1 00:00:03,240 --> 00:00:05,652 - Su cosa stai lavorando? - Non posso parlare. Concentrato. 2 00:00:06,727 --> 00:00:07,817 Sai cosa sta facendo? 3 00:00:07,847 --> 00:00:12,072 Potrebbe essere qualsiasi cosa. L'ultima volta, era il trasporto di elettroni nel grafene. 4 00:00:12,318 --> 00:00:16,098 Quella prima ancora, stava elencando gli ammessi nella sua eventuale casa sull'albero. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,423 Incredibile che io non abbia i requisiti. 6 00:00:21,919 --> 00:00:24,934 - Sheldon, fai una pausa? E' pronto. - No, no, che fai? 7 00:00:24,935 --> 00:00:27,061 E' felice e silenzioso allo stesso tempo. 8 00:00:27,411 --> 00:00:30,372 E' come vedere un unicorno e il bigfoot nello stesso momento! 9 00:00:32,146 --> 00:00:35,426 Scusate il ritardo. Bernadette era impegnata al lavoro. 10 00:00:35,427 --> 00:00:38,718 Ottime notizie! Un virus del procione ha appena superato la barriera tra le specie 11 00:00:38,719 --> 00:00:40,777 e ora è infettivo per gli esseri umani! 12 00:00:42,624 --> 00:00:45,913 - In che modo è un'ottima notizia? - Nel campo della farmaceutica c'è un detto... 13 00:00:45,914 --> 00:00:47,830 "Più infezioni, più guadagno". 14 00:00:49,046 --> 00:00:50,408 Ferma! 15 00:00:50,508 --> 00:00:53,360 Non vuoi andare a lavarti le manine da procione, prima? 16 00:00:53,361 --> 00:00:56,355 Tranquillo. Se fossi infettata, sarei già morta. 17 00:00:59,004 --> 00:01:01,525 - Ragazzi, ascoltate. - Non posso. Concentrato. 18 00:01:02,159 --> 00:01:03,597 Inoltre, non mi interessa. 19 00:01:04,869 --> 00:01:07,316 La prossima settimana è l'anniversario del nostro primo appuntamento. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,719 Davvero, non mi interessa. 21 00:01:09,962 --> 00:01:12,916 Volevo fare qualcosa di speciale coinvolgendo anche voi, se vi va. 22 00:01:13,425 --> 00:01:15,993 Cosa stai cercando di farti perdonare? 23 00:01:16,217 --> 00:01:19,516 Metto solo un po' di scorte da parte per farmi perdonare in futuro. 24 00:01:21,737 --> 00:01:23,388 Sarà qui tra poco, quindi sentite... 25 00:01:23,389 --> 00:01:26,411 le sto scrivendo una canzone, e speravo che gliela potessimo suonare insieme. 26 00:01:26,412 --> 00:01:28,755 - Adorabile! - Che bello! 27 00:01:29,514 --> 00:01:30,514 Sheldon? 28 00:01:31,754 --> 00:01:33,581 Quando siamo arrivati alla Fabbrica del Cheesecake? 29 00:01:35,132 --> 00:01:38,652 The Big Bang Theory - 7x06 "The Romance Resonance" 30 00:01:42,367 --> 00:01:46,208 Traduzione: Mlle Kurtz, Fry, Saropula 31 00:01:51,103 --> 00:01:53,295 Revisione: rikyrich 32 00:01:53,296 --> 00:01:55,746 www.subsfactory.it 33 00:02:04,263 --> 00:02:06,509 Quello che Howard vuole fare per Bernadette è davvero dolce. 34 00:02:06,510 --> 00:02:07,311 Già... 35 00:02:07,312 --> 00:02:10,745 Come mai non hai mai fatto nulla di romantico per celebrare il nostro primo appuntamento? 36 00:02:11,944 --> 00:02:15,705 Tanto per cominciare, mi hai lasciato così spesso che non c'è un "primo appuntamento". 37 00:02:17,659 --> 00:02:19,503 Umorismo caustico, chiamate i pompieri! 38 00:02:21,627 --> 00:02:23,119 E... di nuovo concentrato. 39 00:02:25,055 --> 00:02:27,835 E comunque, ti faccio sorprese romantiche in continuazione. 40 00:02:27,836 --> 00:02:30,082 Dimmi una sola cosa romantica che hai fatto tu per me! 41 00:02:30,083 --> 00:02:32,443 - Te ne posso dire a centinaia! - Il sesso non conta. 