00:02:14,190 Thì, ngay từ đầu, em đã chia tay anh nhiều lần, 63 00:02:14,192 --> 00:02:17,543 cuộc hẹn đầu tiên nào chúng ta nói tới đây? 64 00:02:17,545 --> 00:02:19,812 Ooh, có ai đó bị quê rồi. 65 00:02:21,698 --> 00:02:23,899 Và trở lại khu vực. 66 00:02:24,985 --> 00:02:27,770 Hơn nữa, anh đã làm nhiều điều lãng mạng cho em hoài. 67 00:02:27,772 --> 00:02:28,904 Em có thể nêu tên 68 00:02:28,906 --> 00:02:30,706 1 điều lãng mạng mà em từng làm cho anh không? 69 00:02:30,708 --> 00:02:31,657 Em có hàng tấn. 70 00:02:31,659 --> 00:02:34,210 Không tính sex. Oh. 71 00:02:34,212 --> 00:02:36,329 Còn cái lần ăn sáng trên giường? 72 00:02:36,331 --> 00:02:37,546 Anh đưa em tới đó. 73 00:02:37,548 --> 00:02:38,497 Những gì em làm là... 74 00:02:38,499 --> 00:02:41,000 Em biết em đã làm gì. 75 00:02:41,002 --> 00:02:43,919 Em cá là họ đã phải vứt cái ghế xích đu đó. 76 00:02:45,789 --> 00:02:48,290 Anh biết không, em có thể lãng mạng nếu em muốn. 77 00:02:48,292 --> 00:02:49,592 Không sao. 78 00:02:49,594 --> 00:02:52,511 Và cũng không đúng. 79 00:02:52,513 --> 00:02:54,397 Được thôi cứ chờ rồi anh sẽ thấy. 80 00:02:54,399 --> 00:02:56,565 Em sẽ lãng mạng cái đít anh luôn. 81 00:02:57,901 --> 00:02:59,151 Nghe hay quá. 82 00:02:59,153 --> 00:03:00,152 Của Shakespeare hả? 83 00:03:00,154 --> 00:03:01,970 Sheldon? 84 00:03:01,972 --> 00:03:03,906 Trong khu vực. 85 00:03:05,075 --> 00:03:08,310 Nó sẽ nhận ra khi nó rơi từ mái nhà xuống. 86 00:03:09,496 --> 00:03:12,031 Sheldon, tao biết mày đang trong khu vực hoạt động, 87 00:03:12,033 --> 00:03:13,916 nhưng mày muốn 1 li trà không? 88 00:03:18,071 --> 00:03:20,172 Được rồi, không tin được là tao sẽ nói điều này, 89 00:03:20,174 --> 00:03:21,674 nhưng mày chưa nói chuyện mấy tiếng rồi 90 00:03:21,676 --> 00:03:23,158 và tao bắt đầu lo lắng. 91 00:03:23,160 --> 00:03:24,159 Làm ơn nói gì đi. 92 00:03:24,161 --> 00:03:26,262 Leonard, chuẩn bị cảm thấy bị hạ thấp đi 93 00:03:26,264 --> 00:03:29,548 và khóc trước vẻ huy hoàng của sự thiên tài của tao. 94 00:03:30,767 --> 00:03:32,768 Không, lúc nãy tốt hơn. 95 00:03:34,104 --> 00:03:35,438 Nhìn nó đi. 96 00:03:35,440 --> 00:03:39,275 Tao cảm giác như đầu óc tao vừa mới sinh con. 97 00:03:39,277 --> 00:03:41,560 Và nó thật đẹp. 98 00:03:41,562 --> 00:03:43,011 Chứ không như em bé người, 99 00:03:43,013 --> 00:03:44,964 mấy thứ ồn ào và bao bọc bởi nước mũi. 100 00:03:46,349 --> 00:03:48,016 Má ơi, Sheldon, 101 00:03:48,018 --> 00:03:49,668 mày vừa tìm ra 1 phương pháp 102 00:03:49,670 --> 00:03:52,488 để tổng hợp 1 nguyên tố siêu nặng ổn định mới hả? 103 00:03:52,490 --> 00:03:54,540 Có hả? 104 00:03:54,542 --> 00:03:56,092 Điều đó không thể. 105 00:03:56,094 --> 00:03:57,460 Chưa có ai làm như vậy trước giờ. 106 00:03:57,462 --> 00:03:59,128 Ngoại trừ tao, vì tao vừa làm thế! 107 00:03:59,130 --> 00:04:01,530 ♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪ 108 00:04:01,532 --> 00:04:03,249 ♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪ 109 00:04:03,251 --> 00:04:04,884 ♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪ 110 00:04:04,886 --> 00:04:06,402 ♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪ 111 00:04:06,404 --> 00:04:07,803 ♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪ 112 00:04:07,805 --> 00:04:09,839 Yeah, tuyệt đối là lúc nãy tốt hơn. 113 00:04:11,058 --> 00:04:13,676 Tao viết bài hát cho Bernadette sắp xong rồi. 114 00:04:13,678 --> 00:04:15,043 Mày chơi đàn xelô được chứ? 115 00:04:15,045 --> 00:04:17,897 Nếu "được" ý