1 00:00:04,963 --> 00:00:07,466 - Hva jobber du med? - Kan ikke snakke. I sonen. 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,260 - Vet du hva han driver med? - Kan være hva som helst. 3 00:00:10,469 --> 00:00:11,887 Forrige gang han var sånn, fant han ut om 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 elektronertransport i grafén. 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,891 Og gangen før det lagde han en lister over hvem som fikk 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,227 være med i trefortet hans om han fikk seg et. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,355 Kan fortsatt ikke tro at jeg ikke kom med på lista. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,526 Sheldon, vil du ta en pause? Maten din er klar. 9 00:00:25,734 --> 00:00:28,987 Nei, hva gjør du? Han er bare glad og stille. 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 Det er som å se en enhjørning og Bigfoot samtidig. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,244 Beklager at vi er sene. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,037 Bernadette stod fast på jobb. 13 00:00:37,246 --> 00:00:40,332 Gode nyheter! Et vaskebjørnvirus krysset nettopp artsbarrieren 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,001 og kan nå infisere mennesker! 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,379 Hvorfor er det gode nyheter? 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,506 I den farmasøytiske bransjen har vi et ordtak: 17 00:00:47,714 --> 00:00:48,924 "Jo mer infeksjon, jo mer pe-eng." 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,135 Vent! 19 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 Kanskje du skal vaske de små vaskebjørnhendene dine først. 20 00:00:54,847 --> 00:00:57,391 Ro deg ned. Hvis jeg hadde det, ville jeg vært død innen nå. 21 00:01:00,561 --> 00:01:01,520 Dere, hør her. 22 00:01:01,728 --> 00:01:02,729 Kan ikke høre, sonen. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,524 Og bryr meg ikke. 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,819 Neste uke er jubileet for min og Bernadettes første date. 25 00:01:09,027 --> 00:01:11,029 Bryr meg virkelig ikke. 26 00:01:11,238 --> 00:01:12,531 Jeg vil gjøre noe spesielt, 27 00:01:12,739 --> 00:01:14,366 og jeg håpte dere kunne være en del av det. 28 00:01:14,575 --> 00:01:17,494 Hva slags forferdelig ting prøver du å gjøre opp for nå? 29 00:01:17,703 --> 00:01:20,622 Bare setter inn i banken for den neste forferdelige tingen jeg gjør. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Hør, hun er straks tilbake, så er er greia: 31 00:01:25,377 --> 00:01:27,880 Jeg skriver en sang, og håpte at alle kunne spille det for henne. 32 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 - Jeg elsker det. - Det er så vakkert. 33 00:01:30,299 --> 00:01:31,592 Sheldon? 34 00:01:33,552 --> 00:01:35,053 Når kom vi til Kleinhetsfabrikken? 35 00:02:02,039 --> 00:02:04,583 Det er så søtt det Howard vil gjøre for Bernadette. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,002 Hey, hvorfor gjør aldri du noe romantisk 37 00:02:07,169 --> 00:02:09,588 for å feire vår første date? 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,924 Vel, for det første, du har slått opp med meg så mange ganger, 39 00:02:12,132 --> 00:02:14,092 at jeg ikke vet hvilken date vi snakker om. 40 00:02:15,344 --> 00:02:17,721 Noen må ringe burn-ordet. 41 00:02:19,848 --> 00:02:21,475 Og tilbake til sonen. 42 00:02:22,809 --> 00:02:25,812 Og dessuten, jeg gjør romantiske ting for deg hele tiden. 