42 00:02:34,282 --> 00:02:35,973 Va bene, e quel bed & breakfast? 43 00:02:35,974 --> 00:02:39,566 - Ti ci ho portato io. Tu hai solo... - Sì, lo so. 44 00:02:40,985 --> 00:02:43,732 Scommetto che quella sedia a dondolo poi l'hanno buttata. 45 00:02:45,808 --> 00:02:49,212 - Sai, posso essere romantica, se voglio. - Va bene così. 46 00:02:49,240 --> 00:02:50,567 E no, non puoi. 47 00:02:52,467 --> 00:02:56,017 Va bene, aspetta e vedrai. Sarò così romantica da farti vomitare. 48 00:02:57,902 --> 00:02:59,650 Che meraviglia! E' Shakespeare? 49 00:03:00,926 --> 00:03:02,770 - Sheldon? - Concentrato. 50 00:03:04,831 --> 00:03:06,809 Se ne accorgerà quando cadrà dal tetto. 51 00:03:10,795 --> 00:03:13,460 Sheldon, so che sei concentrato, ma vuoi del tè? 52 00:03:17,874 --> 00:03:19,833 Non credo a quello che sto per dire, ma... 53 00:03:20,088 --> 00:03:22,879 sono ore che non parli, e inizio a preoccuparmi. 54 00:03:22,880 --> 00:03:24,056 Ti prego, di' qualcosa. 55 00:03:24,057 --> 00:03:28,121 Leonard, preparati a essere umiliato e commosso al cospetto del mio genio. 56 00:03:30,396 --> 00:03:31,812 Era meglio prima. 57 00:03:33,429 --> 00:03:34,542 Guarda! 58 00:03:35,105 --> 00:03:37,332 Mi sento come se la mia mente avesse appena partorito! 59 00:03:39,081 --> 00:03:40,765 Ed è un bimbo bellissimo! 60 00:03:41,399 --> 00:03:44,300 Non come quelli umani, che strillano e sono coperti di schifezza. 61 00:03:46,081 --> 00:03:49,271 Porca miseria! Sheldon, hai appena scoperto un metodo 62 00:03:49,311 --> 00:03:52,386 per sintetizzare un nuovo elemento stabile super-pesante? 63 00:03:52,760 --> 00:03:53,941 Davvero? 64 00:03:54,564 --> 00:03:55,965 Ma no, è impossibile. 65 00:03:55,966 --> 00:03:57,431 Nessuno c'è mai riuscito... 66 00:03:57,432 --> 00:03:59,328 tranne me, perché l'ho appena fatto! 67 00:03:59,478 --> 00:04:02,811 # Viva Sheldon e la sua mente! # # Viva Sheldon e la sua mente! # 68 00:04:03,027 --> 00:04:06,422 # Viva Sheldon e la sua mente! # # Viva Sheldon e la sua mente! # 69 00:04:07,078 --> 00:04:08,772 Sì, era decisamente meglio prima. 70 00:04:11,014 --> 00:04:13,597 Allora, ho quasi finito di scrivere la canzone per Bernadette. 71 00:04:13,598 --> 00:04:14,979 Va bene per te suonare il violoncello? 72 00:04:14,980 --> 00:04:17,502 Se parli della mia disponibilità a suonare, sì. 73 00:04:17,726 --> 00:04:21,207 Se ti riferisci alla figura che faccio, chiaramente non mi hai mai visto suonare. 74 00:04:22,555 --> 00:04:24,855 - Benissimo! Tu puoi suonare l'ukulele? - Ma certo. 75 00:04:24,856 --> 00:04:27,094 Sarò felice di spaccare con il mio metallo! 76 00:04:28,654 --> 00:04:31,438 Limitati a strimpellare la tua ridicola chitarra in miniatura. 77 00:04:34,538 --> 00:04:36,934 Bene. Le si scioglierà il cuore... 78 00:04:37,051 --> 00:04:38,521 e la faccia! 79 00:04:41,419 --> 00:04:42,419 Signori... 80 00:04:43,077 --> 00:04:45,270 senza dubbio saprete della mia piccola scoperta. 81 00:04:45,271 --> 00:04:48,428 Ora, se avevate in programma di sollevarmi sulle spalle... 82 00:04:48,429 --> 00:04:51,083 e farmi fare il giro della mensa, vi prego di trattenervi. 83 00:04:51,084 --> 00:04:55,653 Soffrirei per l'altezza, il mal di mare e le mie natiche a contatto col vostro collo. 84 00:04:57,821 --> 00:05:01,040 - Congratulazioni, Sheldon, davvero. - Sì, ho letto il tuo articolo su internet. 