1
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Anh đang làm gì đấy?
2
00:00:04,202 --> 00:00:06,486
Không thể nói.
Đang trong khu vực hoạt động.
3
00:00:06,488 --> 00:00:07,487
Cậu có biết anh ấy
đang làm gì không?
4
00:00:07,489 --> 00:00:09,122
Có thể là bất cứ thứ gì.
5
00:00:09,124 --> 00:00:10,623
Lần trước anh ấy cũng vậy,
anh ấy tìm hiểu về
6
00:00:10,625 --> 00:00:12,274
sự di chuyển của
electron trong tấm graphen.
7
00:00:12,276 --> 00:00:14,110
Lần trước nữa,
anh ấy đang làm danh sách
8
00:00:14,112 --> 00:00:17,580
ai có thể vào pháo đài trên cây
của anh ấy nếu anh ấy có 1 cái.
9
00:00:17,582 --> 00:00:19,999
Vẫn không thể tin được
là tớ không ở trong đó.
10
00:00:20,884 --> 00:00:22,668
Uh, Sheldon,
anh có muốn nghỉ 1 chút không?
11
00:00:22,670 --> 00:00:23,636
Món của anh sẵn sàng rồi nè.
12
00:00:23,638 --> 00:00:25,004
Không không, em làm gì vậy?
13
00:00:25,006 --> 00:00:27,423
Nó vừa vui vừa im lặng.
14
00:00:27,425 --> 00:00:30,760
Cứ như là được thấy kỳ lân
và Big Foot cùng 1 lúc.
15
00:00:31,595 --> 00:00:33,763
Xin lỗi bọn tao tới trễ quá.
16
00:00:33,765 --> 00:00:35,014
Bernadette bận ở chỗ làm.
17
00:00:35,016 --> 00:00:36,182
Tin vui!
18
00:00:36,184 --> 00:00:38,851
Virút của gấu mèo Mĩ đã
vượt qua hết các loài khác
19
00:00:38,853 --> 00:00:41,637
và giờ có thể lây nhiễm con người!
20
00:00:42,406 --> 00:00:44,273
Tại sao đó là tin vui?
21
00:00:44,275 --> 00:00:45,992
Trong ngành dược phẩm,
chúng tôi có câu nói:
22
00:00:45,994 --> 00:00:47,577
"Thêm lan truyền, thêm tiền."
23
00:00:49,029 --> 00:00:50,312
Khoan!
24
00:00:50,314 --> 00:00:51,447
Có thể em muốn rữa sạch
25
00:00:51,449 --> 00:00:53,116
bàn tay gấu mèo nhỏ nhắn
của em trước.
26
00:00:53,118 --> 00:00:54,150
Ồ bình tĩnh.
27
00:00:54,152 --> 00:00:56,035
Nếu em bị nhiễm thì giờ em chết rồi.
28
00:00:58,422 --> 00:01:00,006
Mọi người nghe này.
29
00:01:00,008 --> 00:01:01,374
Không thể nghe, trong khu vực.
30
00:01:02,325 --> 00:01:03,993
Cũng không quan tâm.
31
00:01:03,995 --> 00:01:05,795
Tuần sau là kỉ niệm
32
00:01:05,797 --> 00:01:07,346
ngày hẹn hò đầu tiên của
tao và Bernadette.
33
00:01:07,348 --> 00:01:09,599
Rất là không quan tâm.
34
00:01:09,601 --> 00:01:10,683
Tao muốn làm gì đó đặc biệt,
35
00:01:10,685 --> 00:01:12,835
và tao mong rằng
bọn bây có thể góp phần trong đó.
36
00:01:12,837 --> 00:01:14,003
Aw, anh tính bồi thường che giấu
37
00:01:14,005 --> 00:01:15,888
1 việc tồi tệ anh đã làm?
38
00:01:15,890 --> 00:01:17,440
Làm trước để
để dành phòng ngừa
39
00:01:17,442 --> 00:01:19,108
cho việc tồi tệ tôi sẽ làm sau này.
40
00:01:19,110 --> 00:01:21,144
Ah.
41
00:01:21,146 --> 00:01:23,179
Nghe này, cô ấy sẽ trở lại vài giây
nữa, nên thỏa thuận thế này:
42
00:01:23,181 --> 00:01:24,614
Tao đang viết 1 bài hát,
và tao mong rằng
43
00:01:24,616 --> 00:01:26,315
chúng ta cùng biểu diễn
với nhau cho cô ấy.
44
00:01:26,317 --> 00:01:27,617
Aw...
Ồ, tao thích đó.
45
00:01:27,619 --> 00:01:28,651
Điều đó thật đẹp.
46
00:01:28,653 --> 00:01:30,269
Sheldon?
47
00:01:31,188 --> 00:01:33,689
Chúng ta tới
Cheesecake Factory lúc nào vậy?
48
00:01:34,741 --> 00:01:38,360
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
49
00:01:38,362 --> 00:01:41,697
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
50
00:01:41,699 --> 00:01:43,332
♪ The Earth began to cool
51
00:01:43,334 --> 00:01:45,868
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
52
00:01:45,870 --> 00:01:48,537
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
53
00:01:48,539 --> 00:01:51,190
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
54
00:01:51,192 --> 00:01:53,092
♪ That all started
with a big bang ♪
55
00:01:53,094 --> 00:01:53,601
♪ Bang! ♪
56
00:01:55,129 --> 00:01:59,129
♪ The Big Bang Theory 7x06 ♪
The Romance Resonance
Original Air Date on October 24, 2013
57
00:01:59,155 --> 00:02:04,155
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
58
00:02:04,181 --> 00:02:06,549
Điều mà Howard muốn làm cho
Bernadette thật là ngọt ngào.
59
00:02:06,551 --> 00:02:07,767
Yeah.
60
00:02:07,769 --> 00:02:09,435
Này, sao anh chưa bao giờ
làm gì lãng mạng
61
00:02:09,437 --> 00:02:11,604
để kỉ niệm cuộc hẹn hò
đầu tiên của chúng ta?
62
00:02:11,606 --> 00:02:14,190
Thì, ngay từ đầu, em đã
chia tay anh nhiều lần,
63
00:02:14,192 --> 00:02:17,543
cuộc hẹn đầu tiên nào
chúng ta nói tới đây?