43 00:02:26,021 --> 00:02:28,190 Kan du nevne én romantisk ting du har gjort for meg? 44 00:02:28,398 --> 00:02:30,984 - Jeg kan nevne massevis. - Sex teller ikke. 45 00:02:32,486 --> 00:02:34,112 Jeg vet, hva med det motellet? 46 00:02:34,321 --> 00:02:36,073 Vel, jeg tok deg dit. Alt du gjorde var... 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,075 Jeg vet hva jeg gjorde. 48 00:02:39,159 --> 00:02:41,870 Jeg tror de måtte kaste den gyngestolen. 49 00:02:43,622 --> 00:02:45,791 Du vet, jeg kan være romantisk om jeg vil. 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,877 Det går fint. Og også ikke sant. 51 00:02:50,587 --> 00:02:51,964 Ok, bare vent og se, du. 52 00:02:52,172 --> 00:02:54,216 Jeg skal romanse deg til helvete. 53 00:02:56,093 --> 00:02:57,761 Det er vakkert. Er det Shakespeare? 54 00:02:59,137 --> 00:03:01,348 - Sheldon? - Sonen. 55 00:03:02,850 --> 00:03:05,269 Han finner ut av det når han faller ned fra taket. 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,358 Sheldon, jeg vet du er i sonen, men vil du ha litt te? 57 00:03:16,029 --> 00:03:18,323 Greit, jeg kan ikke tro at jeg sier dette, men 58 00:03:18,532 --> 00:03:20,826 du har ikke sagt noe på flere timer og jeg er bekymret. 59 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Vær så snill å si noe. 60 00:03:22,369 --> 00:03:26,999 Leonard, forbered deg på å bli ydmyk av min genialitets storhet. 61 00:03:28,542 --> 00:03:30,210 Nei, det var bedre før. 62 00:03:31,712 --> 00:03:33,130 Se på det. 63 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Jeg føler at hjernen min har laget et barn. 64 00:03:37,050 --> 00:03:39,386 Og et vakkert barn. 65 00:03:39,595 --> 00:03:42,431 Ikke som menneskebarn, som er høylydte og dekket i æsj. 66 00:03:44,308 --> 00:03:47,311 Fy faen, Sheldon, fant du nettopp en måte 67 00:03:47,519 --> 00:03:50,063 å syntetisere et nytt stabilt supertungt element? 68 00:03:50,939 --> 00:03:53,650 Gjorde jeg? Vel, det kan da ikke stemme. 69 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 Ingen har gjort det før. Bortsett fra meg, for jeg gjorde det nettopp. 70 00:03:57,779 --> 00:04:01,033 Sheldon og hjernen hans, ja! Sheldon og hjernen hans, ja! 71 00:04:01,241 --> 00:04:04,411 Sheldon og hjernen hans, ja! Sheldon og hjenen hans, ja! 72 00:04:04,620 --> 00:04:07,289 - Sheldon og hjernen hans... - Definitivt bedre før. 73 00:04:09,291 --> 00:04:11,293 Så, jeg er nesten ferdig med å skrive sangen til Bernadette. 74 00:04:11,502 --> 00:04:12,711 Er det fint at du spiller cello? 75 00:04:12,920 --> 00:04:15,547 Hvis du med "fint" mener "villig til", så ja. 76 00:04:15,756 --> 00:04:17,257 Hvis med "fint", du mener, "fint," 77 00:04:17,466 --> 00:04:19,343 så har du tydeligvis aldri sett meg spille cello før. 78 00:04:20,385 --> 00:04:22,179 Flott. Spiller du ukulele? 79 00:04:22,387 --> 00:04:25,224 Selvfølgelig. Jeg skal med glede ødelegge den på øksen min. 80 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 Eller du kan bare spille din lille, latterlige gitar. 81 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 Greit. Jeg skal smelte hjerte hennes. 82 00:04:35,484 --> 00:04:37,528 Og ansiktet hennes! 83 00:04:39,613 --> 00:04:40,948 Mine herrer. 84 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 Dere har vel hørt om mitt lille gjennombrudd. 85 00:04:43,492 --> 00:04:46,495 Nå, hvis dere planlegger å heise meg opp på skuldrene deres 86 00:04:46,703 --> 00:04:48,830 og bære meg gjennom kantina, så ombestem dere. 87 00:04:49,039 --> 00:04:51,333 Jeg liker ikke høyder, bevegelsessjuk 88 00:04:51,542 --> 00:04:54,002 eller tanken på nakkene deres som rører ved min rumpe. 