85 00:05:01,041 --> 00:05:04,080 La tua tecnica per creare un nuovo elemento è davvero ispirata. 86 00:05:04,143 --> 00:05:06,523 Grazie mille! Che ci crediate o no, ho appena scoperto... 87 00:05:06,524 --> 00:05:10,054 che una squadra di ricerca cinese dell'Istituto Hubei di Fisica Nucleare 88 00:05:10,055 --> 00:05:13,893 ha condotto un esperimento sul ciclotrone, e i risultati sono molto promettenti. 89 00:05:13,894 --> 00:05:16,286 - Sheldon, è incredibile! - Sì, lo so! 90 00:05:16,287 --> 00:05:19,334 L'hanno definito l'evento più entusiasmante dopo il partito comunista! 91 00:05:20,878 --> 00:05:23,850 Anche se sono abbastanza certo che gliel'abbia fatto dire il partito comunista. 92 00:05:25,121 --> 00:05:26,416 Mi piace la Cina. 93 00:05:26,417 --> 00:05:28,459 Sanno come tenere la gente in riga. 94 00:05:30,566 --> 00:05:31,851 E ora cosa succede? 95 00:05:32,100 --> 00:05:34,578 Altri esperimenti, altri successi, altra fama. 96 00:05:34,579 --> 00:05:36,985 Ma non preoccupatevi... rimarrò la persona 97 00:05:36,986 --> 00:05:39,884 umile e coi piedi per terra che sono sempre stato. 98 00:05:41,266 --> 00:05:42,174 Bene... 99 00:05:42,175 --> 00:05:44,207 Ora dammi quel biscotto, ho scoperto un elemento! 100 00:05:47,500 --> 00:05:51,037 - Grazie mille per essere venuto. - Ti sei rivolta alla persona giusta! 101 00:05:51,038 --> 00:05:53,865 Ho la giusta serata romantica che puoi offrire a Leonard. 102 00:05:53,869 --> 00:05:56,215 Bene, perfetto, perché sono davvero in difficoltà. 103 00:05:56,242 --> 00:06:00,159 Come sicuramente saprai, la via più breve per il cuore di un uomo è dai... 104 00:06:00,268 --> 00:06:02,470 Pantaloni, ma per Leonard il sesso non conta. 105 00:06:04,948 --> 00:06:05,950 Oh. Poverina. 106 00:06:06,040 --> 00:06:08,577 Hai una sola freccia nella faretra e non puoi usarla. 107 00:06:09,580 --> 00:06:13,840 Per fortuna, un altro modo per raggiungere il cuore di un uomo è attraverso il suo... 108 00:06:13,868 --> 00:06:14,870 stomaco. 109 00:06:15,320 --> 00:06:17,888 Non so se voglio cucinare per lui. E' così esigente. 110 00:06:17,890 --> 00:06:21,260 Cioè, "E' troppo salato. E' troppo secco. E' troppo... 111 00:06:21,270 --> 00:06:23,600 bruciato e congelato allo stesso tempo". 112 00:06:25,150 --> 00:06:27,170 Dai, cos'altro ti farebbe perdere la testa? 113 00:06:27,190 --> 00:06:30,640 Beh, ho sempre avuto questa fantasia sul ballo. 114 00:06:30,968 --> 00:06:34,890 L'intesa sessuale tra me ed il mio partner è... 115 00:06:34,940 --> 00:06:38,332 elettrica. Ma, oh cielo, mio padre non approva... 116 00:06:38,372 --> 00:06:40,640 finché non ci vede alla grande gara di ballo. 117 00:06:42,556 --> 00:06:44,760 Ok, è esattamente la trama di "Dirty Dancing". 118 00:06:45,960 --> 00:06:47,290 Cos'altro ti piacerebbe? 119 00:06:47,300 --> 00:06:49,870 A parte essere sollevato sulla testa di Patrick Swayze? 120 00:06:51,578 --> 00:06:54,000 Potresti metterti fuori dalla sua finestra, 121 00:06:54,016 --> 00:06:55,930 con uno stereo in aria. 122 00:06:58,872 --> 00:07:00,879 Come in "Non per soldi, ma per amore". 123 00:07:01,796 --> 00:07:03,670 Senti, sono un ragazzo solo. Guardo molti film. 124 00:07:05,696 --> 00:07:08,440 Senti, Penny, se vuoi davvero essere romantica... 125 00:07:08,948 --> 00:07:10,170 deve venire da te. 126 00:07:10,190 --> 00:07:12,650 Lo so, ma perché è così difficile? 