là "sẵn lòng giúp" thì ừ được. 116 00:04:17,899 --> 00:04:19,849 Nếu "được" ý là "được", 117 00:04:19,851 --> 00:04:21,884 rõ là mày chưa bao giờ thấy tao chơi xelô. 118 00:04:22,569 --> 00:04:24,520 Tốt. Mày sẽ chơi đàn ukulele chứ? 119 00:04:24,522 --> 00:04:27,406 Tất nhiên. Tao sẽ sẵn lòng gãy đàn. (giống kiểu ghita điện) 120 00:04:28,942 --> 00:04:31,861 Hoặc là mày chỉ cần chơi cái ghita bé tí ngu ngốc của mày. 121 00:04:34,698 --> 00:04:37,666 Được rồi. Tao sẽ làm tim cô ấy tan chảy. 122 00:04:37,668 --> 00:04:40,068 Và mặt cô ấy luôn! 123 00:04:41,171 --> 00:04:43,038 Quý ông. 124 00:04:43,040 --> 00:04:45,424 Chắc là mấy người đã nghe về bước đột phá nhỏ của tôi. 125 00:04:45,426 --> 00:04:47,343 Nếu kế hoạch của các người 126 00:04:47,345 --> 00:04:48,961 là để tôi ngồi trên vai mấy người 127 00:04:48,963 --> 00:04:51,246 và đưa tôi đi quanh cái nhà ăn này, làm ơn hãy kìm chế lại. 128 00:04:51,248 --> 00:04:52,548 Tôi không quan tâm về độ cao, 129 00:04:52,550 --> 00:04:53,799 say chuyển động 130 00:04:53,801 --> 00:04:56,552 hay suy nghĩ là cổ mấy người đụng vào mông tôi. 131 00:04:58,021 --> 00:05:00,473 Thật sự chúc mừng mày, Sheldon. 132 00:05:00,475 --> 00:05:02,024 Yeah, tao đã đọc tài liệu của mày trên mạng. 133 00:05:02,026 --> 00:05:04,310 Phương pháp để chế tạo ra nguyên tố nặng mới rất tạo cảm hứng. 134 00:05:04,312 --> 00:05:05,311 Cám ơn. 135 00:05:05,313 --> 00:05:06,445 Tin hay không, 136 00:05:06,447 --> 00:05:08,531 tao vừa biết được có 1 đội nghiên cứu ở Trung Quốc 137 00:05:08,533 --> 00:05:10,282 ở Học viện Hubei ngành Vậy lý hạt nhân 138 00:05:10,284 --> 00:05:12,151 kiểm tra thử hạt xyclôtron, 139 00:05:12,153 --> 00:05:14,153 và kết quả rất hứa hẹn. 140 00:05:14,155 --> 00:05:16,122 Sheldon, điều đó thật phi thường. 141 00:05:16,124 --> 00:05:18,273 Yeah, tao biết. Họ nói là đó là điều tuyệt nhất 142 00:05:18,275 --> 00:05:20,209 sau Đảng Cộng sản. 143 00:05:21,211 --> 00:05:22,294 Mặc dù tao khá chắc là 144 00:05:22,296 --> 00:05:24,046 Đảng Cộng sản bắt họ nói vậy. 145 00:05:25,281 --> 00:05:26,916 Tao thích Trung Quốc. 146 00:05:26,918 --> 00:05:29,284 Họ biết cách làm mọi người theo trật tự. 147 00:05:30,670 --> 00:05:32,120 Chuyện gì sẽ xãy ra tiếp? 148 00:05:32,122 --> 00:05:35,090 Ồ, thêm thử nghiệm, thêm thành công, thêm danh tiếng. 149 00:05:35,092 --> 00:05:36,142 Nhưng đừng lo, 150 00:05:36,144 --> 00:05:39,094 tao vẫn sẽ là Joe khiêm tốn ở dưới đất 151 00:05:39,096 --> 00:05:41,180 như là tao luôn làm. 152 00:05:41,182 --> 00:05:42,297 Biết được cũng hay đó. Yeah. 153 00:05:42,299 --> 00:05:43,399 Giờ đưa tao cái bánh đó, 154 00:05:43,401 --> 00:05:46,352 tao vừa phát hiện ra 1 nguyên tố mới. 155 00:05:47,521 --> 00:05:49,722 Cám ơn anh rất nhiều vì đã tới. 156 00:05:49,724 --> 00:05:51,490 Cô kêu đúng người rồi. 157 00:05:51,492 --> 00:05:52,942 Tôi tin là tôi có một buổi tối hoàn hảo lãng mạng 158 00:05:52,944 --> 00:05:53,993 cho cô để tặng Leonard. 159 00:05:53,995 --> 00:05:55,077 Được rồi, tốt đó, vì 160 00:05:55,079 --> 00:05:56,695 mấy nay tôi đang vật lộn với điều này. 161 00:05:56,697 --> 00:05:57,947 Tôi chắc là cô đã biết, 162 00:05:57,949 --> 00:06:00,616 con đường nhanh nhất để có trái tim người đàn ông là thông qua... 163 00:06:00,618 --> 00:06:03,619 Quần, nhưng Leonard nói sex không tính. 164 00:06:04,454 --> 00:06:05,754 Ồ, tội nghiệp cô. 165 00:06:05,756 --> 00:06:07,489 Cô còn 1 cung tên trong túi, 166 00:06:07,491 --> 00:06:09,074 nhưng cô không thể sử dụng. 167 00:06:10,460 --> 00:06:13,161 May mắn là, con đường khác để có được trái tim người đàn ông 168 00:06:13,163 --> 00:06:15,764 là thông qua dạ dày. 169 00:06:15,766 --> 00:06:17,266 Tôi không chắc liệu tôi có muốn nấu ăn cho anh ấy không. 