89 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 Seriøst, gratulerer, Sheldon. 90 00:04:57,798 --> 00:04:59,091 Jeg leste artikkelen din på nettet. 91 00:04:59,299 --> 00:05:01,927 Den teknikken for å lage et nytt tungt element er inspirerende. 92 00:05:02,135 --> 00:05:03,679 Takk. Tro det eller ei, 93 00:05:03,887 --> 00:05:06,139 jeg fikk nettopp høre at et kinesisk forskningsteam 94 00:05:06,348 --> 00:05:08,058 ved Hubeiinstituttet for kjernefysiskk 95 00:05:08,267 --> 00:05:09,852 kjørte en test på et cyclotron, 96 00:05:10,060 --> 00:05:11,728 og resultatene var ekstremt lovende. 97 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Sheldon, det er utrolig. 98 00:05:13,647 --> 00:05:15,858 Jeg vet! Det kaller det det største som har skjedd 99 00:05:16,066 --> 00:05:17,651 siden kommunistpartiet. 100 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 Selv om jeg tror at kommunistpartiet fikk dem til å si det. 101 00:05:23,115 --> 00:05:24,449 Jeg liker Kina. 102 00:05:24,658 --> 00:05:26,743 Du skjønner, de vet hvordan de holder orden på folk. 103 00:05:28,495 --> 00:05:29,788 Så, hva skjer nå? 104 00:05:29,997 --> 00:05:32,624 Mer testing, mer suksess, mer berømmelse. 105 00:05:32,833 --> 00:05:36,712 Men slapp av, jeg vil fortsette å være like jordnær og ydmyk 106 00:05:36,920 --> 00:05:39,923 - som jeg alltid har vært - Godt å vite. 107 00:05:40,132 --> 00:05:42,593 Nå, gi meg den kjeksen; jeg oppdaget et element. 108 00:05:45,345 --> 00:05:47,014 Tusen takk for at du kommer. 109 00:05:47,222 --> 00:05:49,141 Du ringte rett person. 110 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Jeg tror jeg har den perfekte romantiske kvelden for Leonard. 111 00:05:51,768 --> 00:05:54,229 Ok, bra, for jeg har virkelig slitt med dette. 112 00:05:54,438 --> 00:05:55,564 Som du sikkert er klar over, 113 00:05:55,772 --> 00:05:58,233 er den raskeste veien til en manns hjerte gjennom hans... 114 00:05:58,442 --> 00:06:01,069 Bukser, men Leonard sa at sex ikke teller. 115 00:06:02,487 --> 00:06:04,114 Stakkars deg. 116 00:06:04,281 --> 00:06:06,533 Du har én pil i koggeret, og du kan bare ikke bruke den. 117 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 Heldigvis, en annen vei til en manns hjerte er 118 00:06:10,954 --> 00:06:13,332 gjennom magen hans. 119 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 Jeg vet ikke om jeg vil lage mat til ham; han er litt kresen. 120 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 Jeg mener, "det er for salt. Det er for tørt. 121 00:06:18,837 --> 00:06:21,465 Det er for brent og frossent samtidig." 122 00:06:23,383 --> 00:06:25,052 Vent, kom igjen, hva annet ville sendt deg over bord? 123 00:06:25,260 --> 00:06:28,931 Vel, jeg har alltid hatt en fantasi som involverer dansing. 124 00:06:29,139 --> 00:06:33,894 Den seksuelle kjemien mellom min partner og jeg er elektrisk. 125 00:06:34,102 --> 00:06:36,355 Men du og du, faren min er ikke enig 126 00:06:36,563 --> 00:06:39,316 i det før han ser oss i den store dansekonkurransen. 127 00:06:40,734 --> 00:06:42,444 Ok, det er bare plottet for Dirty Dancing. 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,697 Hva annet ville du elsket, annet enn 129 00:06:45,906 --> 00:06:48,659 å bli løftet opp over hodet til Patrick Swayze? 130 00:06:48,867 --> 00:06:52,037 Du kunne stått utenfor vinduet hans 131 00:06:52,246 --> 00:06:54,456 med en boom box i lufta. 