127 00:07:12,670 --> 00:07:14,660 Beh, forse non hai mai dovuto fare queste cose... 128 00:07:14,670 --> 00:07:17,710 perché sei giovane e bella e gli uomini si gettano sempre ai tuoi piedi. 129 00:07:19,890 --> 00:07:21,970 Sì, sto cercando di esserne triste. Non riesco. 130 00:07:26,880 --> 00:07:30,220 Vediamo, cos'altro? Ecco qui! 131 00:07:30,240 --> 00:07:34,120 Questo è il pennarello che stavo usando quando ho fatto la scoperta. 132 00:07:36,240 --> 00:07:38,700 Non credo che lo Smithsonian vorrà il tuo pennarello. 133 00:07:38,720 --> 00:07:41,260 Ecco perché non sei sulla lista per la mia casa sull'albero. 134 00:07:46,633 --> 00:07:50,100 Indovina chi sarà il protagonista di un articolo su "Physics Today"? 135 00:07:50,110 --> 00:07:51,120 Ti do un indizio. 136 00:07:51,130 --> 00:07:54,510 Hai misurato il diametro di un suo neo sospetto, ieri. 137 00:07:56,610 --> 00:07:58,928 - Sheldon, sono così fiera di te! - Beh, giustamente. 138 00:07:58,932 --> 00:08:01,220 La mia scoperta si sta diffondendo in un lampo. 139 00:08:01,240 --> 00:08:04,990 A differenza del mio neo, che rimane fermo alle dimensioni di un fagiolo bianco. 140 00:08:06,660 --> 00:08:08,230 - Cos'altro? - Questa... 141 00:08:08,240 --> 00:08:11,960 l'autentica copia del Manuale di Chimica e Fisica... 142 00:08:11,970 --> 00:08:15,340 nella quale ho cercato la velocità di reazione del mendelevio e... 143 00:08:17,568 --> 00:08:18,570 E cosa? 144 00:08:18,696 --> 00:08:19,700 No. 145 00:08:20,504 --> 00:08:21,600 No, no, no, no. 146 00:08:22,650 --> 00:08:23,660 Che c'è? 147 00:08:25,432 --> 00:08:28,760 - Ho fatto un terribile errore. - Di che parli? 148 00:08:28,780 --> 00:08:31,500 Questa tabella... è in centimetri quadrati. 149 00:08:31,510 --> 00:08:34,790 L'ho letta come metri quadrati. Sai cosa significa? 150 00:08:34,800 --> 00:08:37,300 Che gli americani non sanno gestire il sistema metrico? 151 00:08:39,636 --> 00:08:42,980 Amy, ero fuori di un fattore pari a 10.000. 152 00:08:43,350 --> 00:08:45,428 Ma la squadra cinese ha trovato l'elemento. 153 00:08:45,430 --> 00:08:48,430 Sì, beh, non avrebbero dovuto trovarlo. I miei calcoli erano sbagliati. 154 00:08:48,450 --> 00:08:51,560 Ci dev'essere una risonanza tra gli elementi che non conoscevo. 155 00:08:51,580 --> 00:08:55,620 - Quindi hai avuto un colpo di fortuna? - Sheldon Cooper non ha colpi di fortuna. 156 00:08:57,680 --> 00:08:59,120 Siamo in due, fratello. 157 00:09:01,290 --> 00:09:05,040 Non importa. L'elemento è stato trovato grazie a te. E' una rivoluzione. 158 00:09:05,060 --> 00:09:06,400 Ciò che importa è... 159 00:09:06,412 --> 00:09:10,024 che la più grande scoperta scientifica della mia vita si basa su una cantonata. 160 00:09:10,064 --> 00:09:11,600 Non sono un genio... 161 00:09:11,620 --> 00:09:13,040 sono un imbroglione. 162 00:09:14,070 --> 00:09:15,780 Sai, Sheldon, nelle neuroscienze noi... 163 00:09:15,810 --> 00:09:19,180 troviamo cose in parti del cervello diverse da quelle che ci aspettavamo. 164 00:09:19,190 --> 00:09:22,120 Oh, ottimo. Ora sono peggio di un imbroglione. 165 00:09:22,588 --> 00:09:24,400 Praticamente sono un biologo. 166 00:09:34,372 --> 00:09:36,224 Devi smetterla di biasimarti. 167 00:09:36,236 --> 00:09:38,912 Cioè, hai fatto un errore, ma è stato un errore fortunato. 