1 00:00:03,267 --> 00:00:06,016 Waar werk je aan? - Kan niet praten, in de zone. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,699 Weet jij het? - Kan van alles zijn. 3 00:00:08,749 --> 00:00:12,270 Vorige keer ontdekte hij hoe elektronentransport in grafeen werkt. 4 00:00:12,320 --> 00:00:16,647 De keer daarvoor maakt hij een lijstje wie zijn boomhut in mocht als hij die krijgt. 5 00:00:17,806 --> 00:00:20,223 Ik kan niet geloven dat ik er niet op sta. 6 00:00:21,638 --> 00:00:23,238 Sheldon, wil je even pauze nemen? 7 00:00:23,288 --> 00:00:25,008 Je eten is klaar. - Nee, wat doe je? 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,117 Hij is gelukkig en stil. 9 00:00:27,393 --> 00:00:30,486 Het is alsof je een eenhoorn en Bigfoot tegelijk ziet. 10 00:00:32,370 --> 00:00:35,507 Sorry, dat we zo laat zijn. Bernadette kon niet weg op haar werk. 11 00:00:35,557 --> 00:00:40,551 Goed nieuws. Een virus voor wasberen kan nu ook mensen infecteren. 12 00:00:42,606 --> 00:00:43,860 Waarom is dat goed nieuws? 13 00:00:43,910 --> 00:00:48,129 In de farmaceutische sector zeggen we: meer infecties, meer geld. 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,410 Misschien kan je je kleine wasberenhandjes eerst wassen. 15 00:00:53,460 --> 00:00:56,310 Rustig maar, als ik het had was ik allang dood geweest. 16 00:00:59,045 --> 00:01:01,451 Jongens, luister. - Kan niet luisteren, zone. 17 00:01:02,195 --> 00:01:03,750 En het boeit me niet. 18 00:01:04,883 --> 00:01:07,288 Volgende week is het jubileum van onze eerste date. 19 00:01:07,338 --> 00:01:09,248 Boeit me echt niet. 20 00:01:09,926 --> 00:01:12,877 Ik wil iets speciaals doen en hoop dat jullie er deel van uit kunnen maken. 21 00:01:12,927 --> 00:01:15,879 Welk vreselijke actie probeer je goed te maken? 22 00:01:16,619 --> 00:01:19,470 Ik probeer wat krediet op te bouwen voor mijn volgende actie. 23 00:01:21,838 --> 00:01:23,422 Ze kan elk moment terugkomen. 24 00:01:23,472 --> 00:01:26,416 Ik schrijf een liedje en hoop dat we dat samen kunnen zingen. 25 00:01:26,468 --> 00:01:28,939 Dat is leuk. - Heel mooi. 26 00:01:31,732 --> 00:01:34,028 Sinds wanneer zijn we in de Cheesecake Factory? 27 00:01:51,947 --> 00:01:57,547 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 28 00:02:04,106 --> 00:02:06,479 Het is heel lief wat Howard voor Bernadette wil doen. 29 00:02:07,291 --> 00:02:10,538 Waarom heb jij nooit zoiets gedaan om onze eerste date te vieren? 30 00:02:11,600 --> 00:02:13,893 Ten eerste omdat je het zo vaak uitgemaakt hebt... 31 00:02:13,943 --> 00:02:16,428 dat ik niet weet welke eerste date je bedoelt. 32 00:02:17,336 --> 00:02:19,438 Daar heb je niet van terug. 33 00:02:21,589 --> 00:02:23,537 En weer in de zone. 34 00:02:25,118 --> 00:02:27,719 En ik doe de hele tijd romantische dingen. 