1
00:00:04,963 --> 00:00:07,466
- Hva jobber du med?
- Kan ikke snakke. I sonen.
2
00:00:08,467 --> 00:00:10,260
- Vet du hva han driver med?
- Kan være hva som helst.
3
00:00:10,469 --> 00:00:11,887
Forrige gang han var sånn,
fant han ut om
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
elektronertransport
i grafén.
5
00:00:14,056 --> 00:00:15,891
Og gangen før det lagde han
en lister over hvem som fikk
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,227
være med i trefortet hans
om han fikk seg et.
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,355
Kan fortsatt ikke tro at
jeg ikke kom med på lista.
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,526
Sheldon, vil du ta en pause?
Maten din er klar.
9
00:00:25,734 --> 00:00:28,987
Nei, hva gjør du?
Han er bare glad og stille.
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
Det er som å se en enhjørning
og Bigfoot samtidig.
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,244
Beklager at vi er sene.
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,037
Bernadette stod fast på jobb.
13
00:00:37,246 --> 00:00:40,332
Gode nyheter! Et vaskebjørnvirus
krysset nettopp artsbarrieren
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,001
og kan nå infisere
mennesker!
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,379
Hvorfor er det gode nyheter?
16
00:00:45,587 --> 00:00:47,506
I den farmasøytiske bransjen
har vi et ordtak:
17
00:00:47,714 --> 00:00:48,924
"Jo mer infeksjon,
jo mer pe-eng."
18
00:00:50,717 --> 00:00:52,135
Vent!
19
00:00:52,344 --> 00:00:54,638
Kanskje du skal vaske de små
vaskebjørnhendene dine først.
20
00:00:54,847 --> 00:00:57,391
Ro deg ned. Hvis jeg hadde det,
ville jeg vært død innen nå.
21
00:01:00,561 --> 00:01:01,520
Dere, hør her.
22
00:01:01,728 --> 00:01:02,729
Kan ikke høre, sonen.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,524
Og bryr meg ikke.
24
00:01:06,567 --> 00:01:08,819
Neste uke er jubileet for min
og Bernadettes første date.
25
00:01:09,027 --> 00:01:11,029
Bryr meg virkelig ikke.
26
00:01:11,238 --> 00:01:12,531
Jeg vil gjøre noe spesielt,
27
00:01:12,739 --> 00:01:14,366
og jeg håpte dere kunne
være en del av det.
28
00:01:14,575 --> 00:01:17,494
Hva slags forferdelig ting prøver
du å gjøre opp for nå?
29
00:01:17,703 --> 00:01:20,622
Bare setter inn i banken for den
neste forferdelige tingen jeg gjør.
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,169
Hør, hun er straks tilbake,
så er er greia:
31
00:01:25,377 --> 00:01:27,880
Jeg skriver en sang, og håpte at
alle kunne spille det for henne.
32
00:01:28,088 --> 00:01:30,090
- Jeg elsker det.
- Det er så vakkert.
33
00:01:30,299 --> 00:01:31,592
Sheldon?
34
00:01:33,552 --> 00:01:35,053
Når kom vi til
Kleinhetsfabrikken?
35
00:02:02,039 --> 00:02:04,583
Det er så søtt det Howard
vil gjøre for Bernadette.
36
00:02:04,791 --> 00:02:07,002
Hey, hvorfor gjør aldri du
noe romantisk
37
00:02:07,169 --> 00:02:09,588
for å feire vår første date?
38
00:02:09,796 --> 00:02:11,924
Vel, for det første, du har slått
opp med meg så mange ganger,
39
00:02:12,132 --> 00:02:14,092
at jeg ikke vet hvilken
date vi snakker om.
40
00:02:15,344 --> 00:02:17,721
Noen må ringe burn-ordet.
41
00:02:19,848 --> 00:02:21,475
Og tilbake til sonen.
42
00:02:22,809 --> 00:02:25,812
Og dessuten, jeg gjør romantiske
ting for deg hele tiden.
43
00:02:26,021 --> 00:02:28,190
Kan du nevne én romantisk
ting du har gjort for meg?
44
00:02:28,398 --> 00:02:30,984
- Jeg kan nevne massevis.
- Sex teller ikke.
45
00:02:32,486 --> 00:02:34,112
Jeg vet, hva med det
motellet?
46
00:02:34,321 --> 00:02:36,073
Vel, jeg tok deg dit.
Alt du gjorde var...
47
00:02:36,281 --> 00:02:38,075
Jeg vet hva jeg gjorde.
48
00:02:39,159 --> 00:02:41,870
Jeg tror de måtte kaste
den gyngestolen.