168 00:09:38,944 --> 00:09:40,880 Non c'è nulla di fortunato in tutto questo. 169 00:09:40,920 --> 00:09:45,780 - Ricevo riconoscimenti che non merito. - Tutti hanno cose che non meritano. 170 00:09:46,644 --> 00:09:47,837 Guarda me con te. 171 00:09:49,250 --> 00:09:52,004 No, Leonard, questa cosa mi perseguiterà per il resto della vita. 172 00:09:52,050 --> 00:09:56,584 Ogni aula di scienze, ogni tavola periodica, ogni libro di testo... 173 00:09:56,620 --> 00:09:59,290 l'errore sarà lì a guardarmi. 174 00:09:59,492 --> 00:10:02,490 Come quando Koonthrappali ti ha fatto la ceretta alle sopracciglia. 175 00:10:05,048 --> 00:10:07,488 Devo trovare un modo per interrompere tutto questo. 176 00:10:07,520 --> 00:10:11,340 Amico, non credo che sia possibile. Cioè, una volta che è là fuori, è fatta. 177 00:10:11,400 --> 00:10:14,370 Questa cosa è l'equivalente scientifico di un filmino erotico. 178 00:10:15,920 --> 00:10:17,844 Sai, francamente preferirei un filmino erotico. 179 00:10:17,900 --> 00:10:20,330 - Non sai cosa sia un filmino erotico, vero? - No. 180 00:10:23,708 --> 00:10:25,260 Siate al ristorante per le 8. 181 00:10:25,280 --> 00:10:28,108 Bernadette arriverà alle 8:30 e non voglio rovinare la sorpresa. 182 00:10:28,120 --> 00:10:29,520 - Ci saremo. - Ricevuto. 183 00:10:29,960 --> 00:10:32,270 Ora, avrei una domanda sulla canzone. 184 00:10:32,410 --> 00:10:35,560 Pensavo che ad un certo punto potrei tirare fuori un po' di rap. 185 00:10:37,876 --> 00:10:40,040 N-n-n-no... 186 00:10:43,490 --> 00:10:45,760 Su, dai, non l'hai ancora sentita. 187 00:10:45,770 --> 00:10:47,660 Leonard, dammi il tempo. 188 00:10:47,820 --> 00:10:49,120 Certo che no. 189 00:10:50,940 --> 00:10:53,484 - Ti prego! - No, voglio che sia romantico. 190 00:10:53,490 --> 00:10:56,180 Lo sarà! Non dico puttana a nessuno, 191 00:10:56,190 --> 00:10:59,640 e quando dirò "la mia pollastra" è riferito a te. 192 00:11:01,744 --> 00:11:02,940 Eccolo! 193 00:11:06,180 --> 00:11:08,590 Basta. Smettete di celebrarmi! 194 00:11:09,420 --> 00:11:10,430 Woo! 195 00:11:10,440 --> 00:11:12,110 Niente "woo"! 196 00:11:12,588 --> 00:11:14,560 Non lei, dottor Woo, non ce l'ho con lei. 197 00:11:18,460 --> 00:11:21,930 Voglio che sappiate che non c'è ragione di applaudirmi. 198 00:11:22,280 --> 00:11:25,472 La mia cosiddetta scoperta non è stata il risultato del mio genio. 199 00:11:25,480 --> 00:11:28,790 Non è altro che l'errore di un testone. Quindi... 200 00:11:29,210 --> 00:11:31,852 vi prego, trattenevi dall'elogiarmi per questa cosa, in futuro. 201 00:11:31,860 --> 00:11:34,324 Cos... non capisco. Non hanno trovato l'elemento? 202 00:11:34,340 --> 00:11:36,040 Oh no, l'hanno trovato. 203 00:11:36,650 --> 00:11:38,760 No, no, basta! 204 00:11:38,810 --> 00:11:41,400 Non ho bisogno di ricevere l'ammirazione di gente come voi! 205 00:11:43,116 --> 00:11:46,590 - Come li convinco a smettere di amarmi? - Invitali a vivere da noi. 206 00:11:50,650 --> 00:11:53,048 Ragazzi, Bernadette lo adorerà. 207 00:11:53,060 --> 00:11:56,210 Sì, dev'essere bello avere qualcuno che fa qualcosa di così romantico. 208 00:11:57,620 --> 00:12:00,648 D'accordo, sai cosa non è romantico? Sbattermi le cose in faccia. 209 00:12:00,688 --> 00:12:03,830 In realtà, lo sarebbe... ma ti ho detto che il sesso non conta. 