64
00:02:17,545 --> 00:02:19,812
Ooh, có ai đó bị quê rồi.
65
00:02:21,698 --> 00:02:23,899
Và trở lại khu vực.
66
00:02:24,985 --> 00:02:27,770
Hơn nữa, anh đã làm nhiều
điều lãng mạng cho em hoài.
67
00:02:27,772 --> 00:02:28,904
Em có thể nêu tên
68
00:02:28,906 --> 00:02:30,706
1 điều lãng mạng mà em
từng làm cho anh không?
69
00:02:30,708 --> 00:02:31,657
Em có hàng tấn.
70
00:02:31,659 --> 00:02:34,210
Không tính sex.
Oh.
71
00:02:34,212 --> 00:02:36,329
Còn cái lần ăn sáng trên giường?
72
00:02:36,331 --> 00:02:37,546
Anh đưa em tới đó.
73
00:02:37,548 --> 00:02:38,497
Những gì em làm là...
74
00:02:38,499 --> 00:02:41,000
Em biết em đã làm gì.
75
00:02:41,002 --> 00:02:43,919
Em cá là họ đã phải
vứt cái ghế xích đu đó.
76
00:02:45,789 --> 00:02:48,290
Anh biết không, em có thể
lãng mạng nếu em muốn.
77
00:02:48,292 --> 00:02:49,592
Không sao.
78
00:02:49,594 --> 00:02:52,511
Và cũng không đúng.
79
00:02:52,513 --> 00:02:54,397
Được thôi cứ chờ rồi anh sẽ thấy.
80
00:02:54,399 --> 00:02:56,565
Em sẽ lãng mạng cái đít anh luôn.
81
00:02:57,901 --> 00:02:59,151
Nghe hay quá.
82
00:02:59,153 --> 00:03:00,152
Của Shakespeare hả?
83
00:03:00,154 --> 00:03:01,970
Sheldon?
84
00:03:01,972 --> 00:03:03,906
Trong khu vực.
85
00:03:05,075 --> 00:03:08,310
Nó sẽ nhận ra khi nó rơi
từ mái nhà xuống.
86
00:03:09,496 --> 00:03:12,031
Sheldon, tao biết mày đang
trong khu vực hoạt động,
87
00:03:12,033 --> 00:03:13,916
nhưng mày muốn 1 li trà không?
88
00:03:18,071 --> 00:03:20,172
Được rồi, không tin được là
tao sẽ nói điều này,
89
00:03:20,174 --> 00:03:21,674
nhưng mày chưa nói chuyện
mấy tiếng rồi
90
00:03:21,676 --> 00:03:23,158
và tao bắt đầu lo lắng.
91
00:03:23,160 --> 00:03:24,159
Làm ơn nói gì đi.
92
00:03:24,161 --> 00:03:26,262
Leonard, chuẩn bị
cảm thấy bị hạ thấp đi
93
00:03:26,264 --> 00:03:29,548
và khóc trước vẻ huy hoàng
của sự thiên tài của tao.
94
00:03:30,767 --> 00:03:32,768
Không, lúc nãy tốt hơn.
95
00:03:34,104 --> 00:03:35,438
Nhìn nó đi.
96
00:03:35,440 --> 00:03:39,275
Tao cảm giác như đầu óc tao
vừa mới sinh con.
97
00:03:39,277 --> 00:03:41,560
Và nó thật đẹp.
98
00:03:41,562 --> 00:03:43,011
Chứ không như em bé người,
99
00:03:43,013 --> 00:03:44,964
mấy thứ ồn ào và
bao bọc bởi nước mũi.
100
00:03:46,349 --> 00:03:48,016
Má ơi, Sheldon,
101
00:03:48,018 --> 00:03:49,668
mày vừa tìm ra 1 phương pháp
102
00:03:49,670 --> 00:03:52,488
để tổng hợp 1 nguyên tố
siêu nặng ổn định mới hả?
103
00:03:52,490 --> 00:03:54,540
Có hả?
104
00:03:54,542 --> 00:03:56,092
Điều đó không thể.
105
00:03:56,094 --> 00:03:57,460
Chưa có ai làm như vậy trước giờ.
106
00:03:57,462 --> 00:03:59,128
Ngoại trừ tao,
vì tao vừa làm thế!
107
00:03:59,130 --> 00:04:01,530
♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪
108
00:04:01,532 --> 00:04:03,249
♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪
109
00:04:03,251 --> 00:04:04,884
♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪
110
00:04:04,886 --> 00:04:06,402
♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪
111
00:04:06,404 --> 00:04:07,803
♪ Sheldon và não anh ấy-- yeah! ♪
112
00:04:07,805 --> 00:04:09,839
Yeah, tuyệt đối là lúc nãy tốt hơn.
113
00:04:11,058 --> 00:04:13,676
Tao viết bài hát cho
Bernadette sắp xong rồi.
114
00:04:13,678 --> 00:04:15,043
Mày chơi đàn xelô được chứ?
115
00:04:15,045 --> 00:04:17,897
Nếu "được" ý là "sẵn lòng giúp"
thì ừ được.
116
00:04:17,899 --> 00:04:19,849
Nếu "được" ý là "được",
117
00:04:19,851 --> 00:04:21,884
rõ là mày chưa bao giờ
thấy tao chơi xelô.
118
00:04:22,569 --> 00:04:24,520
Tốt. Mày sẽ chơi đàn ukulele chứ?
119
00:04:24,522 --> 00:04:27,406
Tất nhiên. Tao sẽ sẵn lòng
gãy đàn. (giống kiểu ghita điện)
120
00:04:28,942 --> 00:04:31,861
Hoặc là mày chỉ cần chơi
cái ghita bé tí ngu ngốc của mày.
121
00:04:34,698 --> 00:04:37,666
Được rồi. Tao sẽ làm
tim cô ấy tan chảy.
122
00:04:37,668 --> 00:04:40,068
Và mặt cô ấy luôn!
123
00:04:41,171 --> 00:04:43,038
Quý ông.
124
00:04:43,040 --> 00:04:45,424
Chắc là mấy người đã
nghe về bước đột phá nhỏ của tôi.