49
00:02:43,622 --> 00:02:45,791
Du vet, jeg kan være
romantisk om jeg vil.
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,877
Det går fint. Og også ikke sant.
51
00:02:50,587 --> 00:02:51,964
Ok, bare vent og se, du.
52
00:02:52,172 --> 00:02:54,216
Jeg skal romanse
deg til helvete.
53
00:02:56,093 --> 00:02:57,761
Det er vakkert.
Er det Shakespeare?
54
00:02:59,137 --> 00:03:01,348
- Sheldon?
- Sonen.
55
00:03:02,850 --> 00:03:05,269
Han finner ut av det
når han faller ned fra taket.
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,358
Sheldon, jeg vet du er i sonen,
men vil du ha litt te?
57
00:03:16,029 --> 00:03:18,323
Greit, jeg kan ikke tro
at jeg sier dette, men
58
00:03:18,532 --> 00:03:20,826
du har ikke sagt noe på flere
timer og jeg er bekymret.
59
00:03:21,034 --> 00:03:22,160
Vær så snill å si noe.
60
00:03:22,369 --> 00:03:26,999
Leonard, forbered deg på å bli ydmyk
av min genialitets storhet.
61
00:03:28,542 --> 00:03:30,210
Nei, det var bedre før.
62
00:03:31,712 --> 00:03:33,130
Se på det.
63
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Jeg føler at hjernen min
har laget et barn.
64
00:03:37,050 --> 00:03:39,386
Og et vakkert barn.
65
00:03:39,595 --> 00:03:42,431
Ikke som menneskebarn,
som er høylydte og dekket i æsj.
66
00:03:44,308 --> 00:03:47,311
Fy faen, Sheldon,
fant du nettopp en måte
67
00:03:47,519 --> 00:03:50,063
å syntetisere et nytt stabilt
supertungt element?
68
00:03:50,939 --> 00:03:53,650
Gjorde jeg?
Vel, det kan da ikke stemme.
69
00:03:53,859 --> 00:03:56,862
Ingen har gjort det før. Bortsett
fra meg, for jeg gjorde det nettopp.
70
00:03:57,779 --> 00:04:01,033
Sheldon og hjernen hans, ja!
Sheldon og hjernen hans, ja!
71
00:04:01,241 --> 00:04:04,411
Sheldon og hjernen hans, ja!
Sheldon og hjenen hans, ja!
72
00:04:04,620 --> 00:04:07,289
- Sheldon og hjernen hans...
- Definitivt bedre før.
73
00:04:09,291 --> 00:04:11,293
Så, jeg er nesten ferdig med å
skrive sangen til Bernadette.
74
00:04:11,502 --> 00:04:12,711
Er det fint at du
spiller cello?
75
00:04:12,920 --> 00:04:15,547
Hvis du med "fint" mener
"villig til", så ja.
76
00:04:15,756 --> 00:04:17,257
Hvis med "fint", du mener, "fint,"
77
00:04:17,466 --> 00:04:19,343
så har du tydeligvis aldri
sett meg spille cello før.
78
00:04:20,385 --> 00:04:22,179
Flott. Spiller du ukulele?
79
00:04:22,387 --> 00:04:25,224
Selvfølgelig. Jeg skal med glede
ødelegge den på øksen min.
80
00:04:26,767 --> 00:04:30,312
Eller du kan bare spille din lille,
latterlige gitar.
81
00:04:32,731 --> 00:04:34,566
Greit. Jeg skal smelte hjerte hennes.
82
00:04:35,484 --> 00:04:37,528
Og ansiktet hennes!
83
00:04:39,613 --> 00:04:40,948
Mine herrer.
84
00:04:41,156 --> 00:04:43,283
Dere har vel hørt om mitt
lille gjennombrudd.
85
00:04:43,492 --> 00:04:46,495
Nå, hvis dere planlegger å heise
meg opp på skuldrene deres
86
00:04:46,703 --> 00:04:48,830
og bære meg gjennom kantina,
så ombestem dere.
87
00:04:49,039 --> 00:04:51,333
Jeg liker ikke høyder,
bevegelsessjuk
88
00:04:51,542 --> 00:04:54,002
eller tanken på nakkene deres
som rører ved min rumpe.
89
00:04:55,921 --> 00:04:57,589
Seriøst, gratulerer, Sheldon.
90
00:04:57,798 --> 00:04:59,091
Jeg leste artikkelen din på nettet.
91
00:04:59,299 --> 00:05:01,927
Den teknikken for å lage et nytt
tungt element er inspirerende.