170 00:06:17,268 --> 00:06:18,267 Anh ấy ăn uống khá là kén chọn. 171 00:06:18,269 --> 00:06:19,685 Ý là, "Mặn quá". 172 00:06:19,687 --> 00:06:21,053 "Khô quá". 173 00:06:21,055 --> 00:06:24,006 "Vừa cháy vừa đông lạnh cùng lúc". 174 00:06:24,975 --> 00:06:25,975 Khoan, thôi nào, 175 00:06:25,977 --> 00:06:27,393 điều gì làm anh thấy lãng mạng nữa? 176 00:06:27,395 --> 00:06:29,645 Thì, tôi luôn có mơ ước này 177 00:06:29,647 --> 00:06:30,946 liên quan đến khiêu vũ. 178 00:06:30,948 --> 00:06:33,515 Sự hòa hợp thể xác 179 00:06:33,517 --> 00:06:36,285 giữa đối phương và tôi thật sôi nổi. 180 00:06:36,287 --> 00:06:37,636 Nhưng trời ơi, 181 00:06:37,638 --> 00:06:38,921 bố tôi không đồng ý 182 00:06:38,923 --> 00:06:41,857 cho đến khi ông ấy thấy chúng tôi trong cuộc thi nhảy. 183 00:06:42,926 --> 00:06:44,994 Được rồi, đó là cốt truyện trong Dirty Dancing mà. 184 00:06:46,830 --> 00:06:48,214 Anh còn yêu thích gì nữa? 185 00:06:48,216 --> 00:06:51,000 Ngoài chuyện được nhấc bổng qua đầu của Patrick Swayze. 186 00:06:51,002 --> 00:06:54,036 Ooh! Ồ, uh, cô có thể, uh, đứng ngoài cửa sổ của nó 187 00:06:54,038 --> 00:06:56,989 cầm cái máy nghe nhạc trên trời. 188 00:06:59,109 --> 00:07:01,210 Đó là trong Say Anything 189 00:07:01,212 --> 00:07:04,847 Nghe này, tôi là 1 thằng cô đơn, tôi xem nhiều phim lắm. 190 00:07:06,050 --> 00:07:09,001 Nghe này Penny, nếu cô thật sự muốn lãng mạng, 191 00:07:09,003 --> 00:07:10,569 nó cần phải phát ra từ cô. 192 00:07:10,571 --> 00:07:12,771 Tôi biết, nhưng sao khó quá? 193 00:07:12,773 --> 00:07:14,773 Thì, cô chưa bao giờ phải làm mấy chuyện này 194 00:07:14,775 --> 00:07:15,908 vì cô trẻ và đẹp 195 00:07:15,910 --> 00:07:17,776 và đàn ông phải luôn tự dấn thân vào cô. 196 00:07:17,778 --> 00:07:19,778 Hmm. 197 00:07:19,780 --> 00:07:21,714 Yeah, tôi cố gắng buồn vì điều đó. 198 00:07:21,716 --> 00:07:23,115 Tôi không thể. 199 00:07:27,454 --> 00:07:29,538 Xem nào, cái gì tiếp theo? 200 00:07:29,540 --> 00:07:30,506 Được rồi! Đây. 201 00:07:30,508 --> 00:07:32,424 Đây là cây bút lông thần kì 202 00:07:32,426 --> 00:07:34,677 mà anh đã xài khi anh tạo ra khám phá mới. 203 00:07:36,245 --> 00:07:38,847 Em không nghĩ là viện Smithsonian muốn cây bút lông của anh đâu. 204 00:07:38,849 --> 00:07:42,468 Và đó là lí do tại sao em không ở trong danh sách được vào pháo đài. 205 00:07:46,090 --> 00:07:48,140 Ooh, đoán xem ai sẽ có 1 bài báo 206 00:07:48,142 --> 00:07:49,925 viết về anh ấy trên Physics Today? 207 00:07:49,927 --> 00:07:51,477 Anh sẽ cho em gợi ý. 208 00:07:51,479 --> 00:07:54,730 Em đã đo đường kính cái nốt ruồi đáng nghi của anh ấy hôm qua. 209 00:07:56,616 --> 00:07:58,417 Sheldon, em rất tự hào về anh. 210 00:07:58,419 --> 00:07:59,434 Em nên thế. 211 00:07:59,436 --> 00:08:01,487 Sự khám phá của anh đang lan tỏa như ngọn lửa hoang. 212 00:08:01,489 --> 00:08:03,238 Không như cái nốt ruồi, nó đang giữ yên 213 00:08:03,240 --> 00:08:05,207 kích thước như hạt đậu. 214 00:08:06,876 --> 00:08:08,127 Cái gì tiếp theo? 215 00:08:08,129 --> 00:08:09,995 Đây là bản copy 216 00:08:09,997 --> 00:08:11,830 của cuốn Sổ Tay về Hóa Học và Vật Lý 217 00:08:11,832 --> 00:08:13,832 mà anh đã tìm mức độ phản ứng 218 00:08:13,834 --> 00:08:16,051 của nguyên tố Mendelevi và... 219 00:08:17,737 --> 00:08:19,688 Và gì? Không. 