125
00:04:45,426 --> 00:04:47,343
Nếu kế hoạch của các người
126
00:04:47,345 --> 00:04:48,961
là để tôi ngồi trên vai mấy người
127
00:04:48,963 --> 00:04:51,246
và đưa tôi đi quanh cái nhà ăn
này, làm ơn hãy kìm chế lại.
128
00:04:51,248 --> 00:04:52,548
Tôi không quan tâm về độ cao,
129
00:04:52,550 --> 00:04:53,799
say chuyển động
130
00:04:53,801 --> 00:04:56,552
hay suy nghĩ là cổ mấy người
đụng vào mông tôi.
131
00:04:58,021 --> 00:05:00,473
Thật sự chúc mừng mày, Sheldon.
132
00:05:00,475 --> 00:05:02,024
Yeah, tao đã đọc
tài liệu của mày trên mạng.
133
00:05:02,026 --> 00:05:04,310
Phương pháp để chế tạo ra nguyên
tố nặng mới rất tạo cảm hứng.
134
00:05:04,312 --> 00:05:05,311
Cám ơn.
135
00:05:05,313 --> 00:05:06,445
Tin hay không,
136
00:05:06,447 --> 00:05:08,531
tao vừa biết được có 1 đội
nghiên cứu ở Trung Quốc
137
00:05:08,533 --> 00:05:10,282
ở Học viện Hubei
ngành Vậy lý hạt nhân
138
00:05:10,284 --> 00:05:12,151
kiểm tra thử hạt xyclôtron,
139
00:05:12,153 --> 00:05:14,153
và kết quả rất hứa hẹn.
140
00:05:14,155 --> 00:05:16,122
Sheldon, điều đó thật phi thường.
141
00:05:16,124 --> 00:05:18,273
Yeah, tao biết. Họ nói là
đó là điều tuyệt nhất
142
00:05:18,275 --> 00:05:20,209
sau Đảng Cộng sản.
143
00:05:21,211 --> 00:05:22,294
Mặc dù tao khá chắc là
144
00:05:22,296 --> 00:05:24,046
Đảng Cộng sản bắt họ nói vậy.
145
00:05:25,281 --> 00:05:26,916
Tao thích Trung Quốc.
146
00:05:26,918 --> 00:05:29,284
Họ biết cách làm mọi người
theo trật tự.
147
00:05:30,670 --> 00:05:32,120
Chuyện gì sẽ xãy ra tiếp?
148
00:05:32,122 --> 00:05:35,090
Ồ, thêm thử nghiệm, thêm
thành công, thêm danh tiếng.
149
00:05:35,092 --> 00:05:36,142
Nhưng đừng lo,
150
00:05:36,144 --> 00:05:39,094
tao vẫn sẽ là Joe
khiêm tốn ở dưới đất
151
00:05:39,096 --> 00:05:41,180
như là tao luôn làm.
152
00:05:41,182 --> 00:05:42,297
Biết được cũng hay đó.
Yeah.
153
00:05:42,299 --> 00:05:43,399
Giờ đưa tao cái bánh đó,
154
00:05:43,401 --> 00:05:46,352
tao vừa phát hiện ra
1 nguyên tố mới.
155
00:05:47,521 --> 00:05:49,722
Cám ơn anh rất nhiều vì đã tới.
156
00:05:49,724 --> 00:05:51,490
Cô kêu đúng người rồi.
157
00:05:51,492 --> 00:05:52,942
Tôi tin là tôi có một
buổi tối hoàn hảo lãng mạng
158
00:05:52,944 --> 00:05:53,993
cho cô để tặng Leonard.
159
00:05:53,995 --> 00:05:55,077
Được rồi, tốt đó, vì
160
00:05:55,079 --> 00:05:56,695
mấy nay tôi đang vật lộn
với điều này.
161
00:05:56,697 --> 00:05:57,947
Tôi chắc là cô đã biết,
162
00:05:57,949 --> 00:06:00,616
con đường nhanh nhất để có trái tim
người đàn ông là thông qua...
163
00:06:00,618 --> 00:06:03,619
Quần, nhưng Leonard nói
sex không tính.
164
00:06:04,454 --> 00:06:05,754
Ồ, tội nghiệp cô.
165
00:06:05,756 --> 00:06:07,489
Cô còn 1 cung tên trong túi,
166
00:06:07,491 --> 00:06:09,074
nhưng cô không thể sử dụng.
167
00:06:10,460 --> 00:06:13,161
May mắn là, con đường khác
để có được trái tim người đàn ông
168
00:06:13,163 --> 00:06:15,764
là thông qua dạ dày.
169
00:06:15,766 --> 00:06:17,266
Tôi không chắc liệu tôi
có muốn nấu ăn cho anh ấy không.
170
00:06:17,268 --> 00:06:18,267
Anh ấy ăn uống khá là kén chọn.
171
00:06:18,269 --> 00:06:19,685
Ý là,
"Mặn quá".
172
00:06:19,687 --> 00:06:21,053
"Khô quá".
173
00:06:21,055 --> 00:06:24,006
"Vừa cháy vừa đông lạnh cùng lúc".
174
00:06:24,975 --> 00:06:25,975
Khoan, thôi nào,
175
00:06:25,977 --> 00:06:27,393
điều gì làm anh thấy
lãng mạng nữa?
176
00:06:27,395 --> 00:06:29,645
Thì, tôi luôn có mơ ước này
177
00:06:29,647 --> 00:06:30,946
liên quan đến khiêu vũ.
178
00:06:30,948 --> 00:06:33,515
Sự hòa hợp thể xác
179
00:06:33,517 --> 00:06:36,285
giữa đối phương và tôi
thật sôi nổi.
180
00:06:36,287 --> 00:06:37,636
Nhưng trời ơi,
181
00:06:37,638 --> 00:06:38,921
bố tôi không đồng ý
182
00:06:38,923 --> 00:06:41,857
cho đến khi ông ấy thấy
chúng tôi trong cuộc thi nhảy.
183
00:06:42,926 --> 00:06:44,994
Được rồi, đó là cốt truyện
trong Dirty Dancing mà.
184
00:06:46,830 --> 00:06:48,214
Anh còn yêu thích gì nữa?
185
00:06:48,216 --> 00:06:51,000
Ngoài chuyện được nhấc bổng
qua đầu của Patrick Swayze.