210 00:12:06,660 --> 00:12:09,970 Sono preoccupato per Bernadette. La chiamo e vedo dov'è. 211 00:12:11,130 --> 00:12:14,616 La National Science Foundation mi vuole dare una sostanziosa donazione. 212 00:12:14,650 --> 00:12:16,790 - Oh, è grandioso. - Lo so. 213 00:12:16,852 --> 00:12:18,710 Quando finirà questo incubo? 214 00:12:20,100 --> 00:12:23,868 Ehi, capisco che non ami le attenzioni ma quello che hai fatto è straordinario. 215 00:12:23,876 --> 00:12:25,428 Siamo molto fieri di te. 216 00:12:25,468 --> 00:12:26,472 Io no. 217 00:12:27,690 --> 00:12:28,777 Tu no? 218 00:12:28,842 --> 00:12:29,842 Sheldon, 219 00:12:30,069 --> 00:12:32,610 ci ho pensato e... hai ragione. 220 00:12:32,611 --> 00:12:34,343 Non meriti nessun riconoscimento. 221 00:12:34,609 --> 00:12:37,318 Hai solo mal interpretato dei numeri in una tabella. 222 00:12:37,378 --> 00:12:39,361 Ed era anche una tabella facile. 223 00:12:39,425 --> 00:12:40,547 Sinceramente... 224 00:12:41,004 --> 00:12:42,509 mi vergogno per te. 225 00:12:44,343 --> 00:12:46,685 E' la cosa più romantica che abbia mai sentito. 226 00:12:48,927 --> 00:12:51,205 Maledizione, tutti sono migliori di me! 227 00:12:52,271 --> 00:12:55,443 Congratulazioni, dottoressa Fowler. Sei stata accettata nella casa sull'albero. 228 00:12:58,978 --> 00:13:01,438 Ragazzi, è successo un incidente nel laboratorio di Bernie. 229 00:13:01,439 --> 00:13:02,595 Oddio, sta bene? 230 00:13:02,596 --> 00:13:05,628 - Sì, ma è in quarantena in ospedale. - Cosa? 231 00:13:05,629 --> 00:13:06,937 - Povera Bernadette. - No! 232 00:13:06,938 --> 00:13:10,674 Odio dare altre cattive notizie, ma mi hanno dato un aumento. 233 00:13:19,502 --> 00:13:21,122 Ma dai, Bernie... 234 00:13:21,193 --> 00:13:22,410 che è successo? 235 00:13:22,411 --> 00:13:26,099 Diciamo solo che la prossima volta che porto dodici fiale di virus di procione al frigo, 236 00:13:26,100 --> 00:13:27,575 è meglio fare due viaggi. 237 00:13:29,831 --> 00:13:31,127 Sicura di stare bene? 238 00:13:31,128 --> 00:13:32,627 Sì, è solo per precauzione. 239 00:13:32,628 --> 00:13:35,794 Se ci fossero problemi, starei già vomitando persino dagli occhi. 240 00:13:37,715 --> 00:13:39,641 Scusa di aver rovinato l'appuntamento. 241 00:13:39,642 --> 00:13:42,612 Non preoccuparti, ho portato l'appuntamento qui. 242 00:13:42,613 --> 00:13:43,959 Ragazzi, entrate pure. 243 00:13:45,188 --> 00:13:46,448 Cos'è tutto questo? 244 00:13:46,487 --> 00:13:49,729 Beh, oggi è l'anniversario del nostro primo appuntamento 245 00:13:49,730 --> 00:13:51,969 e volevo festeggiarlo... 246 00:13:51,970 --> 00:13:53,719 scrivendoti una canzone. 247 00:13:53,720 --> 00:13:54,979 Howie! 248 00:13:55,106 --> 00:13:57,010 Sheldon, vieni qui! 249 00:13:57,551 --> 00:13:59,287 Può essere contagiosa. 250 00:14:00,767 --> 00:14:02,698 La mia giornata è stata già abbastanza dura. 251 00:14:03,549 --> 00:14:04,549 Sheldon! 252 00:14:15,913 --> 00:14:17,946 Se non ci fossi tu, 253 00:14:18,016 --> 00:14:19,659 sarei sempre giù, 254 00:14:19,660 --> 00:14:22,630 sarei come il dottor Who senza il suo Tardis. 255 00:14:22,837 --> 00:14:25,134 Sono io o non sembra così sana? 256 00:14:26,121 --> 00:14:27,414 Una candela senza stoppino, 257 00:14:27,415 --> 00:14:29,035 un Watson senza Crick, 258 00:14:29,036 --> 00:14:32,229 uno dei miei completi senza collo fin...to. 259 00:14:32,230 --> 00:14:33,991 Sarei cacio senza maccheroni, 260 00:14:33,992 --> 00:14:36,648 Jobs senza Wozniak. 