220 00:08:20,757 --> 00:08:22,658 Không không không không. 221 00:08:22,660 --> 00:08:23,676 Sao thế? 222 00:08:25,929 --> 00:08:27,680 Anh đã nhầm lẫn kinh khủng. 223 00:08:27,682 --> 00:08:28,847 Anh đang nói gì thế? 224 00:08:28,849 --> 00:08:31,633 Cái bảng này-- là centimét vuông. 225 00:08:31,635 --> 00:08:33,519 Anh đọc thành mét vuông. 226 00:08:33,521 --> 00:08:35,070 Em có hiểu nó là sao không? 227 00:08:35,072 --> 00:08:37,639 Là người Mĩ không xử lí được hệ thống mét? 228 00:08:39,192 --> 00:08:43,028 Amy, anh đã giảm mất hệ số 10,000. 229 00:08:43,030 --> 00:08:45,914 Nhưng đội Trung Quốc tìm ra nguyên tố mới rồi mà. 230 00:08:45,916 --> 00:08:46,999 Họ đã không nên vậy. 231 00:08:47,001 --> 00:08:48,450 Tính toán của anh đã sai. 232 00:08:48,452 --> 00:08:49,985 Chắc là đã có sự cộng hưởng 233 00:08:49,987 --> 00:08:51,704 giữa các nguyên tố mà anh không biết. 234 00:08:51,706 --> 00:08:53,372 Vậy anh đã gặp hên? 235 00:08:53,374 --> 00:08:55,657 Sheldon Cooper không có gặp hên! 236 00:08:57,961 --> 00:09:00,295 Cả anh và tôi luôn, anh giai. 237 00:09:01,214 --> 00:09:02,464 Nó không quan trọng. 238 00:09:02,466 --> 00:09:04,499 Nguyên tố đó được tìm thấy là nhờ có anh, 239 00:09:04,501 --> 00:09:05,634 và điều đó là sự đổi mới. 240 00:09:05,636 --> 00:09:06,719 Điều quan trọng là, 241 00:09:06,721 --> 00:09:08,187 thành tựu khoa học lớn nhất 242 00:09:08,189 --> 00:09:10,338 của đời anh dựa trên 1 sai lầm ngớ ngẩn. 243 00:09:10,340 --> 00:09:13,275 Anh không phải thiên tài, Anh là 1 kẻ lừa đảo. 244 00:09:14,060 --> 00:09:15,644 Nghe này, Sheldon, trong khoa học thần kinh, 245 00:09:15,646 --> 00:09:17,946 bọn em luôn tìm được 1 thứ gì đó trong 1 phần của não bộ 246 00:09:17,948 --> 00:09:19,481 mà bọn em tưởng nó ở chỗ khác. 247 00:09:19,483 --> 00:09:20,783 Ồ tuyệt. 248 00:09:20,785 --> 00:09:22,534 Giờ anh còn hơn 1 kẻ lừa đảo. 249 00:09:22,536 --> 00:09:24,286 Anh gần như là 1 nhà sinh vật học. 250 00:09:34,135 --> 00:09:36,303 Mày phải thôi làm khổ mày về chuyện này đi. 251 00:09:36,305 --> 00:09:39,223 Ý tao là, mày mắc lỗi, nhưng là một lỗi vui vẻ. 252 00:09:39,225 --> 00:09:40,925 Không có gì vui vẻ về điều đó. 253 00:09:40,927 --> 00:09:43,861 Tao được cho thêm tiền mà tao không xứng đáng. 254 00:09:43,863 --> 00:09:46,831 Ồ, người ta luôn được nhận thứ mà họ không xứng đáng hoài. 255 00:09:46,833 --> 00:09:49,433 Nhìn tao với mày nè. 256 00:09:49,435 --> 00:09:51,151 Không, Leonard, điều này sẽ ám tao 257 00:09:51,153 --> 00:09:52,386 đến hết cuộc đời. 258 00:09:52,388 --> 00:09:54,071 Mọi lớp học khoa học, 259 00:09:54,073 --> 00:09:56,740 mọi bảng tuần hoàn nguyên tố, mọi cuốn sách-- 260 00:09:56,742 --> 00:09:59,577 lỗi lầm này sẽ nhìn chằm chằm tao. 261 00:09:59,579 --> 00:10:03,447 Như là lần mày để thằng Koothrappali cạo lông mày. 262 00:10:04,666 --> 00:10:07,618 Tao phải tìm cách để dừng điều này lại. 263 00:10:07,620 --> 00:10:09,236 Tèo, tao không nghĩ là mày có thể đâu. 264 00:10:09,238 --> 00:10:11,288 Ý tao là, khi nó ở ngoài đó, nó ở ngoài đó rồi. 265 00:10:11,290 --> 00:10:15,509 Điều này như là khoa học tương đương với băng sex. 266 00:10:15,511 --> 00:10:18,012 Mày biết đó, thật lòng thì, tao mong nó là băng sex hơn. 267 00:10:18,014 --> 00:10:19,847 Mày không biết băng sex là gì, phải không? 268 00:10:19,849 --> 00:10:21,248 Không. 