186
00:06:51,002 --> 00:06:54,036
Ooh! Ồ, uh, cô có thể, uh,
đứng ngoài cửa sổ của nó
187
00:06:54,038 --> 00:06:56,989
cầm cái máy nghe nhạc trên trời.
188
00:06:59,109 --> 00:07:01,210
Đó là trong Say Anything
189
00:07:01,212 --> 00:07:04,847
Nghe này, tôi là 1 thằng cô đơn,
tôi xem nhiều phim lắm.
190
00:07:06,050 --> 00:07:09,001
Nghe này Penny, nếu cô
thật sự muốn lãng mạng,
191
00:07:09,003 --> 00:07:10,569
nó cần phải phát ra từ cô.
192
00:07:10,571 --> 00:07:12,771
Tôi biết, nhưng sao khó quá?
193
00:07:12,773 --> 00:07:14,773
Thì, cô chưa bao giờ
phải làm mấy chuyện này
194
00:07:14,775 --> 00:07:15,908
vì cô trẻ và đẹp
195
00:07:15,910 --> 00:07:17,776
và đàn ông phải luôn tự
dấn thân vào cô.
196
00:07:17,778 --> 00:07:19,778
Hmm.
197
00:07:19,780 --> 00:07:21,714
Yeah, tôi cố gắng buồn vì điều đó.
198
00:07:21,716 --> 00:07:23,115
Tôi không thể.
199
00:07:27,454 --> 00:07:29,538
Xem nào, cái gì tiếp theo?
200
00:07:29,540 --> 00:07:30,506
Được rồi! Đây.
201
00:07:30,508 --> 00:07:32,424
Đây là cây bút lông thần kì
202
00:07:32,426 --> 00:07:34,677
mà anh đã xài khi
anh tạo ra khám phá mới.
203
00:07:36,245 --> 00:07:38,847
Em không nghĩ là viện Smithsonian
muốn cây bút lông của anh đâu.
204
00:07:38,849 --> 00:07:42,468
Và đó là lí do tại sao em không
ở trong danh sách được vào pháo đài.
205
00:07:46,090 --> 00:07:48,140
Ooh, đoán xem ai sẽ có 1 bài báo
206
00:07:48,142 --> 00:07:49,925
viết về anh ấy
trên Physics Today?
207
00:07:49,927 --> 00:07:51,477
Anh sẽ cho em gợi ý.
208
00:07:51,479 --> 00:07:54,730
Em đã đo đường kính cái nốt
ruồi đáng nghi của anh ấy hôm qua.
209
00:07:56,616 --> 00:07:58,417
Sheldon, em rất tự hào về anh.
210
00:07:58,419 --> 00:07:59,434
Em nên thế.
211
00:07:59,436 --> 00:08:01,487
Sự khám phá của anh đang
lan tỏa như ngọn lửa hoang.
212
00:08:01,489 --> 00:08:03,238
Không như cái nốt ruồi,
nó đang giữ yên
213
00:08:03,240 --> 00:08:05,207
kích thước như hạt đậu.
214
00:08:06,876 --> 00:08:08,127
Cái gì tiếp theo?
215
00:08:08,129 --> 00:08:09,995
Đây là bản copy
216
00:08:09,997 --> 00:08:11,830
của cuốn Sổ Tay về
Hóa Học và Vật Lý
217
00:08:11,832 --> 00:08:13,832
mà anh đã tìm mức độ phản ứng
218
00:08:13,834 --> 00:08:16,051
của nguyên tố Mendelevi và...
219
00:08:17,737 --> 00:08:19,688
Và gì?
Không.
220
00:08:20,757 --> 00:08:22,658
Không không không không.
221
00:08:22,660 --> 00:08:23,676
Sao thế?
222
00:08:25,929 --> 00:08:27,680
Anh đã nhầm lẫn kinh khủng.
223
00:08:27,682 --> 00:08:28,847
Anh đang nói gì thế?
224
00:08:28,849 --> 00:08:31,633
Cái bảng này--
là centimét vuông.
225
00:08:31,635 --> 00:08:33,519
Anh đọc thành mét vuông.
226
00:08:33,521 --> 00:08:35,070
Em có hiểu nó là sao không?
227
00:08:35,072 --> 00:08:37,639
Là người Mĩ không xử lí được
hệ thống mét?
228
00:08:39,192 --> 00:08:43,028
Amy, anh đã giảm mất
hệ số 10,000.
229
00:08:43,030 --> 00:08:45,914
Nhưng đội Trung Quốc
tìm ra nguyên tố mới rồi mà.
230
00:08:45,916 --> 00:08:46,999
Họ đã không nên vậy.
231
00:08:47,001 --> 00:08:48,450
Tính toán của anh đã sai.
232
00:08:48,452 --> 00:08:49,985
Chắc là đã có sự cộng hưởng
233
00:08:49,987 --> 00:08:51,704
giữa các nguyên tố
mà anh không biết.
234
00:08:51,706 --> 00:08:53,372
Vậy anh đã gặp hên?
235
00:08:53,374 --> 00:08:55,657
Sheldon Cooper không có gặp hên!
236
00:08:57,961 --> 00:09:00,295
Cả anh và tôi luôn, anh giai.
237
00:09:01,214 --> 00:09:02,464
Nó không quan trọng.
238
00:09:02,466 --> 00:09:04,499
Nguyên tố đó được tìm thấy
là nhờ có anh,
239
00:09:04,501 --> 00:09:05,634
và điều đó là sự đổi mới.
240
00:09:05,636 --> 00:09:06,719
Điều quan trọng là,
241
00:09:06,721 --> 00:09:08,187
thành tựu khoa học lớn nhất
242
00:09:08,189 --> 00:09:10,338
của đời anh dựa trên
1 sai lầm ngớ ngẩn.
243
00:09:10,340 --> 00:09:13,275
Anh không phải thiên tài,
Anh là 1 kẻ lừa đảo.
244
00:09:14,060 --> 00:09:15,644
Nghe này, Sheldon,
trong khoa học thần kinh,
245
00:09:15,646 --> 00:09:17,946
bọn em luôn tìm được 1 thứ
gì đó trong 1 phần của não bộ
246
00:09:17,948 --> 00:09:19,481
mà bọn em tưởng nó ở chỗ khác.