92
00:05:02,135 --> 00:05:03,679
Takk.
Tro det eller ei,
93
00:05:03,887 --> 00:05:06,139
jeg fikk nettopp høre at et
kinesisk forskningsteam
94
00:05:06,348 --> 00:05:08,058
ved Hubeiinstituttet
for kjernefysiskk
95
00:05:08,267 --> 00:05:09,852
kjørte en test på
et cyclotron,
96
00:05:10,060 --> 00:05:11,728
og resultatene var
ekstremt lovende.
97
00:05:11,937 --> 00:05:13,438
Sheldon, det er utrolig.
98
00:05:13,647 --> 00:05:15,858
Jeg vet! Det kaller det det
største som har skjedd
99
00:05:16,066 --> 00:05:17,651
siden kommunistpartiet.
100
00:05:18,986 --> 00:05:21,488
Selv om jeg tror at kommunistpartiet
fikk dem til å si det.
101
00:05:23,115 --> 00:05:24,449
Jeg liker Kina.
102
00:05:24,658 --> 00:05:26,743
Du skjønner, de vet hvordan
de holder orden på folk.
103
00:05:28,495 --> 00:05:29,788
Så, hva skjer nå?
104
00:05:29,997 --> 00:05:32,624
Mer testing, mer suksess,
mer berømmelse.
105
00:05:32,833 --> 00:05:36,712
Men slapp av, jeg vil fortsette å
være like jordnær og ydmyk
106
00:05:36,920 --> 00:05:39,923
- som jeg alltid har vært
- Godt å vite.
107
00:05:40,132 --> 00:05:42,593
Nå, gi meg den kjeksen;
jeg oppdaget et element.
108
00:05:45,345 --> 00:05:47,014
Tusen takk for at
du kommer.
109
00:05:47,222 --> 00:05:49,141
Du ringte rett person.
110
00:05:49,349 --> 00:05:51,560
Jeg tror jeg har den perfekte
romantiske kvelden for Leonard.
111
00:05:51,768 --> 00:05:54,229
Ok, bra, for jeg har virkelig
slitt med dette.
112
00:05:54,438 --> 00:05:55,564
Som du sikkert er klar over,
113
00:05:55,772 --> 00:05:58,233
er den raskeste veien til en manns
hjerte gjennom hans...
114
00:05:58,442 --> 00:06:01,069
Bukser, men Leonard sa
at sex ikke teller.
115
00:06:02,487 --> 00:06:04,114
Stakkars deg.
116
00:06:04,281 --> 00:06:06,533
Du har én pil i koggeret,
og du kan bare ikke bruke den.
117
00:06:07,868 --> 00:06:10,746
Heldigvis, en annen vei til
en manns hjerte er
118
00:06:10,954 --> 00:06:13,332
gjennom magen hans.
119
00:06:13,540 --> 00:06:15,834
Jeg vet ikke om jeg vil lage mat
til ham; han er litt kresen.
120
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
Jeg mener, "det er for salt.
Det er for tørt.
121
00:06:18,837 --> 00:06:21,465
Det er for brent og frossent
samtidig."
122
00:06:23,383 --> 00:06:25,052
Vent, kom igjen, hva annet ville
sendt deg over bord?
123
00:06:25,260 --> 00:06:28,931
Vel, jeg har alltid hatt en fantasi
som involverer dansing.
124
00:06:29,139 --> 00:06:33,894
Den seksuelle kjemien mellom
min partner og jeg er elektrisk.
125
00:06:34,102 --> 00:06:36,355
Men du og du,
faren min er ikke enig
126
00:06:36,563 --> 00:06:39,316
i det før han ser oss i den
store dansekonkurransen.
127
00:06:40,734 --> 00:06:42,444
Ok, det er bare plottet
for Dirty Dancing.
128
00:06:44,071 --> 00:06:45,697
Hva annet ville du elsket,
annet enn
129
00:06:45,906 --> 00:06:48,659
å bli løftet opp over
hodet til Patrick Swayze?
130
00:06:48,867 --> 00:06:52,037
Du kunne stått utenfor vinduet hans
131
00:06:52,246 --> 00:06:54,456
med en boom box i lufta.
132
00:06:57,084 --> 00:06:58,836
Det er fra Alle elsker Lloyd.
133
00:07:00,045 --> 00:07:02,464
Hør, jeg er en ensom fyr;
jeg ser mange filmer.
134
00:07:03,799 --> 00:07:04,925
Hør, Penny,
135
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
hvis du virkelig vil være romantisk
må det komme fra deg.