261 00:14:36,649 --> 00:14:39,518 Risolverei equazioni esponenziali con basi che la calcolatrice non ha, 262 00:14:39,519 --> 00:14:42,161 rendendole molto più difficili. 263 00:14:42,574 --> 00:14:44,579 Senza bomba, un atomo, 264 00:14:44,580 --> 00:14:45,958 un punto senza "com". 265 00:14:45,959 --> 00:14:48,893 E probabilmente vivrei ancora dalla mamma. 266 00:14:49,349 --> 00:14:52,538 Probabilmente vivrebbe ancora dalla mamma. 267 00:14:53,251 --> 00:14:56,099 Da quando ti ho conosciuta, la mia vita è cambiata. 268 00:14:56,100 --> 00:14:59,450 Hai sostenuto tutti i miei sogni e speranze. 269 00:14:59,451 --> 00:15:02,923 Sei come l'uranio 235 e io l'uranio 238, 270 00:15:02,924 --> 00:15:05,400 quasi inseparabili... 271 00:15:05,460 --> 00:15:07,716 isotopi. 272 00:15:09,784 --> 00:15:12,697 Non avrei mai immaginato... 273 00:15:12,698 --> 00:15:16,064 la mia vita così com'è... 274 00:15:16,065 --> 00:15:17,499 dal momento 275 00:15:17,500 --> 00:15:19,324 in cui ti ho conosciuta, 276 00:15:19,325 --> 00:15:20,572 Bernadette. 277 00:15:20,573 --> 00:15:21,742 Howie. 278 00:15:21,743 --> 00:15:24,220 Se non avessi te, 279 00:15:24,221 --> 00:15:25,713 sarei sempre triste, 280 00:15:25,714 --> 00:15:28,636 sarei la teoria delle stringhe, ma senza stringhe. 281 00:15:28,637 --> 00:15:31,979 Sarei il codice binario senza uno, un tubo catodico senza cannone, 282 00:15:31,980 --> 00:15:34,949 sarei Firefly, Buffy e gli Avengers senza Joss Whedon. 283 00:15:34,950 --> 00:15:36,724 Parlerei molto meglio il Klingon, 284 00:15:36,725 --> 00:15:39,583 Heghlu'meH QaQ jajvam, 285 00:15:40,188 --> 00:15:43,758 E sicuramente vivrebbe ancora dalla mamma. 286 00:15:44,362 --> 00:15:47,704 Da quando ti ho conosciuta, la mia vita è cambiata 287 00:15:47,705 --> 00:15:50,793 sei la mia migliore amica e il mio amore. 288 00:15:50,794 --> 00:15:54,711 Siamo come dei campi elettrici e magnetici variabili. 289 00:15:54,712 --> 00:15:56,710 Non ne esiste uno... 290 00:15:57,644 --> 00:16:01,847 senza quell'altro. 291 00:16:02,396 --> 00:16:05,200 Non avrei mai immaginato 292 00:16:05,236 --> 00:16:08,249 la mia vita così com'è... 293 00:16:08,446 --> 00:16:11,857 dal momento in cui ti ho conosciuta, 294 00:16:11,858 --> 00:16:13,365 Bernadette. 295 00:16:14,821 --> 00:16:18,598 Oh, non avremmo mai immaginato... 296 00:16:18,599 --> 00:16:21,955 la nostra vita così com'è... 297 00:16:21,956 --> 00:16:25,362 dal momento in cui ti abbiamo conosciuta, 298 00:16:25,363 --> 00:16:28,981 Bernadette. 299 00:16:35,362 --> 00:16:37,499 Howie, ma è bellissima! 300 00:16:37,634 --> 00:16:39,077 Guarda, sto tremando! 301 00:16:39,078 --> 00:16:41,017 Sta male, lo sapevo! Ciao. 302 00:16:46,027 --> 00:16:49,226 Devo dire che è il miglior ramen precotto che tu abbia mai fatto. 303 00:16:50,835 --> 00:16:52,623 Ho scoperto un ingrediente segreto: 304 00:16:52,624 --> 00:16:54,162 la bustina col condimento. 305 00:16:55,634 --> 00:16:57,438 Quella bastarda ha un nome azzeccato. 306 00:17:00,513 --> 00:17:01,595 Va bene, amore. 307 00:17:01,596 --> 00:17:05,079 Preparati perché sta per arrivare una tempesta di romanticismo coi controcazzi. 308 00:17:06,131 --> 00:17:08,119 Smettila, mi farai piangere. 309 00:17:10,684 --> 00:17:13,037 Va bene, sembri piuttosto sicura di te. 310 00:17:13,038 --> 00:17:14,496 Se lo sono! 311 00:17:15,063 --> 00:17:17,846 Forse seguendo questo sentiero... 