132 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Det er fra Alle elsker Lloyd. 133 00:07:00,045 --> 00:07:02,464 Hør, jeg er en ensom fyr; jeg ser mange filmer. 134 00:07:03,799 --> 00:07:04,925 Hør, Penny, 135 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 hvis du virkelig vil være romantisk må det komme fra deg. 136 00:07:08,428 --> 00:07:10,430 Jeg skjønner det, men hvorfor er det så vanskelig? 137 00:07:10,639 --> 00:07:13,100 Vel, du har sikkert aldri måttet gjøre sånne ting fordi er ung 138 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 og vakker og menn har alltid kastet seg selv på deg. 139 00:07:18,105 --> 00:07:20,566 Jeg prøver å være lei meg over det. Men jeg klarer det ikke. 140 00:07:25,112 --> 00:07:28,156 La oss se, hva er neste? Ok! Her. 141 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Dette er tusjen 142 00:07:30,325 --> 00:07:32,494 jeg brukte da jeg gjorde oppdagelsen. 143 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 Jeg tror ikke Smitsonians vil ha tusjen din. 144 00:07:36,665 --> 00:07:39,918 Og derfor er du ikke på listen til trefortet mitt. 145 00:07:43,881 --> 00:07:45,841 Gjett hvem som får en artikkel 146 00:07:46,049 --> 00:07:47,509 skrevet om seg selv i Physics Today? 147 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Jeg skal gi deg et hint. 148 00:07:49,344 --> 00:07:52,181 Du målte diameteren til hans mistenksomme føflekk i går. 149 00:07:54,725 --> 00:07:56,018 Sheldon, jeg er så stolt av deg. 150 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 Vel, det burde du være. Oppdagelsen min sprer seg som skogbrann. 151 00:07:59,479 --> 00:08:02,649 Ulikt min føflekk, som holder en stødig størrelsen som en bønne. 152 00:08:04,818 --> 00:08:05,777 Hva er neste? 153 00:08:05,986 --> 00:08:07,779 Dette er kopien 154 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 av Håndboken for kjemi og fysikk 155 00:08:10,324 --> 00:08:13,619 som jeg bladde opp reaksjonsraten til mendelevium og... 156 00:08:15,787 --> 00:08:17,122 - Og hva? - Nei. 157 00:08:18,540 --> 00:08:21,126 - Nei, nei, nei, nei. - Hva er galt? 158 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 Jeg har gjort en forferdelig feil. 159 00:08:25,506 --> 00:08:26,465 Hva snakker du om? 160 00:08:26,673 --> 00:08:29,593 Dette er i kvadratcentimeter. 161 00:08:29,801 --> 00:08:31,303 Jeg leste det som kvadratmeter. 162 00:08:31,512 --> 00:08:32,679 Du vet hva det betyr? 163 00:08:32,888 --> 00:08:35,098 At amerikanere ikke kan håndtere det metriske systemet? 164 00:08:37,851 --> 00:08:40,729 Amy, jeg bommet med en faktor på 10.000. 165 00:08:41,647 --> 00:08:43,440 Men det kinesiske teamet fant elementet. 166 00:08:43,649 --> 00:08:46,443 De skulle ikke ha gjort det. Kalkuleringen min var feil. 167 00:08:46,652 --> 00:08:49,321 Det må være en resonanse mellom elementene som jeg ikke vet om. 168 00:08:49,530 --> 00:08:51,073 Så du fikk tilfeldigvis napp? 169 00:08:51,281 --> 00:08:54,576 Sheldon Cooper får ikke napp! 170 00:08:55,911 --> 00:08:57,746 Det er vi to, om. 171 00:08:59,540 --> 00:09:01,667 Det spiller ingen rolle. Elementet ble funnet på grunna av deg, 172 00:09:01,875 --> 00:09:03,085 og det er banebrytende. 173 00:09:03,293 --> 00:09:05,796 Det som er viktig er at den største vitenskapelige oppnåelsen 174 00:09:06,004 --> 00:09:08,090 i livet mitt er basert på en bommert. 175 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Jeg er ikke et geni, men en svindler. 