35 00:02:27,814 --> 00:02:30,087 Kan jij iets noemen dat je voor mij gedaan hebt? 36 00:02:30,141 --> 00:02:32,320 Ik kan er honderden noemen. - Seks telt niet. 37 00:02:34,044 --> 00:02:35,912 Herinner je je dat bed and breakfast nog? 38 00:02:35,962 --> 00:02:39,775 Ik nam jou mee, jij deed alleen... - Ik weet wat ik deed. 39 00:02:40,952 --> 00:02:43,869 Ik wed dat ze die schommelstoel weg konden gooien. 40 00:02:45,751 --> 00:02:49,110 Ik kan romantisch zijn, als ik wil. - Het is niet erg. 41 00:02:49,160 --> 00:02:50,907 En ook niet waar. 42 00:02:52,446 --> 00:02:56,385 Wacht maar, ik ga je bedelven onder de romantiek. 43 00:02:57,840 --> 00:02:59,853 Dat is mooi, is dat van Shakespeare? 44 00:03:00,946 --> 00:03:02,917 Sheldon? - Zone. 45 00:03:04,830 --> 00:03:07,164 Hij merkt het vanzelf als hij van het dak valt. 46 00:03:10,758 --> 00:03:13,538 Ik weet dat je in de zone bent, maar wil je thee? 47 00:03:17,851 --> 00:03:19,726 Ik kan niet geloven dat ik dit zeg. 48 00:03:20,048 --> 00:03:22,849 Je hebt al uren niets gezegd en ik begin me zorgen te maken. 49 00:03:22,899 --> 00:03:24,032 Zeg alstublieft iets. 50 00:03:24,087 --> 00:03:28,438 Leonard, voel je nederig en ween om de glorie van mijn genialiteit. 51 00:03:30,410 --> 00:03:32,411 Hiervoor was het beter. 52 00:03:33,363 --> 00:03:34,824 Kijk hier naar. 53 00:03:35,068 --> 00:03:37,748 Het voelt alsof mijn hersenen een baby gemaakt hebben. 54 00:03:39,066 --> 00:03:40,754 En hij is prachtig. 55 00:03:41,479 --> 00:03:44,592 Niet zoals bij echte baby's die herrie maken en onder de smurrie zitten. 56 00:03:47,725 --> 00:03:52,446 Heb je net een methode ontdekt voor de synthese van een stabiel superzwaar element? 57 00:03:52,686 --> 00:03:54,084 Is dat zo? 58 00:03:54,514 --> 00:03:55,903 Dat kan niet kloppen. 59 00:03:55,959 --> 00:03:59,064 Dat heeft nog niemand gedaan. Behalve ik, ik heb het gedaan. 60 00:03:59,441 --> 00:04:02,882 Sheldon en zijn brein. 61 00:04:02,932 --> 00:04:06,272 Sheldon en zijn brein. 62 00:04:06,447 --> 00:04:09,453 Sheldon en zijn brein. - Hiervoor was het veel beter. 63 00:04:10,895 --> 00:04:13,684 Ik ben bijna klaar met het lied voor Bernadette. 64 00:04:13,746 --> 00:04:17,207 Kan jij op de cello spelen? - Als je bedoelt of ik bereid ben, ja. 65 00:04:17,715 --> 00:04:21,854 Als je bedoelt of ik het goed kan, heb je mij duidelijk nooit horen spelen. 66 00:04:22,475 --> 00:04:26,902 Kan jij op de ukelele spelen? - Natuurlijk, daar ga ik graag op los. 67 00:04:28,573 --> 00:04:31,368 Of je speelt gewoon op je kleine, belachelijke gitaar. 68 00:04:34,506 --> 00:04:36,936 Ik zal haar hart smelten. 69 00:04:37,014 --> 00:04:38,755 En haar gezicht ook. 70 00:04:41,281 --> 00:04:42,734 Heren. 71 00:04:42,796 --> 00:04:45,120 Jullie hebben ongetwijfeld gehoord van mijn doorbraak. 72 00:04:45,170 --> 00:04:48,362 Als jullie van plan zijn mij op jullie schouders... 