136
00:07:08,428 --> 00:07:10,430
Jeg skjønner det,
men hvorfor er det så vanskelig?
137
00:07:10,639 --> 00:07:13,100
Vel, du har sikkert aldri måttet
gjøre sånne ting fordi er ung
138
00:07:13,308 --> 00:07:15,394
og vakker og menn har alltid kastet
seg selv på deg.
139
00:07:18,105 --> 00:07:20,566
Jeg prøver å være lei meg
over det. Men jeg klarer det ikke.
140
00:07:25,112 --> 00:07:28,156
La oss se, hva er neste? Ok! Her.
141
00:07:28,365 --> 00:07:30,117
Dette er tusjen
142
00:07:30,325 --> 00:07:32,494
jeg brukte da jeg gjorde oppdagelsen.
143
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
Jeg tror ikke Smitsonians
vil ha tusjen din.
144
00:07:36,665 --> 00:07:39,918
Og derfor er du ikke på
listen til trefortet mitt.
145
00:07:43,881 --> 00:07:45,841
Gjett hvem som får en artikkel
146
00:07:46,049 --> 00:07:47,509
skrevet om seg selv i
Physics Today?
147
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Jeg skal gi deg et hint.
148
00:07:49,344 --> 00:07:52,181
Du målte diameteren til hans
mistenksomme føflekk i går.
149
00:07:54,725 --> 00:07:56,018
Sheldon, jeg er så stolt av deg.
150
00:07:56,226 --> 00:07:59,271
Vel, det burde du være. Oppdagelsen
min sprer seg som skogbrann.
151
00:07:59,479 --> 00:08:02,649
Ulikt min føflekk, som holder en
stødig størrelsen som en bønne.
152
00:08:04,818 --> 00:08:05,777
Hva er neste?
153
00:08:05,986 --> 00:08:07,779
Dette er kopien
154
00:08:07,988 --> 00:08:10,115
av Håndboken for kjemi
og fysikk
155
00:08:10,324 --> 00:08:13,619
som jeg bladde opp reaksjonsraten
til mendelevium og...
156
00:08:15,787 --> 00:08:17,122
- Og hva?
- Nei.
157
00:08:18,540 --> 00:08:21,126
- Nei, nei, nei, nei.
- Hva er galt?
158
00:08:23,587 --> 00:08:25,297
Jeg har gjort en forferdelig feil.
159
00:08:25,506 --> 00:08:26,465
Hva snakker du om?
160
00:08:26,673 --> 00:08:29,593
Dette er i kvadratcentimeter.
161
00:08:29,801 --> 00:08:31,303
Jeg leste det som kvadratmeter.
162
00:08:31,512 --> 00:08:32,679
Du vet hva det betyr?
163
00:08:32,888 --> 00:08:35,098
At amerikanere ikke kan håndtere
det metriske systemet?
164
00:08:37,851 --> 00:08:40,729
Amy, jeg bommet med en faktor
på 10.000.
165
00:08:41,647 --> 00:08:43,440
Men det kinesiske teamet
fant elementet.
166
00:08:43,649 --> 00:08:46,443
De skulle ikke ha gjort det.
Kalkuleringen min var feil.
167
00:08:46,652 --> 00:08:49,321
Det må være en resonanse mellom
elementene som jeg ikke vet om.
168
00:08:49,530 --> 00:08:51,073
Så du fikk tilfeldigvis napp?
169
00:08:51,281 --> 00:08:54,576
Sheldon Cooper får ikke napp!
170
00:08:55,911 --> 00:08:57,746
Det er vi to, om.
171
00:08:59,540 --> 00:09:01,667
Det spiller ingen rolle. Elementet
ble funnet på grunna av deg,
172
00:09:01,875 --> 00:09:03,085
og det er banebrytende.
173
00:09:03,293 --> 00:09:05,796
Det som er viktig er at den største
vitenskapelige oppnåelsen
174
00:09:06,004 --> 00:09:08,090
i livet mitt er basert på en bommert.
175
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Jeg er ikke et geni,
men en svindler.
176
00:09:12,261 --> 00:09:13,428
Du vet, Sheldon,
i nevrovitenskap
177
00:09:13,637 --> 00:09:15,848
finner vi hele tiden noe i én
del av hjernen
178
00:09:16,056 --> 00:09:17,099
som vi trodde var et
annet sted.
179
00:09:17,307 --> 00:09:21,728
Flott. Nå er jeg verre enn en
svindler. Jeg er en biolog.
180
00:09:28,819 --> 00:09:30,571
Du må slutte å plage deg
selv med dette.