269 00:10:23,685 --> 00:10:25,636 Chắc chắn bọn mày phải tới nhà hàng lúc 8h. 270 00:10:25,638 --> 00:10:27,087 Bernadette sẽ gặp tao lúc 8h30 271 00:10:27,089 --> 00:10:29,189 và tao không muốn làm mất sự bất ngờ Bọn tao sẽ tới đó. 272 00:10:29,191 --> 00:10:30,391 Hiểu rồi. 273 00:10:30,393 --> 00:10:32,693 Giờ, tao có câu hỏi về bài hát. 274 00:10:32,695 --> 00:10:34,144 Tao nghĩ là vào thời điểm nào đó 275 00:10:34,146 --> 00:10:36,597 tao sẽ bắn 1 chút rap. 276 00:10:37,449 --> 00:10:40,434 K-K-K-Không... 277 00:10:43,738 --> 00:10:46,273 Thôi nào, bọn mày còn chưa nghe thử mà. 278 00:10:46,275 --> 00:10:47,825 Leonard, cho tao cái nhịp. 279 00:10:47,827 --> 00:10:49,627 Tao sẽ.. không. 280 00:10:50,945 --> 00:10:52,079 Làm ơn? 281 00:10:52,081 --> 00:10:53,914 Không, tao muốn nó phải lãng mạng. 282 00:10:53,916 --> 00:10:54,948 Có mà! 283 00:10:54,950 --> 00:10:56,467 Tao không gọi ai là gái, 284 00:10:56,469 --> 00:10:58,802 và lần duy nhất tao sử dụng câu "con điếm của tao", 285 00:10:58,804 --> 00:11:01,672 tao ám chỉ mày. 286 00:11:01,674 --> 00:11:03,591 Anh ấy kia rồi! 287 00:11:06,227 --> 00:11:07,461 Dừng lại. 288 00:11:07,463 --> 00:11:08,962 Đừng chúc mừng tôi! 289 00:11:08,964 --> 00:11:10,681 Woo! 290 00:11:10,683 --> 00:11:12,566 Và không woos! 291 00:11:12,568 --> 00:11:14,635 Ồ không phải ông, tiến sĩ Woo. Ông ổn. 292 00:11:17,939 --> 00:11:19,740 Tôi muốn mọi người biết 293 00:11:19,742 --> 00:11:22,109 rằng mọi người không có lí do gì để vỗ tay cho tôi. 294 00:11:22,111 --> 00:11:24,361 Cái mà gọi là bước đột phá của tôi 295 00:11:24,363 --> 00:11:25,913 không phải kết quả của sự thiên tài. 296 00:11:25,915 --> 00:11:28,332 Nó không là gì ngoài việc là 1 nhầm lẫn đầu đá. 297 00:11:28,334 --> 00:11:30,150 Nên làm ơn hãy kìm chế 298 00:11:30,152 --> 00:11:32,169 sự chúc tụng tôi cho tương lai. 299 00:11:32,171 --> 00:11:33,287 Gì... Tao không hiểu. 300 00:11:33,289 --> 00:11:34,505 Họ không tìm ra nguyên tố đó? 301 00:11:34,507 --> 00:11:36,657 Ồ không, họ tìm ra rồi. 302 00:11:36,659 --> 00:11:39,159 Không không, dừng lại! 303 00:11:39,161 --> 00:11:40,327 Tôi không cần sự mến mộ này 304 00:11:40,329 --> 00:11:42,346 từ sự yêu thích của mấy người! 305 00:11:42,348 --> 00:11:44,965 Làm sao để làm họ không yêu mến tao đây? 306 00:11:44,967 --> 00:11:47,217 Mời họ đến sống với chúng ta. 307 00:11:51,223 --> 00:11:53,173 Trời, Bernadette sẽ rất thích điều này. 308 00:11:53,175 --> 00:11:55,059 Yeah. Chắc là hay lắm khi có ai đó 309 00:11:55,061 --> 00:11:57,277 làm điều gì đó thật lãng mạn. 310 00:11:57,279 --> 00:11:59,513 Được rồi, anh biết điều gì không lãng mạn không? 311 00:11:59,515 --> 00:12:01,181 Xoa cái đó vào mặt người khác. 312 00:12:01,183 --> 00:12:02,282 Thật ra, điều đó có thể, 313 00:12:02,284 --> 00:12:04,652 nhưng anh nói em là sex không tính. 314 00:12:06,321 --> 00:12:08,789 Tao lo cho Bernadette quá. 315 00:12:08,791 --> 00:12:11,358 Tao sẽ gọi kiểm tra cô ấy. 316 00:12:11,360 --> 00:12:13,043 Viện Khoa Học Quốc Gia 317 00:12:13,045 --> 00:12:14,912 muốn cho tao khoản trợ cấp tài chính. 318 00:12:14,914 --> 00:12:16,363 Ồ, thỏa thuận lớn đó. 319 00:12:16,365 --> 00:12:17,381 Tao biết. 320 00:12:17,383 --> 00:12:20,334 Khi nào cơn ác mộng này mới kết thúc đây? 321 00:12:20,336 --> 00:12:22,553 Này, tao hiểu là mày thấy tệ với tất cả sự chú ý, 322 00:12:22,555 --> 00:12:24,388 nhưng, những gì mày làm rất là tuyệt vời. 323 00:12:24,390 --> 00:12:25,756 Bọn tao rất tự hào về mày. 324 00:12:25,758 --> 00:12:26,807 Em thì không. 325 00:12:27,676 --> 00:12:28,875 Em thì không? 