73 00:04:48,412 --> 00:04:50,948 door de kantine te dragen, laat dat maar achterwege. 74 00:04:51,068 --> 00:04:53,211 Ik hou niet van hoogtes, reisziekte... 75 00:04:53,261 --> 00:04:56,051 of het idee dat jullie nekken mijn billen aanraken. 76 00:04:57,819 --> 00:05:00,934 Gefeliciteerd, Sheldon. - Ik heb je scriptie online gelezen. 77 00:05:00,984 --> 00:05:04,058 Die methode om een superzwaar element te creëren is inspirerend. 78 00:05:04,108 --> 00:05:07,794 Bedankt. Ik heb net gehoord dat een Chinees onderzoeksteam... 79 00:05:07,844 --> 00:05:11,690 op het Instituut voor Kernfysica in Hubei een test gedaan heeft met een cyclotron... 80 00:05:11,740 --> 00:05:13,748 en de resultaten waren zeer veelbelovend. 81 00:05:13,906 --> 00:05:15,335 Dat is geweldig. 82 00:05:15,385 --> 00:05:19,859 Ik weet het, ze noemen het de grootste ontdekking sinds de communistische partij. 83 00:05:20,884 --> 00:05:24,281 Al weet ik vrij zeker dat ze dat van de communistische partij moeten zeggen. 84 00:05:25,119 --> 00:05:28,994 Ik ben gek op China, ze weten hoe je mensen in het gareel houdt. 85 00:05:30,627 --> 00:05:34,516 Wat gaat er nu gebeuren? - Meer testen, meer succes, meer roem. 86 00:05:34,566 --> 00:05:39,651 Maar geen zorgen. Ik blijf dezelfde nuchtere, nederige jongen die ik altijd was. 87 00:05:41,241 --> 00:05:45,284 Fijn om te weten. - Geef je koekje, ik heb een element ontdekt. 88 00:05:47,422 --> 00:05:50,973 Bedankt dat je er bent. - Je hebt de juiste persoon gebeld. 89 00:05:51,023 --> 00:05:53,713 Ik heb de perfecte romantische avond voor Leonard. 90 00:05:53,763 --> 00:05:56,051 Mooi, want ik zit echt vast. 91 00:05:56,101 --> 00:06:00,139 Zoals je vast weet is de snelste manier naar het hart van een man via zijn... 92 00:06:00,189 --> 00:06:02,811 Broek, maar seks telt niet volgens Leonard. 93 00:06:04,907 --> 00:06:08,815 Arme meid. Je hebt één pijl en je kunt hem niet gebruiken. 94 00:06:09,555 --> 00:06:14,625 Gelukkig is een andere manier naar zijn hart via zijn maag. 95 00:06:15,336 --> 00:06:18,145 Ik weet niet of ik voor hem wil koken, hij is nogal kieskeurig. 96 00:06:18,195 --> 00:06:23,254 Het is te zout, te droog of te verbrand en bevroren tegelijk. 97 00:06:24,993 --> 00:06:27,056 Waar sta je nog meer versteld van? 98 00:06:28,063 --> 00:06:30,711 Ik heb een fantasie die met dansen te maken heeft. 99 00:06:31,907 --> 00:06:35,748 De seksuele lading tussen mij en mijn partner is elektrisch. 100 00:06:35,798 --> 00:06:40,450 Maar mijn vader keurt het af tot hij ons in een grote danswedstrijd ziet. 101 00:06:42,501 --> 00:06:44,657 Dat is het plot van Dirty Dancing. 102 00:06:45,842 --> 00:06:50,248 Waar hou je nog meer van? Behalve boven Patrick Swayze's hoofd getild worden. 103 00:06:51,161 --> 00:06:55,802 Je kunt onder zijn raam gaan staan met een radio boven je hoofd. 