181
00:09:30,779 --> 00:09:33,073
Jeg mener, du gjorde en feil,
men det var en bra feil.
182
00:09:33,282 --> 00:09:35,158
Det er ikke noe bra ved det.
183
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
Jeg har fått ære
som jeg ikke fortjener.
184
00:09:37,953 --> 00:09:40,831
Folk får ting de ikke fortjener
hele tiden.
185
00:09:41,039 --> 00:09:43,417
Se på meg med deg.
186
00:09:43,625 --> 00:09:46,253
Nei, Leonard, dette kommer til å
hjemsøke meg for resten av livet:
187
00:09:46,461 --> 00:09:50,716
hvert kjemiklasserom, hver
periodiske tabell, hver skolebok.
188
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Denne feilen komme til å
stirre tilbake på meg
189
00:09:53,927 --> 00:09:57,181
Som den gangen du lot
Koothrappali vokse øyenbrynene dine.
190
00:09:59,558 --> 00:10:01,518
Jeg må finne en måte å
stoppe dette på.
191
00:10:01,727 --> 00:10:05,272
Kompis, jeg tror ikke du kan det.
Jeg mener, når det først er der ute...
192
00:10:05,480 --> 00:10:08,692
Dette er som vitenskapen
tilsvarende en sexvideo.
193
00:10:10,360 --> 00:10:11,945
Jeg hadde foretrukket en sexvideo.
194
00:10:12,154 --> 00:10:13,739
Du vet vel ikke hva en
sexvideo er, gjør du?
195
00:10:13,947 --> 00:10:14,990
Nei.
196
00:10:18,202 --> 00:10:19,578
Pass på at dere er på
restauranten innen 20:00.
197
00:10:19,786 --> 00:10:21,121
Bernadette skal møte meg
der klokken 20:30.
198
00:10:21,330 --> 00:10:23,081
- Jeg vil ikke avsløre overraskelsen.
- Vi er der.
199
00:10:23,290 --> 00:10:26,710
Greit. Nå, jeg har et spørsmål
om sangen.
200
00:10:26,919 --> 00:10:30,339
Jeg tenkte at jeg kanskje kunne
komme med en liten rap.
201
00:10:33,217 --> 00:10:34,176
Nei.
202
00:10:37,888 --> 00:10:40,265
Kom igjen, kom igjen,
du har ikke en gang hørt den.
203
00:10:40,474 --> 00:10:41,725
Leonard, gi meg en beat.
204
00:10:41,934 --> 00:10:43,644
Det gjør jeg ikke.
205
00:10:45,062 --> 00:10:46,104
Vær så snill?
206
00:10:46,313 --> 00:10:48,815
- Nei, det skal være romantisk.
- Det blir det!
207
00:10:49,024 --> 00:10:51,443
Jeg kaller ingen en hore,
og den eneste gangen
208
00:10:51,652 --> 00:10:54,321
jeg bruker frasen "min bitch,"
er når jeg refererer til deg.
209
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
Der er han!
210
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Slutt! Slutt å feire meg!
211
00:11:04,915 --> 00:11:06,959
Og ingen wooer!
212
00:11:07,167 --> 00:11:08,377
Ikke deg, Dr. Woo, det går fint.
213
00:11:12,965 --> 00:11:16,009
Jeg vil at dere alle skal vite at
dere ikke har noen grunn til å feire.
214
00:11:16,218 --> 00:11:19,805
Mitt såkalte gjennombrudd var ikke
resultatet av min genialitet.
215
00:11:20,013 --> 00:11:22,307
Det var ikke noe mer enn en
beinhard feil.
216
00:11:22,516 --> 00:11:26,061
Så vær så snill å la være
å lovprise meg i framtiden.
217
00:11:26,687 --> 00:11:28,397
Jeg forstår ikke.
Fant de ikke elementet?
218
00:11:28,605 --> 00:11:30,524
Jo, de fant elementet.
219
00:11:31,400 --> 00:11:33,068
Nei, nei, slutt!
220
00:11:33,277 --> 00:11:35,320
Jeg trenger ikke å ta denne
beundringen fra sånne som dere!
221
00:11:37,656 --> 00:11:40,951
- Hvordan får jeg de til ikke å elske meg?
- Inviter de til å bo med oss.
222
00:11:45,122 --> 00:11:47,124
Oi, Bernadette kommer
til å elske dette.
223
00:11:47,332 --> 00:11:51,170
Det må være så fint å ha noen
som gjør noe så romantisk.
224
00:11:52,045 --> 00:11:53,505
Ok, vet du hva som ikke
er romantisk?