176 00:09:12,261 --> 00:09:13,428 Du vet, Sheldon, i nevrovitenskap 177 00:09:13,637 --> 00:09:15,848 finner vi hele tiden noe i én del av hjernen 178 00:09:16,056 --> 00:09:17,099 som vi trodde var et annet sted. 179 00:09:17,307 --> 00:09:21,728 Flott. Nå er jeg verre enn en svindler. Jeg er en biolog. 180 00:09:28,819 --> 00:09:30,571 Du må slutte å plage deg selv med dette. 181 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 Jeg mener, du gjorde en feil, men det var en bra feil. 182 00:09:33,282 --> 00:09:35,158 Det er ikke noe bra ved det. 183 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 Jeg har fått ære som jeg ikke fortjener. 184 00:09:37,953 --> 00:09:40,831 Folk får ting de ikke fortjener hele tiden. 185 00:09:41,039 --> 00:09:43,417 Se på meg med deg. 186 00:09:43,625 --> 00:09:46,253 Nei, Leonard, dette kommer til å hjemsøke meg for resten av livet: 187 00:09:46,461 --> 00:09:50,716 hvert kjemiklasserom, hver periodiske tabell, hver skolebok. 188 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Denne feilen komme til å stirre tilbake på meg 189 00:09:53,927 --> 00:09:57,181 Som den gangen du lot Koothrappali vokse øyenbrynene dine. 190 00:09:59,558 --> 00:10:01,518 Jeg må finne en måte å stoppe dette på. 191 00:10:01,727 --> 00:10:05,272 Kompis, jeg tror ikke du kan det. Jeg mener, når det først er der ute... 192 00:10:05,480 --> 00:10:08,692 Dette er som vitenskapen tilsvarende en sexvideo. 193 00:10:10,360 --> 00:10:11,945 Jeg hadde foretrukket en sexvideo. 194 00:10:12,154 --> 00:10:13,739 Du vet vel ikke hva en sexvideo er, gjør du? 195 00:10:13,947 --> 00:10:14,990 Nei. 196 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 Pass på at dere er på restauranten innen 20:00. 197 00:10:19,786 --> 00:10:21,121 Bernadette skal møte meg der klokken 20:30. 198 00:10:21,330 --> 00:10:23,081 - Jeg vil ikke avsløre overraskelsen. - Vi er der. 199 00:10:23,290 --> 00:10:26,710 Greit. Nå, jeg har et spørsmål om sangen. 200 00:10:26,919 --> 00:10:30,339 Jeg tenkte at jeg kanskje kunne komme med en liten rap. 201 00:10:33,217 --> 00:10:34,176 Nei. 202 00:10:37,888 --> 00:10:40,265 Kom igjen, kom igjen, du har ikke en gang hørt den. 203 00:10:40,474 --> 00:10:41,725 Leonard, gi meg en beat. 204 00:10:41,934 --> 00:10:43,644 Det gjør jeg ikke. 205 00:10:45,062 --> 00:10:46,104 Vær så snill? 206 00:10:46,313 --> 00:10:48,815 - Nei, det skal være romantisk. - Det blir det! 207 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 Jeg kaller ingen en hore, og den eneste gangen 208 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 jeg bruker frasen "min bitch," er når jeg refererer til deg. 209 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Der er han! 210 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Slutt! Slutt å feire meg! 211 00:11:04,915 --> 00:11:06,959 Og ingen wooer! 212 00:11:07,167 --> 00:11:08,377 Ikke deg, Dr. Woo, det går fint. 213 00:11:12,965 --> 00:11:16,009 Jeg vil at dere alle skal vite at dere ikke har noen grunn til å feire. 214 00:11:16,218 --> 00:11:19,805 Mitt såkalte gjennombrudd var ikke resultatet av min genialitet. 215 00:11:20,013 --> 00:11:22,307 Det var ikke noe mer enn en beinhard feil. 216 00:11:22,516 --> 00:11:26,061 Så vær så snill å la være å lovprise meg i framtiden. 217 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 Jeg forstår ikke. Fant de ikke elementet? 218 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 Jo, de fant elementet. 219 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Nei, nei, slutt! 