104 00:06:58,764 --> 00:07:00,685 Dat komt uit Say Anything. 105 00:07:01,710 --> 00:07:03,834 Ik ben eenzaam, ik kijk veel films. 106 00:07:05,622 --> 00:07:09,858 Als je iets romantisch wilt doen moet het uit jezelf komen. 107 00:07:09,965 --> 00:07:12,510 Dat snap ik, maar waarom is het zo moeilijk? 108 00:07:12,671 --> 00:07:14,556 Je hebt hier geen ervaring mee... 109 00:07:14,606 --> 00:07:17,837 omdat je jong en knap bent en mannen zich altijd aan je voeten werpen. 110 00:07:19,818 --> 00:07:21,966 Daar kan ik niet verdrietig om zijn. 111 00:07:26,901 --> 00:07:29,373 Eens kijken, wat heb ik nog meer? 112 00:07:30,126 --> 00:07:34,028 Deze markeerstift gebruikte ik tijdens de ontdekking. 113 00:07:36,184 --> 00:07:38,604 Ik denk niet dat het Smithsonian die wil hebben. 114 00:07:38,732 --> 00:07:41,364 Daarom sta jij niet op mijn lijst voor de boomhut. 115 00:07:45,645 --> 00:07:49,708 Raad eens over wie een artikel in Physics Today komt. 116 00:07:49,828 --> 00:07:54,687 Ik geef je een hint. Je hebt de diameter van zijn verdachte moedervlek gemeten. 117 00:07:56,503 --> 00:07:58,822 Ik ben trots op je. - En terecht. 118 00:07:58,872 --> 00:08:01,058 Mijn ontdekking gaat als een lopend vuurtje. 119 00:08:01,132 --> 00:08:04,983 In tegenstelling tot mijn moedervlek die zo groot blijft als een witte boon. 120 00:08:06,555 --> 00:08:07,597 Wat is er nu? 121 00:08:07,647 --> 00:08:11,872 Dit is het handboek waarin ik... 122 00:08:11,999 --> 00:08:15,156 de reactiesnelheid van Mendelevium en... 123 00:08:17,473 --> 00:08:19,404 En wat? - Nee. 124 00:08:22,597 --> 00:08:24,029 Wat is er aan de hand? 125 00:08:25,359 --> 00:08:28,655 Ik heb een grote fout gemaakt. - Waar heb je het over? 126 00:08:28,705 --> 00:08:31,368 Deze tabel is in vierkante centimeters. 127 00:08:31,500 --> 00:08:34,684 Ik dacht dat het vierkante meters waren. Weet je wat dat betekent? 128 00:08:34,734 --> 00:08:37,664 Dat Amerikanen niet met het metrische systeem om kunnen gaan? 129 00:08:39,662 --> 00:08:42,802 Amy, ik zat er een factor 10.000 naast. 130 00:08:43,170 --> 00:08:45,335 Maar het Chinese team heeft het element gevonden. 131 00:08:45,385 --> 00:08:48,323 Dat had niet gemogen. Mijn berekeningen zijn fout. 132 00:08:48,383 --> 00:08:51,449 Er moet een resonantie tussen de elementen zijn waar ik niets vanaf weet. 133 00:08:51,499 --> 00:08:55,592 Dus je hebt geluk gehad? - Sheldon Cooper heeft geen geluk. 134 00:08:57,636 --> 00:08:59,550 Je bent niet de enige. 135 00:09:01,307 --> 00:09:04,814 Dat doet er niet toe, het element is gevonden dankzij jou, dat is baanbrekend. 136 00:09:04,869 --> 00:09:08,463 Het doet er toe dat mijn grootste wetenschappelijke ontdekking... 137 00:09:08,517 --> 00:09:09,991 gebaseerd is op een blunder. 138 00:09:10,041 --> 00:09:12,954 Ik ben geen genie maar een oplichter. 