225
00:11:53,714 --> 00:11:55,048
Å gni i trynet til noen.
226
00:11:55,257 --> 00:11:58,385
Det kan faktisk være det,
men sex telles jo ikke.
227
00:12:01,388 --> 00:12:05,225
Jeg begynner å bli bekymret for
Bernadette. Jeg ringer henne.
228
00:12:05,434 --> 00:12:08,729
National Science Foundation vil gi
meg en betydelig sum.
229
00:12:08,937 --> 00:12:11,190
- Det er stort.
- Jeg vet.
230
00:12:11,398 --> 00:12:13,192
Når vil marerittet ta slutt?
231
00:12:14,484 --> 00:12:16,445
Hei, jeg skjønner at du ikke liker
alle oppmerksomheten,
232
00:12:16,653 --> 00:12:19,615
men fortsatt, det du gjorde var bra.
Vi er veldig stolte av deg.
233
00:12:19,823 --> 00:12:22,784
- Ikke jeg.
- Er du ikke?
234
00:12:22,993 --> 00:12:25,496
Sheldon, jeg har tenkt over det,
235
00:12:25,704 --> 00:12:28,290
og du har rett,
du fortjener ingen ære.
236
00:12:29,208 --> 00:12:31,752
Alt du gjorde var å lese noen
tall på en tabell feil.
237
00:12:31,960 --> 00:12:33,295
En veldig enkel feil.
238
00:12:33,504 --> 00:12:36,507
Ærlig talt, jeg er flau over deg.
239
00:12:38,884 --> 00:12:40,969
Det er det mest romantiske
jeg har hørt.
240
00:12:42,971 --> 00:12:46,183
Fy faen, alle er bedre
på dette enn meg.
241
00:12:46,391 --> 00:12:49,770
Gratulerer, Dr. Fowler.
Du er med i fortet.
242
00:12:53,524 --> 00:12:55,442
Dere, det var en ulykke
på Bernies lab.
243
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Å nei, har hun det bra?
244
00:12:57,194 --> 00:12:59,488
Ja, men hun er på sjukehuset
i karantene.
245
00:12:59,696 --> 00:13:01,281
- Hva?
- Stakkars Bernadette.
246
00:13:01,490 --> 00:13:04,785
Jeg hater å komme med dårlige
nyheter, men jeg fikk en bonus.
247
00:13:13,669 --> 00:13:16,213
Å nei, Bernie, hva skjedde?
248
00:13:16,421 --> 00:13:18,882
Vel, la oss si at neste gang du
flytter et dusin ampuller
249
00:13:19,091 --> 00:13:22,094
med vaskebjørnvirus til fryseren,
ta to turer.
250
00:13:24,263 --> 00:13:25,389
Er du sikker på at du er ok?
251
00:13:25,597 --> 00:13:27,724
Ja, det er bare en forholdregel.
Hvis det var et problem,
252
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
ville jeg kastet opp øynene
mine allerede.
253
00:13:32,354 --> 00:13:34,815
- Beklager at jeg ødela daten vår.
- Nei, slapp av.
254
00:13:35,023 --> 00:13:36,650
Jeg tok den med hit.
255
00:13:36,859 --> 00:13:38,443
Folkens, kom hit.
256
00:13:39,611 --> 00:13:40,571
Hva er alt dette?
257
00:13:40,779 --> 00:13:44,157
Vel, i natt var jubileet
for vår første date,
258
00:13:44,366 --> 00:13:47,911
og jeg ville feire det ved å
skrive en sang til deg.
259
00:13:48,120 --> 00:13:49,204
Howie.
260
00:13:49,413 --> 00:13:51,123
Sheldon, kom hit!
261
00:13:52,082 --> 00:13:53,625
Hun kan være smittsom.
262
00:13:55,169 --> 00:13:57,212
Har jeg ikke en tøff nok
dag allerede?
263
00:13:57,880 --> 00:13:58,839
Sheldon!
264
00:14:10,517 --> 00:14:12,060
Hvis jeg ikke hadde deg
265
00:14:12,269 --> 00:14:13,979
Ville livet mitt vært blått
266
00:14:14,188 --> 00:14:17,107
Jeg ville vært Doktor Who
uten TARDISen
267
00:14:17,316 --> 00:14:19,610
Er det meg, eller ser hun ikke
så bra ut?