312 00:17:18,040 --> 00:17:19,365 scoprirai perché. 313 00:17:20,742 --> 00:17:22,716 - Petali di rosa. - Sì. 314 00:17:22,717 --> 00:17:26,215 I fiori più belli e più scandalosamente cari. 315 00:17:28,883 --> 00:17:32,156 Hai fatto il letto? E' proprio vero che non hai lasciato nulla al caso. 316 00:17:33,395 --> 00:17:35,843 D'accordo, ci ho pensato un sacco... 317 00:17:36,309 --> 00:17:39,600 e ho finalmente trovato qualcosa per dimostrarti quanto ti amo. 318 00:17:46,665 --> 00:17:49,868 E' la prima edizione della "Guida galattica per gli autostoppisti". 319 00:17:49,869 --> 00:17:52,273 Ricordo che era il tuo libro preferito da piccolo. 320 00:17:53,392 --> 00:17:54,937 E' fantastico. 321 00:17:54,938 --> 00:17:56,039 E'... grazie. 322 00:17:56,040 --> 00:17:58,051 E'... così tanto. 323 00:17:58,643 --> 00:17:59,865 Cosa? 324 00:18:00,515 --> 00:18:02,022 Niente, l'adoro. 325 00:18:02,023 --> 00:18:04,164 No, c'è qualcosa, ma cosa? 326 00:18:04,165 --> 00:18:07,264 Mi ricordo che dicevi che sarebbe bellissimo avere la prima edizione. 327 00:18:07,453 --> 00:18:10,083 E' vero, l'ho detto, ho detto davvero così... 328 00:18:10,415 --> 00:18:12,896 quando eravamo nel negozio di libri usati insieme 329 00:18:12,897 --> 00:18:15,385 e ho visto la prima edizione e l'ho comprata. 330 00:18:17,511 --> 00:18:19,335 Oh mio Dio, 331 00:18:19,336 --> 00:18:21,121 - sono pessima! - Tranquilla, 332 00:18:21,122 --> 00:18:24,157 - è un bel pensiero, - No, non è vero! Cioè... 333 00:18:25,299 --> 00:18:28,123 I bei pensieri sono quelli che fai tu. 334 00:18:29,739 --> 00:18:31,518 Ecco, sai cosa? Guarda qua. 335 00:18:33,479 --> 00:18:35,841 Guarda, il biglietto d'aereo che mi hai pagato 336 00:18:35,842 --> 00:18:38,577 quando non avevo soldi per tornare a casa per le vacanze. 337 00:18:38,794 --> 00:18:41,142 La rosa che mi hai lasciato sul parabrezza 338 00:18:41,241 --> 00:18:42,922 così, senza motivo. 339 00:18:43,472 --> 00:18:47,146 La lettera di ringraziamento che mi hai scritto la prima volta che l'abbiamo fatto. 340 00:18:48,707 --> 00:18:50,582 Tutte e undici le pagine. 341 00:18:53,762 --> 00:18:55,912 Non posso credere che tu abbia tenuto tutto. 342 00:18:56,693 --> 00:18:59,131 Ovvio che sì. Sei tu. 343 00:19:01,423 --> 00:19:02,501 Vieni qui. 344 00:19:07,661 --> 00:19:09,869 Quello è un test di gravidanza? 345 00:19:10,094 --> 00:19:12,378 Ah, sì, ma solo il primo, mica li tengo tutti. 346 00:19:22,234 --> 00:19:24,791 Non posso credere di aver letto male questa tabella. 347 00:19:25,346 --> 00:19:26,482 E' colpa tua. 348 00:19:28,836 --> 00:19:30,486 Mia? Cos'ho fatto? 349 00:19:30,487 --> 00:19:31,940 Tu mi distrai. 350 00:19:31,941 --> 00:19:34,520 Mi hai distratto fin da quando ci siamo conosciuti. 351 00:19:36,531 --> 00:19:38,679 - Mi dispiace. - E fai bene. 352 00:19:38,888 --> 00:19:41,823 Perché riesco solo a pensare a quanto voglia baciarti. 353 00:19:45,529 --> 00:19:47,740 E non solo sulla guancia, ma sulla bocca. 354 00:19:51,801 --> 00:19:53,526 Come fanno le mamme coi papà. 355 00:19:57,440 --> 00:19:58,873 Sheldon. 356 00:20:04,169 --> 00:20:05,169 Amy? 357 00:20:08,112 --> 00:20:09,112 Amy. 358 00:20:10,100 --> 00:20:11,556 Mi hai sentito? 359 00:20:11,557 --> 00:20:13,261 Non posso parlare. Concentrata. 360 00:20:13,277 --> 00:20:18,747 www.subsfactory.it