139 00:09:13,990 --> 00:09:17,666 In de neurowetenschappen vinden we voortdurend dingen in het brein... 140 00:09:17,716 --> 00:09:20,227 waarvan we dachten dat het ergens anders zat. - Geweldig. 141 00:09:20,277 --> 00:09:24,329 Nu ben ik nog erger dan een oplichter. Ik ben praktisch een bioloog. 142 00:09:34,314 --> 00:09:36,188 Je moet niet zo streng zijn voor jezelf. 143 00:09:36,238 --> 00:09:38,831 Je hebt een fout gemaakt, maar het was een gelukkige fout. 144 00:09:38,881 --> 00:09:43,051 Er is niets gelukkigs aan. Er komt mij iets toe dat ik niet verdien. 145 00:09:43,114 --> 00:09:45,614 Dat gebeurt de hele tijd. 146 00:09:46,535 --> 00:09:48,372 Kijk naar mij en jou. 147 00:09:49,254 --> 00:09:51,931 Dit zal mij de rest van mijn leven achtervolgen. 148 00:09:51,981 --> 00:09:56,410 Elk klaslokaal, elk periodiek systeem, elk lesboek... 149 00:09:56,460 --> 00:09:59,074 zal die fout naar mij staren. 150 00:09:59,423 --> 00:10:02,755 Zoals die keer dat je Koothrappali je wenkbrauwen liet harsen. 151 00:10:04,985 --> 00:10:07,341 Ik moet dit tegenhouden. 152 00:10:07,552 --> 00:10:11,151 Ik denk niet dat dat kan. Als het bekend is, is het bekend. 153 00:10:11,314 --> 00:10:14,189 Het is de wetenschappelijke versie van een sekstape. 154 00:10:15,923 --> 00:10:17,863 Ik had liever een sekstape gehad. 155 00:10:17,913 --> 00:10:20,410 Je weet niet wat een sekstape is, of wel? - Nee. 156 00:10:23,497 --> 00:10:25,221 Je moet om 20.00 uur in het restaurant zijn. 157 00:10:25,271 --> 00:10:27,908 Bernadette komt om 20.30 uur en ik wil de verrassing niet verpesten. 158 00:10:27,958 --> 00:10:29,777 We zullen er zijn. - Begrepen. 159 00:10:30,840 --> 00:10:35,300 Ik heb een vraag over het lied. Ik wilde er een kleine rap tegenaan gooien. 160 00:10:39,044 --> 00:10:40,283 Nee. 161 00:10:43,440 --> 00:10:45,567 Je hebt het nog niet eens gehoord. 162 00:10:45,806 --> 00:10:49,025 Leonard, doe een beat. - Dat doe ik niet. 163 00:10:50,932 --> 00:10:53,406 Alstublieft? - Nee, het moet romantisch zijn. 164 00:10:53,456 --> 00:10:56,094 Dat is het ook. Ik noem niemand een hoer. 165 00:10:56,144 --> 00:11:00,346 En de enige keer dat ik iemand een bitch noem, doel ik op jou. 166 00:11:01,772 --> 00:11:03,366 Daar heb je hem. 167 00:11:06,226 --> 00:11:08,715 Hou op mij te vieren. 168 00:11:10,346 --> 00:11:12,311 En ook geen woo's. 169 00:11:12,524 --> 00:11:14,708 Behalve u natuurlijk, Dr Woo. 170 00:11:18,414 --> 00:11:22,006 Jullie moeten weten dat jullie geen reden hebben om te applaudisseren. 171 00:11:22,192 --> 00:11:25,410 Mijn zogenaamde doorbraak was niet het resultaat van mijn genialiteit. 172 00:11:25,460 --> 00:11:27,941 Het was niets meer dan een domme fout. 173 00:11:29,178 --> 00:11:31,717 Dus onthoud je ervan mij in de toekomst te loven. 174 00:11:32,217 --> 00:11:34,280 Ik snap het niet. Is het element niet gevonden? 