268
00:14:20,652 --> 00:14:23,197
Et lys uten veke
En Watson uten Crick
269
00:14:23,405 --> 00:14:26,241
Jeg ville vært et av mine antrekk
uten en pikki
270
00:14:26,450 --> 00:14:28,243
Jeg ville vært ost uten makkaroni
271
00:14:28,452 --> 00:14:30,996
Jobs uten Wozniak
272
00:14:31,205 --> 00:14:32,456
Jeg ville løst eksponentielle
likninger
273
00:14:32,664 --> 00:14:34,041
Som bruker baser som ikke finnes
på kalkulatorer din
274
00:14:34,249 --> 00:14:36,585
Gjort det så mye vanskeligere å løse
275
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Jeg ville vært et atom uten en bombe
276
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
En dot uten com
277
00:14:40,547 --> 00:14:42,925
Og jeg ville sikkert fortsatt
bodd med min mor
278
00:14:43,842 --> 00:14:47,304
Og han ville sikkert fortsatt
bodd med sin mor
279
00:14:47,513 --> 00:14:50,557
Helt sidne jeg møtte deg,
har du snudd min verden rundt
280
00:14:50,766 --> 00:14:53,727
Du støttet alle drømmene mine
og alle mine håp
281
00:14:53,936 --> 00:14:56,813
Du er som uranium-235
og jeg uranium-238
282
00:14:57,022 --> 00:15:01,777
Nesten uadskillelige isotoper
283
00:15:04,363 --> 00:15:06,990
Jeg kunne ikke forestilt meg
284
00:15:07,199 --> 00:15:09,785
Hvor godt livet mitt ville bli
285
00:15:10,577 --> 00:15:11,537
Fra det øyeblikket
286
00:15:11,745 --> 00:15:14,331
Jeg møtte deg, Bernadette
287
00:15:14,540 --> 00:15:15,874
Howie.
288
00:15:16,083 --> 00:15:18,460
Hvis jeg ikke hadde deg
289
00:15:18,669 --> 00:15:20,087
Ville livet vært kjedelig
290
00:15:20,295 --> 00:15:23,048
Jeg ville vært strengteorien
uten noen strenger
291
00:15:23,257 --> 00:15:24,591
Jeg ville vært binærkoder
uten en én
292
00:15:24,800 --> 00:15:26,385
En katodestrålerør
uten en elektropistol
293
00:15:26,593 --> 00:15:29,304
Jeg ville vært Firefly, Buffy og
Avengers uten Joss Whedon
294
00:15:29,513 --> 00:15:31,223
Jeg hadde snakket mye
mer Klingon
295
00:15:34,852 --> 00:15:37,855
Og han ville helt klart
bodd hos sin mor
296
00:15:39,189 --> 00:15:41,900
Helt siden jeg møtte deg
har du snudd min verden rundt
297
00:15:42,109 --> 00:15:45,153
Du er min beste venn og elsker
298
00:15:45,362 --> 00:15:48,824
Vi er som skiftende elektroner
og magnetfelt
299
00:15:49,032 --> 00:15:51,118
Du kan ikke ha én
300
00:15:52,161 --> 00:15:55,205
Uten den andre
301
00:15:57,207 --> 00:15:59,585
Jeg kunne ikke forestilt meg
302
00:15:59,793 --> 00:16:03,005
Hvor bra livet hadde vært
303
00:16:03,213 --> 00:16:06,216
Fra det øyeblikket
jeg traff deg
304
00:16:06,425 --> 00:16:07,759
Bernadette
305
00:16:09,303 --> 00:16:12,931
Vi kunne ikke ha forestilt oss
306
00:16:13,140 --> 00:16:16,268
Hvor bra livene våre hadde vært
307
00:16:16,476 --> 00:16:19,646
Fra det øyeblikket vi traff deg
308
00:16:19,855 --> 00:16:23,025
Bernadette.
309
00:16:29,990 --> 00:16:33,243
Howie, det var utrolig!
Se, jeg skjelver.
310
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
Hun er syk, jeg visste det. Ha det!
311
00:16:40,584 --> 00:16:43,795
Jeg må si at dette er den beste
Top Ramen du har lagd.
312
00:16:45,130 --> 00:16:48,509
Jeg oppdaget en hemmelig
ingrediens: smaksposen.
313
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Den jævelen har et bra navn.
314
00:16:55,057 --> 00:16:56,391
Greit, søten, gjør deg klar,
315
00:16:56,600 --> 00:16:59,937
for det er en helsikes storm av
romanse på vei mot deg.
316
00:17:00,145 --> 00:17:02,189
Å slutt, du får meg til å grine.
317
00:17:05,275 --> 00:17:07,110
Greit, du virker selvsikker.
318
00:17:07,319 --> 00:17:08,487
Å, det er jeg.