326 00:12:28,877 --> 00:12:31,562 Sheldon, mấy nay em đã suy nghĩ về điều đó, 327 00:12:31,564 --> 00:12:32,879 và anh nói đúng. 328 00:12:32,881 --> 00:12:34,348 Anh không xứng đáng được đồng tiền nào. 329 00:12:34,350 --> 00:12:37,551 Những gì anh làm là đọc nhầm 1 vài con số trong 1 cái bảng. 330 00:12:37,553 --> 00:12:39,386 1 cái bảng rất dễ nữa chứ. 331 00:12:39,388 --> 00:12:42,773 Nói thật thì, em xấu hổ giùm anh. 332 00:12:44,859 --> 00:12:47,227 Đó là điều lãng mạng nhất mà anh từng được nghe. 333 00:12:48,863 --> 00:12:52,299 Bà cha nó, ai cũng giỏi cái này hơn mình. 334 00:12:52,301 --> 00:12:54,334 Chúc mừng, tiến sĩ Fowler. 335 00:12:54,336 --> 00:12:56,020 Cô được vào pháo đài. 336 00:12:58,206 --> 00:13:01,508 Mọi người, đã có 1 tai nạn tại phòng thí nghiệm của Bernie. 337 00:13:01,510 --> 00:13:03,293 Ôi Chúa ơi, cô ấy không sao chứ? 338 00:13:03,295 --> 00:13:05,546 Yeah, cô ấy đang được cách li trong bệnh viện. 339 00:13:05,548 --> 00:13:06,597 Cái gì? Tội nghiệp Bernadette. 340 00:13:06,599 --> 00:13:07,881 Ồ không. 341 00:13:07,883 --> 00:13:11,051 Tao ghét phải chồng chất thêm tin xấu, nhưng tao vừa được thăng chức. 342 00:13:19,477 --> 00:13:22,362 Ôi Chúa ơi, Bernie, chuyện gì đã xảy ra? 343 00:13:22,364 --> 00:13:24,598 Thì, cứ nói là lần sau nếu anh có di chuyển 344 00:13:24,600 --> 00:13:29,036 1 tá lọ thủy tinh chứa virút gấu mèo vào tủ lạnh, hãy đi 2 lần. 345 00:13:29,954 --> 00:13:31,555 Em chắc là em không sao chứ? 346 00:13:31,557 --> 00:13:32,956 Yeah, chỉ là phòng ngừa thôi. 347 00:13:32,958 --> 00:13:34,241 Nếu có vấn đề gì, 348 00:13:34,243 --> 00:13:36,994 thì nãy giờ em đã ói mửa lòi mắt ra luôn rồi. 349 00:13:38,279 --> 00:13:39,663 Xin lỗi vì em đã phá hỏng buổi hẹn. 350 00:13:39,665 --> 00:13:40,831 Đừng lo về chuyện đó. 351 00:13:40,833 --> 00:13:42,750 Anh đã mang buổi hẹn tới đây. 352 00:13:42,752 --> 00:13:45,552 Mọi người, vào đi. 353 00:13:45,554 --> 00:13:46,637 Tất cả thứ này là gì thế? 354 00:13:46,639 --> 00:13:50,290 Thì, tối nay là kỉ niệm buổi hẹn đầu tiên của chúng ta, 355 00:13:50,292 --> 00:13:54,011 và anh muốn liên hoan bằng cách viết 1 bài hát tặng em. 356 00:13:54,013 --> 00:13:55,229 Howie. 357 00:13:55,231 --> 00:13:57,264 Sheldon, lại đây! 358 00:13:57,266 --> 00:13:59,900 Cô ấy có thể lây nhiễm. 359 00:14:01,069 --> 00:14:03,320 Em không nghĩ là anh chưa có đủ 1 ngày tồi tệ sao? 360 00:14:03,322 --> 00:14:05,105 Sheldon! 361 00:14:16,285 --> 00:14:18,085 ♪ Nếu anh không có em ♪ 362 00:14:18,087 --> 00:14:19,753 ♪ Cuộc đời sẽ rất buồn ♪ 363 00:14:19,755 --> 00:14:23,173 ♪ Anh sẽ như tiến sĩ Who không có cỗ máy TARDIS ♪ 364 00:14:23,175 --> 00:14:26,493 Là do anh hay do cô ấy nhìn không khỏe? - Shh! 365 00:14:26,495 --> 00:14:27,828 ♪ 1 cây nến không có cái bấc ♪ 366 00:14:27,830 --> 00:14:29,179 ♪ Watson không có Crick ♪ 367 00:14:29,181 --> 00:14:32,299 ♪ Anh sẽ như 1 trong những bộ đồ của anh mà không có chim ♪ 368 00:14:32,301 --> 00:14:34,268 ♪ Anh sẽ như phô mai không có mì ♪ 369 00:14:34,270 --> 00:14:36,386 ♪ Jobs không có Wozniak ♪ 370 00:14:36,388 --> 00:14:37,938 ♪ Anh sẽ giải toán hàm mũ ♪ 371 00:14:37,940 --> 00:14:40,057 ♪ sử dụng cơ số mà không thể tìm thấy trên máy tính của em ♪ 372 00:14:40,059 --> 00:14:42,643 ♪ làm cho nó khó giải hơn nhiều ♪ 373 00:14:42,645 --> 00:14:44,895 ♪ Anh sẽ như nguyên tử không có bom ♪ 374 00:14:44,897 --> 00:14:46,480 ♪ Dấu chấm không có dấu phẩy ♪ 375 00:14:46,482 --> 00:14:50,016 ♪ Và có thể anh vẫn đang sống với mẹ ♪ 376 00:14:50,018 --> 00:14:53,320 ♪ Và có thể anh ấy vẫn đang sống với mẹ ♪ 377 00:14:53,322 --> 00:14:56,523 ♪ Từ khi anh gặp em, em xoay chuyển thế giới của anh ♪ 378 00:14:56,525 --> 00:14:59,793 ♪ Em ủng hộ mọi giấc mơ và mong muốn của anh ♪ 379 00:14:59,795 --> 00:15:02,880 ♪ Em như là urani-235 còn anh là urani-238 ♪ 380 00:15:02,882 --> 00:15:08,034 ♪ Những đồng vị gần như không thể tách rời ♪ 381 00:15:09,504 --> 00:15:12,923 ♪ Anh đã không thể tưởng tượng ♪ 382 00:15:12,925 --> 00:15:15,809 ♪ Cuộc đời của anh sẽ trở nên tươi đẹp thế nào ♪ 383 00:15:15,811 --> 00:15:17,594 ♪ Từ khoảnh khắc ♪ 384 00:15:17,596 --> 00:15:19,263 ♪ Anh gặp em ♪ 385 00:15:19,265 --> 00:15:20,397 ♪ Bernadette ♪ 386 00:15:20,399 --> 00:15:22,048 Ồ, Howie. 387 00:15:22,050 --> 00:15:24,484 ♪ Nếu anh không có em ♪ 388 00:15:24,486 --> 00:15:26,436 ♪ Cuộc đời sẽ rất ảm đạm ♪ 389 00:15:26,438 --> 00:15:28,605 ♪ Anh sẽ phải liên kết lý thuyết mà không có sợi dây nào ♪ 390 00:15:28,607 --> 00:15:30,324 ♪ Anh sẽ như mã nhị phân không có số 1 ♪ 391 00:15:30,326 --> 00:15:32,276 ♪ Ống tia catôt không có súng phóng electron ♪ 392 00:15:32,278 --> 00:15:34,862 ♪ Anh sẽ như Firefly, BuffyAvengers không có Joss Whedon ♪ 393 00:15:34,864 --> 00:15:37,247 ♪ Anh sẽ nói tiếng Klingon nhiều hơn ♪ 394 00:15:37,249 --> 00:15:40,667 ♪ Heghlu'meH QaQ jajvam ♪ 395 00:15:40,669 --> 00:15:46,456 ♪ Và chắc chắn anh ấy có thể vẫn đang sống với mẹ ♪ 396 00:15:46,458 --> 00:15:48,008 ♪ Từ khi anh gặp em, em xoay chuyển thế giới của anh ♪ 397 00:15:48,010 --> 00:15:50,577 ♪ Em là bạn thân và người yêu của anh ♪ 398 00:15:50,579 --> 00:15:54,932 ♪ Chúng ta như biến điện và từ trường ♪ 399 00:15:54,934 --> 00:15:58,051 ♪ Em không thể có thứ này ♪ 400 00:15:58,053 --> 00:16:01,521 ♪ Mà không có thứ kia ♪ 401 00:16:03,090 --> 00:16:05,475 ♪ Anh đã không thể tưởng tượng ♪ 402 00:16:05,477 --> 00:16:08,478 ♪ Cuộc đời của anh sẽ trở nên tươi đẹp thế nào ♪ 403 00:16:08,480 --> 00:16:11,899 ♪ Từ khoảnh khắc anh gặp em ♪ 404 00:16:11,901 --> 00:16:14,067 ♪ Bernadette ♪ 405 00:16:15,737 --> 00:16:18,789 ♪ Ồ, chúng ta đã không thể tưởng tượng ♪ 406 00:16:18,791 --> 00:16:22,292 ♪ Cuộc đời của chúng ta sẽ trở nên tươi đẹp thế nào ♪ 407 00:16:22,294 --> 00:16:25,746 ♪ Từ khoảnh khắc chúng ta gặp cô ♪ 408 00:16:25,748 --> 00:16:29,049 ♪ Bernadette ♪ 409 00:16:35,306 --> 00:16:37,758 Howie, thật là tuyệt vời! 410 00:16:37,760 --> 00:16:39,426 Nhìn này em đang run lẩy bẩy. 411 00:16:39,428 --> 00:16:41,595 Cô ấy bệnh, tao biết mà. Chào! 412 00:16:45,767 --> 00:16:47,467 Anh phải nói, 413 00:16:47,469 --> 00:16:50,988 đây là món mì gói ngon nhất mà em từng làm. 414 00:16:50,990 --> 00:16:52,823 Em phát hiện ra nguyên liệu bí mật: 415 00:16:52,825 --> 00:16:54,741 gói gia vị. 416 00:16:55,326 --> 00:16:58,278 Thứ khốn kiếp đó có danh tiếng ngon đó. 417 00:16:59,480 --> 00:17:01,665 Được rồi chàng trai người yêu. 418 00:17:01,667 --> 00:17:04,167 Hãy chuẩn bị, vì sẽ có 1 cơn bão lãng mạng 419 00:17:04,169 --> 00:17:06,086 đang tới chỗ anh đó. 420 00:17:06,088 --> 00:17:08,488 Dừng lại đi, em sẽ làm anh khóc đó. 421 00:17:11,293 --> 00:17:13,260 Được rồi. Em có vẻ tự tin. 422 00:17:13,262 --> 00:17:14,661 Ồ, em có mà. 423 00:17:14,663 --> 00:17:18,298 Nếu như anh đi theo con đường này, 424 00:17:18,300 --> 00:17:20,183 anh sẽ thấy tại sao. 425 00:17:20,185 --> 00:17:21,818 Ồ, cánh hoa hồng. 426 00:17:21,820 --> 00:17:22,786 Đúng. 427 00:17:22,788 --> 00:17:24,054 Thứ đẹp nhất 428 00:17:24,056 --> 00:17:26,339 và mắc tiền đến kinh ngạc của các loại hoa. 429 00:17:29,343 --> 00:17:30,560 Em đã dọn giường? 