220 00:11:33,277 --> 00:11:35,320 Jeg trenger ikke å ta denne beundringen fra sånne som dere! 221 00:11:37,656 --> 00:11:40,951 - Hvordan får jeg de til ikke å elske meg? - Inviter de til å bo med oss. 222 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Oi, Bernadette kommer til å elske dette. 223 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Det må være så fint å ha noen som gjør noe så romantisk. 224 00:11:52,045 --> 00:11:53,505 Ok, vet du hva som ikke er romantisk? 225 00:11:53,714 --> 00:11:55,048 Å gni i trynet til noen. 226 00:11:55,257 --> 00:11:58,385 Det kan faktisk være det, men sex telles jo ikke. 227 00:12:01,388 --> 00:12:05,225 Jeg begynner å bli bekymret for Bernadette. Jeg ringer henne. 228 00:12:05,434 --> 00:12:08,729 National Science Foundation vil gi meg en betydelig sum. 229 00:12:08,937 --> 00:12:11,190 - Det er stort. - Jeg vet. 230 00:12:11,398 --> 00:12:13,192 Når vil marerittet ta slutt? 231 00:12:14,484 --> 00:12:16,445 Hei, jeg skjønner at du ikke liker alle oppmerksomheten, 232 00:12:16,653 --> 00:12:19,615 men fortsatt, det du gjorde var bra. Vi er veldig stolte av deg. 233 00:12:19,823 --> 00:12:22,784 - Ikke jeg. - Er du ikke? 234 00:12:22,993 --> 00:12:25,496 Sheldon, jeg har tenkt over det, 235 00:12:25,704 --> 00:12:28,290 og du har rett, du fortjener ingen ære. 236 00:12:29,208 --> 00:12:31,752 Alt du gjorde var å lese noen tall på en tabell feil. 237 00:12:31,960 --> 00:12:33,295 En veldig enkel feil. 238 00:12:33,504 --> 00:12:36,507 Ærlig talt, jeg er flau over deg. 239 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Det er det mest romantiske jeg har hørt. 240 00:12:42,971 --> 00:12:46,183 Fy faen, alle er bedre på dette enn meg. 241 00:12:46,391 --> 00:12:49,770 Gratulerer, Dr. Fowler. Du er med i fortet. 242 00:12:53,524 --> 00:12:55,442 Dere, det var en ulykke på Bernies lab. 243 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 Å nei, har hun det bra? 244 00:12:57,194 --> 00:12:59,488 Ja, men hun er på sjukehuset i karantene. 245 00:12:59,696 --> 00:13:01,281 - Hva? - Stakkars Bernadette. 246 00:13:01,490 --> 00:13:04,785 Jeg hater å komme med dårlige nyheter, men jeg fikk en bonus. 247 00:13:13,669 --> 00:13:16,213 Å nei, Bernie, hva skjedde? 248 00:13:16,421 --> 00:13:18,882 Vel, la oss si at neste gang du flytter et dusin ampuller 249 00:13:19,091 --> 00:13:22,094 med vaskebjørnvirus til fryseren, ta to turer. 250 00:13:24,263 --> 00:13:25,389 Er du sikker på at du er ok? 251 00:13:25,597 --> 00:13:27,724 Ja, det er bare en forholdregel. Hvis det var et problem, 252 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 ville jeg kastet opp øynene mine allerede. 253 00:13:32,354 --> 00:13:34,815 - Beklager at jeg ødela daten vår. - Nei, slapp av. 254 00:13:35,023 --> 00:13:36,650 Jeg tok den med hit. 255 00:13:36,859 --> 00:13:38,443 Folkens, kom hit. 256 00:13:39,611 --> 00:13:40,571 Hva er alt dette? 257 00:13:40,779 --> 00:13:44,157 Vel, i natt var jubileet for vår første date, 258 00:13:44,366 --> 00:13:47,911 og jeg ville feire det ved å skrive en sang til deg. 259 00:13:48,120 --> 00:13:49,204 Howie. 260 00:13:49,413 --> 00:13:51,123 Sheldon, kom hit! 261 00:13:52,082 --> 00:13:53,625 Hun kan være smittsom. 262 00:13:55,169 --> 00:13:57,212 Har jeg ikke en tøff nok dag allerede? 263 00:13:57,880 --> 00:13:58,839 Sheldon! 