319
00:17:09,655 --> 00:17:12,366
Kanskje hvis du følger denne stien,
320
00:17:12,574 --> 00:17:13,909
så skjønner du hvorfor.
321
00:17:14,117 --> 00:17:16,662
- Roseblader.
- Ja.
322
00:17:16,870 --> 00:17:20,040
De vakreste og sjokkerende dyreste
av alle blomstene.
323
00:17:23,418 --> 00:17:26,421
Du har redd opp sengen? Du gjør
virkelig en innsats her.
324
00:17:27,881 --> 00:17:29,925
ok, jeg har tenkt mye på dette,
325
00:17:30,884 --> 00:17:34,096
og jeg fant endelig noe som kan
vise hvor glad jeg er i deg.
326
00:17:38,892 --> 00:17:40,686
Å, wow.
327
00:17:40,894 --> 00:17:44,189
Det er en førsteutgave av Haikerens
guide til galaksen.
328
00:17:44,398 --> 00:17:46,775
Jeg husker at det var din
favorittbok som liten.
329
00:17:47,943 --> 00:17:49,695
Det er flott.
330
00:17:49,903 --> 00:17:51,947
Tusen... takk.
331
00:17:53,282 --> 00:17:54,700
Hva?
332
00:17:54,908 --> 00:17:56,368
Ingenting. Jeg elsker den.
333
00:17:56,577 --> 00:17:58,620
Nei, noe er galt.
Hva er feil med den?
334
00:17:58,829 --> 00:18:01,123
Jeg husker du sa hvor flott det
ville vært å ha førsteutgaven.
335
00:18:01,915 --> 00:18:04,751
Det er sant, det gjorde jeg.
Jeg sa det...
336
00:18:04,960 --> 00:18:07,254
...da vi var i brukbokbutikken sammen
337
00:18:07,462 --> 00:18:10,340
og jeg så førsteutgaven
og jeg kjøpte den.
338
00:18:12,092 --> 00:18:15,012
Herre Gud, jeg er den verste!
339
00:18:15,220 --> 00:18:16,722
Nei, nei, det går fint.
Det var virkelig omtenksomt.
340
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
Nei, det var det ikke! Jeg mener...
341
00:18:19,850 --> 00:18:22,102
Det som er omtenksomt er
alt det du gjør.
342
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Her, vet du hva? Se på dette.
343
00:18:28,066 --> 00:18:30,194
Se, her er...
flybilletten du kjøpe til meg
344
00:18:30,402 --> 00:18:32,571
da jeg var for fattig til å
dra hjem i ferien.
345
00:18:32,779 --> 00:18:36,742
Og rosen du la på frontruten min...
bare fordi.
346
00:18:37,659 --> 00:18:39,495
Her er takk-brevet du skrev til meg
347
00:18:39,703 --> 00:18:41,246
etter første gangen jeg
lå med deg.
348
00:18:42,956 --> 00:18:45,584
Alle 11 sidene.
349
00:18:48,003 --> 00:18:49,630
Kan ikke tro at du har
spart på alt dette.
350
00:18:51,256 --> 00:18:53,509
Selvfølgelig gjorde jeg det.
Det er deg.
351
00:18:55,969 --> 00:18:57,262
Kom her.
352
00:19:02,142 --> 00:19:04,353
Er det en graviditetstest?
353
00:19:04,561 --> 00:19:07,064
Bare den første.
Jeg sparte ikke på alle.
354
00:19:12,945 --> 00:19:15,948
Jeg kan ikke tro
at jeg leste tabellen feil.
355
00:19:16,156 --> 00:19:17,491
Jeg klandrer deg.
356
00:19:19,660 --> 00:19:20,953
Meg? Hva gjorde jeg?
357
00:19:21,161 --> 00:19:22,496
Du distraherer meg.
358
00:19:22,704 --> 00:19:25,082
Jeg har vært distrahert av deg
siden jeg første gang møtte deg.
359
00:19:27,334 --> 00:19:29,503
- Beklager.
- Vel, det burde du.
360
00:19:29,711 --> 00:19:33,173
For alt jeg kan tenkte på er hvor
gjerne jeg vil kysse deg.
361
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Og ikke bare på kinnet,
men på munnen.
362
00:19:42,349 --> 00:19:44,393
Som mammaer og papper gjør.
363
00:19:48,313 --> 00:19:49,773
Sheldon.
364
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Amy?
365
00:19:58,907 --> 00:20:02,077
Amy? Hørte du hva jeg sa?
366
00:20:02,286 --> 00:20:03,745
Kan ikke snakke, i sonen.
367
00:20:31,732 --> 00:20:33,734
(Norwegian)