247
00:09:19,483 --> 00:09:20,783
Ồ tuyệt.
248
00:09:20,785 --> 00:09:22,534
Giờ anh còn hơn 1 kẻ lừa đảo.
249
00:09:22,536 --> 00:09:24,286
Anh gần như là 1 nhà sinh vật học.
250
00:09:34,135 --> 00:09:36,303
Mày phải thôi làm khổ mày
về chuyện này đi.
251
00:09:36,305 --> 00:09:39,223
Ý tao là, mày mắc lỗi,
nhưng là một lỗi vui vẻ.
252
00:09:39,225 --> 00:09:40,925
Không có gì vui vẻ về điều đó.
253
00:09:40,927 --> 00:09:43,861
Tao được cho thêm tiền
mà tao không xứng đáng.
254
00:09:43,863 --> 00:09:46,831
Ồ, người ta luôn được nhận thứ
mà họ không xứng đáng hoài.
255
00:09:46,833 --> 00:09:49,433
Nhìn tao với mày nè.
256
00:09:49,435 --> 00:09:51,151
Không, Leonard,
điều này sẽ ám tao
257
00:09:51,153 --> 00:09:52,386
đến hết cuộc đời.
258
00:09:52,388 --> 00:09:54,071
Mọi lớp học khoa học,
259
00:09:54,073 --> 00:09:56,740
mọi bảng tuần hoàn nguyên tố,
mọi cuốn sách--
260
00:09:56,742 --> 00:09:59,577
lỗi lầm này sẽ nhìn chằm chằm tao.
261
00:09:59,579 --> 00:10:03,447
Như là lần mày để thằng
Koothrappali cạo lông mày.
262
00:10:04,666 --> 00:10:07,618
Tao phải tìm cách
để dừng điều này lại.
263
00:10:07,620 --> 00:10:09,236
Tèo, tao không nghĩ
là mày có thể đâu.
264
00:10:09,238 --> 00:10:11,288
Ý tao là, khi nó ở ngoài đó,
nó ở ngoài đó rồi.
265
00:10:11,290 --> 00:10:15,509
Điều này như là khoa học
tương đương với băng sex.
266
00:10:15,511 --> 00:10:18,012
Mày biết đó, thật lòng thì,
tao mong nó là băng sex hơn.
267
00:10:18,014 --> 00:10:19,847
Mày không biết băng sex
là gì, phải không?
268
00:10:19,849 --> 00:10:21,248
Không.
269
00:10:23,685 --> 00:10:25,636
Chắc chắn bọn mày phải tới
nhà hàng lúc 8h.
270
00:10:25,638 --> 00:10:27,087
Bernadette sẽ gặp tao lúc 8h30
271
00:10:27,089 --> 00:10:29,189
và tao không muốn làm mất sự bất ngờ
Bọn tao sẽ tới đó.
272
00:10:29,191 --> 00:10:30,391
Hiểu rồi.
273
00:10:30,393 --> 00:10:32,693
Giờ, tao có câu hỏi về bài hát.
274
00:10:32,695 --> 00:10:34,144
Tao nghĩ là vào thời điểm nào đó
275
00:10:34,146 --> 00:10:36,597
tao sẽ bắn 1 chút rap.
276
00:10:37,449 --> 00:10:40,434
K-K-K-Không...
277
00:10:43,738 --> 00:10:46,273
Thôi nào, bọn mày còn
chưa nghe thử mà.
278
00:10:46,275 --> 00:10:47,825
Leonard, cho tao cái nhịp.
279
00:10:47,827 --> 00:10:49,627
Tao sẽ.. không.
280
00:10:50,945 --> 00:10:52,079
Làm ơn?
281
00:10:52,081 --> 00:10:53,914
Không, tao muốn nó phải lãng mạng.
282
00:10:53,916 --> 00:10:54,948
Có mà!
283
00:10:54,950 --> 00:10:56,467
Tao không gọi ai là gái,
284
00:10:56,469 --> 00:10:58,802
và lần duy nhất tao sử dụng
câu "con điếm của tao",
285
00:10:58,804 --> 00:11:01,672
tao ám chỉ mày.
286
00:11:01,674 --> 00:11:03,591
Anh ấy kia rồi!
287
00:11:06,227 --> 00:11:07,461
Dừng lại.
288
00:11:07,463 --> 00:11:08,962
Đừng chúc mừng tôi!
289
00:11:08,964 --> 00:11:10,681
Woo!
290
00:11:10,683 --> 00:11:12,566
Và không woos!
291
00:11:12,568 --> 00:11:14,635
Ồ không phải ông, tiến sĩ Woo.
Ông ổn.
292
00:11:17,939 --> 00:11:19,740
Tôi muốn mọi người biết
293
00:11:19,742 --> 00:11:22,109
rằng mọi người không có lí do
gì để vỗ tay cho tôi.
294
00:11:22,111 --> 00:11:24,361
Cái mà gọi là
bước đột phá của tôi
295
00:11:24,363 --> 00:11:25,913
không phải kết quả
của sự thiên tài.
296
00:11:25,915 --> 00:11:28,332
Nó không là gì ngoài việc
là 1 nhầm lẫn đầu đá.
297
00:11:28,334 --> 00:11:30,150
Nên làm ơn hãy kìm chế
298
00:11:30,152 --> 00:11:32,169
sự chúc tụng tôi cho tương lai.
299
00:11:32,171 --> 00:11:33,287
Gì... Tao không hiểu.
300
00:11:33,289 --> 00:11:34,505
Họ không tìm ra nguyên tố đó?
301
00:11:34,507 --> 00:11:36,657
Ồ không, họ tìm ra rồi.
302
00:11:36,659 --> 00:11:39,159
Không không, dừng lại!
303
00:11:39,161 --> 00:11:40,327
Tôi không cần sự mến mộ này
304
00:11:40,329 --> 00:11:42,346
từ sự yêu thích của mấy người!
305
00:11:42,348 --> 00:11:44,965
Làm sao để làm họ
không yêu mến tao đây?
306
00:11:44,967 --> 00:11:47,217
Mời họ đến sống với chúng ta.
307
00:11:51,223 --> 00:11:53,173
Trời, Bernadette sẽ
rất thích điều này.