430 00:17:30,562 --> 00:17:33,530 Em rất là đang muốn thành công trong việc này. 431 00:17:33,532 --> 00:17:36,033 Được rồi, em đã suy nghĩ rất nhiều, 432 00:17:36,035 --> 00:17:38,402 và cuối cùng em tìm được 1 thứ để cho anh thấy 433 00:17:38,404 --> 00:17:40,370 em yêu anh đến cỡ nào. 434 00:17:44,792 --> 00:17:46,877 Ồ, wow. 435 00:17:46,879 --> 00:17:48,128 Đó là cuốn xuất bản lần thứ nhất, 436 00:17:48,130 --> 00:17:49,880 Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 437 00:17:49,882 --> 00:17:53,050 Em nhớ rằng đó là cuốn truyện yêu thích của anh khi lớn lên. 438 00:17:53,885 --> 00:17:55,135 Thật là hay. 439 00:17:55,137 --> 00:17:56,503 Nó... Cám ơn em. 440 00:17:56,505 --> 00:17:58,055 Nó th... nhiều lắm. 441 00:17:58,057 --> 00:18:00,807 Gì? 442 00:18:00,809 --> 00:18:02,926 Không có gì. Anh thích nó. Không. 443 00:18:02,928 --> 00:18:04,261 Đang có chuyện gì đó. Cái này thì sao chứ? 444 00:18:04,263 --> 00:18:06,146 Em nhớ rằng anh nói là thật hay biết bao khi 445 00:18:06,148 --> 00:18:07,264 có 1 cuốn xuất bản lần thứ nhất. 446 00:18:07,266 --> 00:18:09,149 Đúng, a-anh có nói. 447 00:18:09,151 --> 00:18:10,484 Anh có nói vậy... 448 00:18:10,486 --> 00:18:13,153 Khi chúng ta ở tiệm sách cũ 449 00:18:13,155 --> 00:18:16,656 và anh thấy cuốn xuất bản lần 1 và anh đã mua nó rồi. 450 00:18:17,825 --> 00:18:21,194 Ôi Chúa ơi. Em là đứa tệ nhất! 451 00:18:21,196 --> 00:18:22,913 Không không. Không sao. Nó rất đầy ý nghĩa. 452 00:18:22,915 --> 00:18:25,565 Không, nó không có. Ý em là... 453 00:18:25,567 --> 00:18:28,401 Điều ý nghĩa là tất cả những gì anh làm. 454 00:18:29,754 --> 00:18:32,039 Đây, anh biết sao không? Nhìn này. 455 00:18:34,709 --> 00:18:36,510 Nhìn này, đây là... vé máy bay anh mua cho em 456 00:18:36,512 --> 00:18:38,712 khi em quá nghèo để về nhà trong dịp lễ. 457 00:18:38,714 --> 00:18:41,431 Và hoa hồng anh để trên kính chắn gió của xe em... 458 00:18:41,433 --> 00:18:43,633 chỉ vì tại vì. 459 00:18:43,635 --> 00:18:45,552 Đây là thiệp cám ơn anh tặng em 460 00:18:45,554 --> 00:18:47,554 sau lần đầu tiên em ngủ với anh. 461 00:18:48,923 --> 00:18:51,892 Tất cả 11 trang. 462 00:18:52,860 --> 00:18:55,896 Không thể tin được là em giữ hết những thứ này. 463 00:18:56,764 --> 00:18:58,281 Tất nhiên rồi. 464 00:18:58,283 --> 00:18:59,783 Đó là anh mà. 465 00:19:00,618 --> 00:19:02,569 Lại đây. 466 00:19:05,039 --> 00:19:06,239 Ồ. 467 00:19:07,992 --> 00:19:10,460 Đó là que thử thai hả? 468 00:19:10,462 --> 00:19:11,828 Ồ yeah, có cái đầu tiên thôi. 469 00:19:11,830 --> 00:19:13,296 Em không giữ hết tất cả. 470 00:19:21,979 --> 00:19:25,615 Anh không tin được là anh nhìn nhầm cái bảng này. 471 00:19:25,617 --> 00:19:28,468 Anh đổ lỗi em. 472 00:19:28,470 --> 00:19:30,753 Em? Em đã làm gì? 473 00:19:30,755 --> 00:19:32,205 Em làm sao lãng anh. 474 00:19:32,207 --> 00:19:35,041 Anh luôn bị sao lãng từ lúc anh gặp em. 475 00:19:35,876 --> 00:19:37,627 Xin lỗi. 476 00:19:37,629 --> 00:19:38,795 Em nên vậy. 477 00:19:38,797 --> 00:19:40,430 Vì tất cả những gì anh có thể nghĩ về 478 00:19:40,432 --> 00:19:43,099 là anh muốn hôn em tới cỡ nào. 479 00:19:45,436 --> 00:19:48,554 Và không phải trên má, mà ở trên miệng. 480 00:19:51,892 --> 00:19:54,110 Như các bà mẹ và ông bố làm. 481 00:19:57,448 --> 00:19:59,699 Ồ, Sheldon. 482 00:20:02,903 --> 00:20:05,121 Amy? 483 00:20:07,574 --> 00:20:10,126 Amy. 484 00:20:10,128 --> 00:20:11,944 Em có nghe anh nói gì không? 485 00:20:11,946 --> 00:20:13,346 Không thể nói. Đang trong khu vực hoạt động. 486 00:20:13,348 --> 00:20:18,348 == sync, corrected by elderman == @elder_man