264 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 Hvis jeg ikke hadde deg 265 00:14:12,269 --> 00:14:13,979 Ville livet mitt vært blått 266 00:14:14,188 --> 00:14:17,107 Jeg ville vært Doktor Who uten TARDISen 267 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 Er det meg, eller ser hun ikke så bra ut? 268 00:14:20,652 --> 00:14:23,197 Et lys uten veke En Watson uten Crick 269 00:14:23,405 --> 00:14:26,241 Jeg ville vært et av mine antrekk uten en pikki 270 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 Jeg ville vært ost uten makkaroni 271 00:14:28,452 --> 00:14:30,996 Jobs uten Wozniak 272 00:14:31,205 --> 00:14:32,456 Jeg ville løst eksponentielle likninger 273 00:14:32,664 --> 00:14:34,041 Som bruker baser som ikke finnes på kalkulatorer din 274 00:14:34,249 --> 00:14:36,585 Gjort det så mye vanskeligere å løse 275 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Jeg ville vært et atom uten en bombe 276 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 En dot uten com 277 00:14:40,547 --> 00:14:42,925 Og jeg ville sikkert fortsatt bodd med min mor 278 00:14:43,842 --> 00:14:47,304 Og han ville sikkert fortsatt bodd med sin mor 279 00:14:47,513 --> 00:14:50,557 Helt sidne jeg møtte deg, har du snudd min verden rundt 280 00:14:50,766 --> 00:14:53,727 Du støttet alle drømmene mine og alle mine håp 281 00:14:53,936 --> 00:14:56,813 Du er som uranium-235 og jeg uranium-238 282 00:14:57,022 --> 00:15:01,777 Nesten uadskillelige isotoper 283 00:15:04,363 --> 00:15:06,990 Jeg kunne ikke forestilt meg 284 00:15:07,199 --> 00:15:09,785 Hvor godt livet mitt ville bli 285 00:15:10,577 --> 00:15:11,537 Fra det øyeblikket 286 00:15:11,745 --> 00:15:14,331 Jeg møtte deg, Bernadette 287 00:15:14,540 --> 00:15:15,874 Howie. 288 00:15:16,083 --> 00:15:18,460 Hvis jeg ikke hadde deg 289 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 Ville livet vært kjedelig 290 00:15:20,295 --> 00:15:23,048 Jeg ville vært strengteorien uten noen strenger 291 00:15:23,257 --> 00:15:24,591 Jeg ville vært binærkoder uten en én 292 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 En katodestrålerør uten en elektropistol 293 00:15:26,593 --> 00:15:29,304 Jeg ville vært Firefly, Buffy og Avengers uten Joss Whedon 294 00:15:29,513 --> 00:15:31,223 Jeg hadde snakket mye mer Klingon 295 00:15:34,852 --> 00:15:37,855 Og han ville helt klart bodd hos sin mor 296 00:15:39,189 --> 00:15:41,900 Helt siden jeg møtte deg har du snudd min verden rundt 297 00:15:42,109 --> 00:15:45,153 Du er min beste venn og elsker 298 00:15:45,362 --> 00:15:48,824 Vi er som skiftende elektroner og magnetfelt 299 00:15:49,032 --> 00:15:51,118 Du kan ikke ha én 300 00:15:52,161 --> 00:15:55,205 Uten den andre 301 00:15:57,207 --> 00:15:59,585 Jeg kunne ikke forestilt meg 302 00:15:59,793 --> 00:16:03,005 Hvor bra livet hadde vært 303 00:16:03,213 --> 00:16:06,216 Fra det øyeblikket jeg traff deg 304 00:16:06,425 --> 00:16:07,759 Bernadette 305 00:16:09,303 --> 00:16:12,931 Vi kunne ikke ha forestilt oss 306 00:16:13,140 --> 00:16:16,268 Hvor bra livene våre hadde vært 307 00:16:16,476 --> 00:16:19,646 Fra det øyeblikket vi traff deg 308 00:16:19,855 --> 00:16:23,025 Bernadette. 309 00:16:29,990 --> 00:16:33,243 Howie, det var utrolig! Se, jeg skjelver. 310 00:16:33,452 --> 00:16:35,412 Hun er syk, jeg visste det. Ha det! 311 00:16:40,584 --> 00:16:43,795 Jeg må si at dette er den beste Top Ramen du har lagd. 312 00:16:45,130 --> 00:16:48,509 Jeg oppdaget en hemmelig ingrediens: smaksposen. 313 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Den jævelen har et bra navn. 314 00:16:55,057 --> 00:16:56,391 Greit, søten, gjør deg klar, 315 00:16:56,600 --> 00:16:59,937 for det er en helsikes storm av romanse på vei mot deg. 316 00:17:00,145 --> 00:17:02,189 Å slutt, du får meg til å grine. 317 00:17:05,275 --> 00:17:07,110 Greit, du virker selvsikker. 