308
00:11:53,175 --> 00:11:55,059
Yeah. Chắc là hay lắm
khi có ai đó
309
00:11:55,061 --> 00:11:57,277
làm điều gì đó thật lãng mạn.
310
00:11:57,279 --> 00:11:59,513
Được rồi, anh biết điều gì
không lãng mạn không?
311
00:11:59,515 --> 00:12:01,181
Xoa cái đó vào mặt người khác.
312
00:12:01,183 --> 00:12:02,282
Thật ra, điều đó có thể,
313
00:12:02,284 --> 00:12:04,652
nhưng anh nói em là
sex không tính.
314
00:12:06,321 --> 00:12:08,789
Tao lo cho Bernadette quá.
315
00:12:08,791 --> 00:12:11,358
Tao sẽ gọi kiểm tra cô ấy.
316
00:12:11,360 --> 00:12:13,043
Viện Khoa Học Quốc Gia
317
00:12:13,045 --> 00:12:14,912
muốn cho tao khoản
trợ cấp tài chính.
318
00:12:14,914 --> 00:12:16,363
Ồ, thỏa thuận lớn đó.
319
00:12:16,365 --> 00:12:17,381
Tao biết.
320
00:12:17,383 --> 00:12:20,334
Khi nào cơn ác mộng này
mới kết thúc đây?
321
00:12:20,336 --> 00:12:22,553
Này, tao hiểu là mày thấy tệ
với tất cả sự chú ý,
322
00:12:22,555 --> 00:12:24,388
nhưng, những gì mày làm
rất là tuyệt vời.
323
00:12:24,390 --> 00:12:25,756
Bọn tao rất tự hào về mày.
324
00:12:25,758 --> 00:12:26,807
Em thì không.
325
00:12:27,676 --> 00:12:28,875
Em thì không?
326
00:12:28,877 --> 00:12:31,562
Sheldon, mấy nay
em đã suy nghĩ về điều đó,
327
00:12:31,564 --> 00:12:32,879
và anh nói đúng.
328
00:12:32,881 --> 00:12:34,348
Anh không xứng đáng
được đồng tiền nào.
329
00:12:34,350 --> 00:12:37,551
Những gì anh làm là đọc nhầm
1 vài con số trong 1 cái bảng.
330
00:12:37,553 --> 00:12:39,386
1 cái bảng rất dễ nữa chứ.
331
00:12:39,388 --> 00:12:42,773
Nói thật thì,
em xấu hổ giùm anh.
332
00:12:44,859 --> 00:12:47,227
Đó là điều lãng mạng nhất
mà anh từng được nghe.
333
00:12:48,863 --> 00:12:52,299
Bà cha nó, ai cũng giỏi
cái này hơn mình.
334
00:12:52,301 --> 00:12:54,334
Chúc mừng, tiến sĩ Fowler.
335
00:12:54,336 --> 00:12:56,020
Cô được vào pháo đài.
336
00:12:58,206 --> 00:13:01,508
Mọi người, đã có 1 tai nạn
tại phòng thí nghiệm của Bernie.
337
00:13:01,510 --> 00:13:03,293
Ôi Chúa ơi, cô ấy không sao chứ?
338
00:13:03,295 --> 00:13:05,546
Yeah, cô ấy đang được
cách li trong bệnh viện.
339
00:13:05,548 --> 00:13:06,597
Cái gì? Tội nghiệp Bernadette.
340
00:13:06,599 --> 00:13:07,881
Ồ không.
341
00:13:07,883 --> 00:13:11,051
Tao ghét phải chồng chất thêm tin xấu,
nhưng tao vừa được thăng chức.
342
00:13:19,477 --> 00:13:22,362
Ôi Chúa ơi, Bernie,
chuyện gì đã xảy ra?
343
00:13:22,364 --> 00:13:24,598
Thì, cứ nói là lần sau
nếu anh có di chuyển
344
00:13:24,600 --> 00:13:29,036
1 tá lọ thủy tinh chứa virút
gấu mèo vào tủ lạnh, hãy đi 2 lần.
345
00:13:29,954 --> 00:13:31,555
Em chắc là em không sao chứ?
346
00:13:31,557 --> 00:13:32,956
Yeah, chỉ là phòng ngừa thôi.
347
00:13:32,958 --> 00:13:34,241
Nếu có vấn đề gì,
348
00:13:34,243 --> 00:13:36,994
thì nãy giờ em đã ói mửa
lòi mắt ra luôn rồi.
349
00:13:38,279 --> 00:13:39,663
Xin lỗi vì em đã phá hỏng buổi hẹn.
350
00:13:39,665 --> 00:13:40,831
Đừng lo về chuyện đó.
351
00:13:40,833 --> 00:13:42,750
Anh đã mang buổi hẹn tới đây.
352
00:13:42,752 --> 00:13:45,552
Mọi người, vào đi.
353
00:13:45,554 --> 00:13:46,637
Tất cả thứ này là gì thế?
354
00:13:46,639 --> 00:13:50,290
Thì, tối nay là kỉ niệm
buổi hẹn đầu tiên của chúng ta,
355
00:13:50,292 --> 00:13:54,011
và anh muốn liên hoan bằng cách
viết 1 bài hát tặng em.
356
00:13:54,013 --> 00:13:55,229
Howie.
357
00:13:55,231 --> 00:13:57,264
Sheldon, lại đây!
358
00:13:57,266 --> 00:13:59,900
Cô ấy có thể lây nhiễm.
359
00:14:01,069 --> 00:14:03,320
Em không nghĩ là anh chưa
có đủ 1 ngày tồi tệ sao?
360
00:14:03,322 --> 00:14:05,105
Sheldon!
361
00:14:16,285 --> 00:14:18,085
♪ Nếu anh không có em ♪
362
00:14:18,087 --> 00:14:19,753
♪ Cuộc đời sẽ rất buồn ♪
363
00:14:19,755 --> 00:14:23,173
♪ Anh sẽ như tiến sĩ Who
không có cỗ máy TARDIS ♪
364
00:14:23,175 --> 00:14:26,493
Là do anh hay do cô ấy
nhìn không khỏe? - Shh!