175 00:11:34,331 --> 00:11:36,275 Ze hebben hem wel gevonden. 176 00:11:37,262 --> 00:11:38,775 Hou op. 177 00:11:38,825 --> 00:11:41,685 Ik hoef deze verering van jullie niet te pikken. 178 00:11:43,123 --> 00:11:46,931 Hoe zorg ik dat ze niet van me houden? - Vraag of ze bij ons komen wonen. 179 00:11:50,605 --> 00:11:52,829 Bernadette zal dit prachtig vinden. 180 00:11:52,936 --> 00:11:56,248 Het is vast leuk dat iemand zoiets romantisch voor je doet. 181 00:11:57,608 --> 00:12:00,588 Weet je wat niet romantisch is? Het iemand onder de neus wrijven. 182 00:12:00,638 --> 00:12:03,827 Eigenlijk wel, maar seks telt niet. 183 00:12:07,116 --> 00:12:10,022 Ik maak me ongerust over Bernadette, ik bel haar even. 184 00:12:11,065 --> 00:12:14,514 De nationale wetenschapsstichting wil me een substantiële beurs toekennen. 185 00:12:14,616 --> 00:12:16,714 Dat is belangrijk. - Dat weet ik. 186 00:12:16,770 --> 00:12:19,074 Wanneer is deze nachtmerrie voorbij? 187 00:12:20,059 --> 00:12:22,238 Ik snap dat je je slecht voelt door alle aandacht. 188 00:12:22,288 --> 00:12:25,285 Maar wat je gedaan hebt is geweldig. We zijn ontzettend trots op je. 189 00:12:25,364 --> 00:12:26,570 Ik niet. 190 00:12:27,620 --> 00:12:28,820 Niet? 191 00:12:30,065 --> 00:12:34,166 Ik heb er over nagedacht, en je hebt gelijk. Je verdient al die lof niet. 192 00:12:34,604 --> 00:12:37,299 Je hebt alleen de getallen van een tabel verkeerd gelezen. 193 00:12:37,401 --> 00:12:39,332 Een erg gemakkelijke tabel. 194 00:12:39,382 --> 00:12:42,387 Eerlijk gezegd schaam ik me voor je. 195 00:12:44,326 --> 00:12:46,934 Dat is het meest romantische dat ik ooit gehoord heb. 196 00:12:48,995 --> 00:12:51,425 Verdomme, iedereen kan dit beter dan ik. 197 00:12:52,218 --> 00:12:56,080 Gefeliciteerd, Dr Fowler. Je staat op de lijst voor de boomhut. 198 00:12:58,912 --> 00:13:01,347 Er is een ongeluk gebeurd in Bernie's lab. 199 00:13:01,397 --> 00:13:05,098 Is ze in orde? - Ze is in quarantaine in het ziekenhuis. 200 00:13:05,148 --> 00:13:06,889 Wat? - Arme Bernadette. 201 00:13:06,959 --> 00:13:10,818 Ik wil het ongeluk niet bagatelliseren maar ik heb net opslag gekregen. 202 00:13:20,052 --> 00:13:22,338 Bernie, wat is er gebeurd? 203 00:13:22,442 --> 00:13:26,118 De volgende keer dat ik een dozijn flacons met wasberenvirus in de koelkast zet... 204 00:13:26,168 --> 00:13:27,883 loop ik twee keer. 205 00:13:29,863 --> 00:13:32,603 Weet je zeker dat het goed gaat? - Het is uit voorzorg. 206 00:13:32,653 --> 00:13:36,337 Als er een probleem was vielen mijn ogen nu uit hun kassen. 207 00:13:37,933 --> 00:13:40,664 Sorry, dat ik onze date verpest heb. - Maak je niet druk. 208 00:13:40,714 --> 00:13:44,038 Ik heb de date hierheen gebracht. Jongens, kom binnen. 