318 00:17:07,319 --> 00:17:08,487 Å, det er jeg. 319 00:17:09,655 --> 00:17:12,366 Kanskje hvis du følger denne stien, 320 00:17:12,574 --> 00:17:13,909 så skjønner du hvorfor. 321 00:17:14,117 --> 00:17:16,662 - Roseblader. - Ja. 322 00:17:16,870 --> 00:17:20,040 De vakreste og sjokkerende dyreste av alle blomstene. 323 00:17:23,418 --> 00:17:26,421 Du har redd opp sengen? Du gjør virkelig en innsats her. 324 00:17:27,881 --> 00:17:29,925 ok, jeg har tenkt mye på dette, 325 00:17:30,884 --> 00:17:34,096 og jeg fant endelig noe som kan vise hvor glad jeg er i deg. 326 00:17:38,892 --> 00:17:40,686 Å, wow. 327 00:17:40,894 --> 00:17:44,189 Det er en førsteutgave av Haikerens guide til galaksen. 328 00:17:44,398 --> 00:17:46,775 Jeg husker at det var din favorittbok som liten. 329 00:17:47,943 --> 00:17:49,695 Det er flott. 330 00:17:49,903 --> 00:17:51,947 Tusen... takk. 331 00:17:53,282 --> 00:17:54,700 Hva? 332 00:17:54,908 --> 00:17:56,368 Ingenting. Jeg elsker den. 333 00:17:56,577 --> 00:17:58,620 Nei, noe er galt. Hva er feil med den? 334 00:17:58,829 --> 00:18:01,123 Jeg husker du sa hvor flott det ville vært å ha førsteutgaven. 335 00:18:01,915 --> 00:18:04,751 Det er sant, det gjorde jeg. Jeg sa det... 336 00:18:04,960 --> 00:18:07,254 ...da vi var i brukbokbutikken sammen 337 00:18:07,462 --> 00:18:10,340 og jeg så førsteutgaven og jeg kjøpte den. 338 00:18:12,092 --> 00:18:15,012 Herre Gud, jeg er den verste! 339 00:18:15,220 --> 00:18:16,722 Nei, nei, det går fint. Det var virkelig omtenksomt. 340 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 Nei, det var det ikke! Jeg mener... 341 00:18:19,850 --> 00:18:22,102 Det som er omtenksomt er alt det du gjør. 342 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Her, vet du hva? Se på dette. 343 00:18:28,066 --> 00:18:30,194 Se, her er... flybilletten du kjøpe til meg 344 00:18:30,402 --> 00:18:32,571 da jeg var for fattig til å dra hjem i ferien. 345 00:18:32,779 --> 00:18:36,742 Og rosen du la på frontruten min... bare fordi. 346 00:18:37,659 --> 00:18:39,495 Her er takk-brevet du skrev til meg 347 00:18:39,703 --> 00:18:41,246 etter første gangen jeg lå med deg. 348 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Alle 11 sidene. 349 00:18:48,003 --> 00:18:49,630 Kan ikke tro at du har spart på alt dette. 350 00:18:51,256 --> 00:18:53,509 Selvfølgelig gjorde jeg det. Det er deg. 351 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Kom her. 352 00:19:02,142 --> 00:19:04,353 Er det en graviditetstest? 353 00:19:04,561 --> 00:19:07,064 Bare den første. Jeg sparte ikke på alle. 354 00:19:12,945 --> 00:19:15,948 Jeg kan ikke tro at jeg leste tabellen feil. 355 00:19:16,156 --> 00:19:17,491 Jeg klandrer deg. 356 00:19:19,660 --> 00:19:20,953 Meg? Hva gjorde jeg? 357 00:19:21,161 --> 00:19:22,496 Du distraherer meg. 358 00:19:22,704 --> 00:19:25,082 Jeg har vært distrahert av deg siden jeg første gang møtte deg. 359 00:19:27,334 --> 00:19:29,503 - Beklager. - Vel, det burde du. 360 00:19:29,711 --> 00:19:33,173 For alt jeg kan tenkte på er hvor gjerne jeg vil kysse deg. 361 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Og ikke bare på kinnet, men på munnen. 362 00:19:42,349 --> 00:19:44,393 Som mammaer og papper gjør. 363 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Sheldon. 364 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Amy? 365 00:19:58,907 --> 00:20:02,077 Amy? Hørte du hva jeg sa? 366 00:20:02,286 --> 00:20:03,745 Kan ikke snakke, i sonen. 367 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 (Norwegian)