365
00:14:26,495 --> 00:14:27,828
♪ 1 cây nến không có cái bấc ♪
366
00:14:27,830 --> 00:14:29,179
♪ Watson không có Crick ♪
367
00:14:29,181 --> 00:14:32,299
♪ Anh sẽ như 1 trong những bộ đồ
của anh mà không có chim ♪
368
00:14:32,301 --> 00:14:34,268
♪ Anh sẽ như phô mai không có mì ♪
369
00:14:34,270 --> 00:14:36,386
♪ Jobs không có Wozniak ♪
370
00:14:36,388 --> 00:14:37,938
♪ Anh sẽ giải toán hàm mũ ♪
371
00:14:37,940 --> 00:14:40,057
♪ sử dụng cơ số mà không thể
tìm thấy trên máy tính của em ♪
372
00:14:40,059 --> 00:14:42,643
♪ làm cho nó khó giải hơn nhiều ♪
373
00:14:42,645 --> 00:14:44,895
♪ Anh sẽ như nguyên tử
không có bom ♪
374
00:14:44,897 --> 00:14:46,480
♪ Dấu chấm không có dấu phẩy ♪
375
00:14:46,482 --> 00:14:50,016
♪ Và có thể anh
vẫn đang sống với mẹ ♪
376
00:14:50,018 --> 00:14:53,320
♪ Và có thể anh ấy
vẫn đang sống với mẹ ♪
377
00:14:53,322 --> 00:14:56,523
♪ Từ khi anh gặp em,
em xoay chuyển thế giới của anh ♪
378
00:14:56,525 --> 00:14:59,793
♪ Em ủng hộ mọi giấc mơ
và mong muốn của anh ♪
379
00:14:59,795 --> 00:15:02,880
♪ Em như là urani-235
còn anh là urani-238 ♪
380
00:15:02,882 --> 00:15:08,034
♪ Những đồng vị gần như
không thể tách rời ♪
381
00:15:09,504 --> 00:15:12,923
♪ Anh đã không thể tưởng tượng ♪
382
00:15:12,925 --> 00:15:15,809
♪ Cuộc đời của anh sẽ
trở nên tươi đẹp thế nào ♪
383
00:15:15,811 --> 00:15:17,594
♪ Từ khoảnh khắc ♪
384
00:15:17,596 --> 00:15:19,263
♪ Anh gặp em ♪
385
00:15:19,265 --> 00:15:20,397
♪ Bernadette ♪
386
00:15:20,399 --> 00:15:22,048
Ồ, Howie.
387
00:15:22,050 --> 00:15:24,484
♪ Nếu anh không có em ♪
388
00:15:24,486 --> 00:15:26,436
♪ Cuộc đời sẽ rất ảm đạm ♪
389
00:15:26,438 --> 00:15:28,605
♪ Anh sẽ phải liên kết lý thuyết
mà không có sợi dây nào ♪
390
00:15:28,607 --> 00:15:30,324
♪ Anh sẽ như mã nhị phân
không có số 1 ♪
391
00:15:30,326 --> 00:15:32,276
♪ Ống tia catôt
không có súng phóng electron ♪
392
00:15:32,278 --> 00:15:34,862
♪ Anh sẽ như Firefly, Buffy và
Avengers không có Joss Whedon ♪
393
00:15:34,864 --> 00:15:37,247
♪ Anh sẽ nói tiếng
Klingon nhiều hơn ♪
394
00:15:37,249 --> 00:15:40,667
♪ Heghlu'meH QaQ jajvam ♪
395
00:15:40,669 --> 00:15:46,456
♪ Và chắc chắn anh ấy có thể
vẫn đang sống với mẹ ♪
396
00:15:46,458 --> 00:15:48,008
♪ Từ khi anh gặp em,
em xoay chuyển thế giới của anh ♪
397
00:15:48,010 --> 00:15:50,577
♪ Em là bạn thân và
người yêu của anh ♪
398
00:15:50,579 --> 00:15:54,932
♪ Chúng ta như biến điện
và từ trường ♪
399
00:15:54,934 --> 00:15:58,051
♪ Em không thể có thứ này ♪
400
00:15:58,053 --> 00:16:01,521
♪ Mà không có thứ kia ♪
401
00:16:03,090 --> 00:16:05,475
♪ Anh đã không thể tưởng tượng ♪
402
00:16:05,477 --> 00:16:08,478
♪ Cuộc đời của anh sẽ
trở nên tươi đẹp thế nào ♪
403
00:16:08,480 --> 00:16:11,899
♪ Từ khoảnh khắc anh gặp em ♪
404
00:16:11,901 --> 00:16:14,067
♪ Bernadette ♪
405
00:16:15,737 --> 00:16:18,789
♪ Ồ, chúng ta đã
không thể tưởng tượng ♪
406
00:16:18,791 --> 00:16:22,292
♪ Cuộc đời của chúng ta sẽ
trở nên tươi đẹp thế nào ♪
407
00:16:22,294 --> 00:16:25,746
♪ Từ khoảnh khắc chúng ta gặp cô ♪
408
00:16:25,748 --> 00:16:29,049
♪ Bernadette ♪
409
00:16:35,306 --> 00:16:37,758
Howie, thật là tuyệt vời!
410
00:16:37,760 --> 00:16:39,426
Nhìn này em đang run lẩy bẩy.
411
00:16:39,428 --> 00:16:41,595
Cô ấy bệnh, tao biết mà. Chào!
412
00:16:45,767 --> 00:16:47,467
Anh phải nói,
413
00:16:47,469 --> 00:16:50,988
đây là món mì gói ngon nhất
mà em từng làm.
414
00:16:50,990 --> 00:16:52,823
Em phát hiện ra
nguyên liệu bí mật:
415
00:16:52,825 --> 00:16:54,741
gói gia vị.
416
00:16:55,326 --> 00:16:58,278
Thứ khốn kiếp đó có
danh tiếng ngon đó.
417
00:16:59,480 --> 00:17:01,665
Được rồi chàng trai người yêu.
418
00:17:01,667 --> 00:17:04,167
Hãy chuẩn bị, vì sẽ có
1 cơn bão lãng mạng
419
00:17:04,169 --> 00:17:06,086
đang tới chỗ anh đó.
420
00:17:06,088 --> 00:17:08,488
Dừng lại đi,
em sẽ làm anh khóc đó.
421
00:17:11,293 --> 00:17:13,260
Được rồi. Em có vẻ tự tin.
422
00:17:13,262 --> 00:17:14,661
Ồ, em có mà.
423
00:17:14,663 --> 00:17:18,298
Nếu như anh đi theo con đường này,
424
00:17:18,300 --> 00:17:20,183
anh sẽ thấy tại sao.
425
00:17:20,185 --> 00:17:21,818
Ồ, cánh hoa hồng.
426
00:17:21,820 --> 00:17:22,786
Đúng.
427
00:17:22,788 --> 00:17:24,054
Thứ đẹp nhất
428
00:17:24,056 --> 00:17:26,339
và mắc tiền đến kinh ngạc
của các loại hoa.
429
00:17:29,343 --> 00:17:30,560
Em đã dọn giường?
430
00:17:30,562 --> 00:17:33,530
Em rất là đang muốn
thành công trong việc này.
431
00:17:33,532 --> 00:17:36,033
Được rồi, em đã suy nghĩ rất nhiều,
432
00:17:36,035 --> 00:17:38,402
và cuối cùng em tìm được
1 thứ để cho anh thấy
433
00:17:38,404 --> 00:17:40,370
em yêu anh đến cỡ nào.
434
00:17:44,792 --> 00:17:46,877
Ồ, wow.
435
00:17:46,879 --> 00:17:48,128
Đó là cuốn xuất bản lần thứ nhất,
436
00:17:48,130 --> 00:17:49,880
Hitchhiker's Guide
to the Galaxy.
437
00:17:49,882 --> 00:17:53,050
Em nhớ rằng đó là cuốn truyện
yêu thích của anh khi lớn lên.
438
00:17:53,885 --> 00:17:55,135
Thật là hay.
439
00:17:55,137 --> 00:17:56,503
Nó... Cám ơn em.
440
00:17:56,505 --> 00:17:58,055
Nó th... nhiều lắm.
441
00:17:58,057 --> 00:18:00,807
Gì?
442
00:18:00,809 --> 00:18:02,926
Không có gì. Anh thích nó.
Không.
443
00:18:02,928 --> 00:18:04,261
Đang có chuyện gì đó.
Cái này thì sao chứ?
444
00:18:04,263 --> 00:18:06,146
Em nhớ rằng anh nói là
thật hay biết bao khi
445
00:18:06,148 --> 00:18:07,264
có 1 cuốn xuất bản lần thứ nhất.
446
00:18:07,266 --> 00:18:09,149
Đúng, a-anh có nói.
447
00:18:09,151 --> 00:18:10,484
Anh có nói vậy...
448
00:18:10,486 --> 00:18:13,153
Khi chúng ta ở tiệm sách cũ
449
00:18:13,155 --> 00:18:16,656
và anh thấy cuốn xuất bản
lần 1 và anh đã mua nó rồi.
450
00:18:17,825 --> 00:18:21,194
Ôi Chúa ơi. Em là đứa tệ nhất!
451
00:18:21,196 --> 00:18:22,913
Không không. Không sao.
Nó rất đầy ý nghĩa.
452
00:18:22,915 --> 00:18:25,565
Không, nó không có. Ý em là...
453
00:18:25,567 --> 00:18:28,401
Điều ý nghĩa là tất cả
những gì anh làm.
454
00:18:29,754 --> 00:18:32,039
Đây, anh biết sao không?
Nhìn này.
455
00:18:34,709 --> 00:18:36,510
Nhìn này, đây là...
vé máy bay anh mua cho em
456
00:18:36,512 --> 00:18:38,712
khi em quá nghèo
để về nhà trong dịp lễ.
457
00:18:38,714 --> 00:18:41,431
Và hoa hồng anh để trên
kính chắn gió của xe em...
458
00:18:41,433 --> 00:18:43,633
chỉ vì tại vì.
459
00:18:43,635 --> 00:18:45,552
Đây là thiệp cám ơn anh tặng em
460
00:18:45,554 --> 00:18:47,554
sau lần đầu tiên em ngủ với anh.
461
00:18:48,923 --> 00:18:51,892
Tất cả 11 trang.
462
00:18:52,860 --> 00:18:55,896
Không thể tin được là
em giữ hết những thứ này.
463
00:18:56,764 --> 00:18:58,281
Tất nhiên rồi.
464
00:18:58,283 --> 00:18:59,783
Đó là anh mà.
465
00:19:00,618 --> 00:19:02,569
Lại đây.
466
00:19:05,039 --> 00:19:06,239
Ồ.
467
00:19:07,992 --> 00:19:10,460
Đó là que thử thai hả?
468
00:19:10,462 --> 00:19:11,828
Ồ yeah, có cái đầu tiên thôi.
469
00:19:11,830 --> 00:19:13,296
Em không giữ hết tất cả.
470
00:19:21,979 --> 00:19:25,615
Anh không tin được là
anh nhìn nhầm cái bảng này.
471
00:19:25,617 --> 00:19:28,468
Anh đổ lỗi em.
472
00:19:28,470 --> 00:19:30,753
Em? Em đã làm gì?
473
00:19:30,755 --> 00:19:32,205
Em làm sao lãng anh.
474
00:19:32,207 --> 00:19:35,041
Anh luôn bị sao lãng
từ lúc anh gặp em.
475
00:19:35,876 --> 00:19:37,627
Xin lỗi.
476
00:19:37,629 --> 00:19:38,795
Em nên vậy.
477
00:19:38,797 --> 00:19:40,430
Vì tất cả những gì
anh có thể nghĩ về
478
00:19:40,432 --> 00:19:43,099
là anh muốn hôn em tới cỡ nào.
479
00:19:45,436 --> 00:19:48,554
Và không phải trên má,
mà ở trên miệng.
480
00:19:51,892 --> 00:19:54,110
Như các bà mẹ và ông bố làm.
481
00:19:57,448 --> 00:19:59,699
Ồ, Sheldon.
482
00:20:02,903 --> 00:20:05,121
Amy?
483
00:20:07,574 --> 00:20:10,126
Amy.
484
00:20:10,128 --> 00:20:11,944
Em có nghe anh nói gì không?
485
00:20:11,946 --> 00:20:13,346
Không thể nói.
Đang trong khu vực hoạt động.
486
00:20:13,348 --> 00:20:18,348
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man