209 00:13:44,644 --> 00:13:46,393 Wat krijgen we nou? 210 00:13:46,893 --> 00:13:49,747 Vanavond is het jubileum van onze eerste date. 211 00:13:49,797 --> 00:13:53,494 Dat wilde ik vieren met een lied voor jou. 212 00:13:55,062 --> 00:13:57,279 Sheldon, kom hier. 213 00:13:57,491 --> 00:13:59,792 Ze kan besmettelijk zijn. 214 00:14:00,718 --> 00:14:02,969 Denk je niet dat mijn dag al erg genoeg is? 215 00:14:15,897 --> 00:14:19,623 Als ik jou niet had, zou het leven saai zijn. 216 00:14:19,673 --> 00:14:22,444 Ik zou Dr Who zonder TARDIS zijn. 217 00:14:22,926 --> 00:14:25,163 Ligt het aan mij of ziet ze er slecht uit? 218 00:14:26,070 --> 00:14:28,975 Een kaars zonder lont, Watson zonder Crick. 219 00:14:29,025 --> 00:14:32,138 Eén van mijn outfits zonder valse col. 220 00:14:32,188 --> 00:14:36,594 Ik zou kaas zijn zonder mac, Jobs zonder Wozniak. 221 00:14:36,650 --> 00:14:42,138 Ik zou vergelijkingen oplossen die niet met een rekenmachine kunnen en dus veel moeilijker zijn. 222 00:14:42,639 --> 00:14:45,986 Ik zou een atoom zijn zonder bom een punt zonder com. 223 00:14:46,036 --> 00:14:49,118 En ik zou vast nog bij mijn moeder wonen. 224 00:14:49,450 --> 00:14:52,544 Hij zou vast nog bij zijn moeder wonen. 225 00:14:53,184 --> 00:14:56,089 Sinds ik jou ken heb je mijn wereld op zijn kop gezet. 226 00:14:56,139 --> 00:14:59,407 Je steunde al mijn hoop en mijn dromen. 227 00:14:59,457 --> 00:15:02,820 Je bent Uranium 235 en ik Uranium 238. 228 00:15:02,914 --> 00:15:07,375 Bijna onafscheidelijke isotopen. 229 00:15:09,779 --> 00:15:12,631 Ik had me niet voor kunnen stellen... 230 00:15:12,681 --> 00:15:15,847 hoe goed mijn leven zou worden... 231 00:15:16,099 --> 00:15:19,316 vanaf het moment dat ik jou ontmoette. 232 00:15:21,744 --> 00:15:25,665 Als ik jou niet had, zou het leven triest zijn. 233 00:15:25,715 --> 00:15:28,609 Ik zou snaartheorie zonder snaar zijn. 234 00:15:28,659 --> 00:15:31,939 Binaire code zonder één, Kathodestraalbuis zonder elektronenkanon. 235 00:15:31,989 --> 00:15:34,913 Ik zou Firefly, Buffy en Avengers zonder Joss Whedon zijn. 236 00:15:34,963 --> 00:15:39,416 Ik zou veel meer Klingon spreken 'Heghlu'meH QaQ jajvam' 237 00:15:40,231 --> 00:15:43,883 En hij zou sowieso nog bij zijn moeder wonen. 238 00:15:44,361 --> 00:15:47,666 Sinds ik jou ken heb je mijn wereld op zijn kop gezet. 239 00:15:47,716 --> 00:15:50,638 Je bent mijn beste vriend en mijn minnares. 240 00:15:50,753 --> 00:15:54,653 We zijn wisselende elektrische en magnetische velden. 241 00:15:54,703 --> 00:15:57,144 De één kan niet bestaan... 242 00:15:57,696 --> 00:16:00,822 zonder de ander. 243 00:16:02,674 --> 00:16:05,012 Ik had me niet voor kunnen stellen... 244 00:16:05,213 --> 00:16:07,984 hoe goed mijn leven zou worden... 245 00:16:08,430 --> 00:16:11,529 vanaf het moment dat ik jou ontmoette. 246 00:16:14,781 --> 00:16:18,345 We hadden ons niet voor kunnen stellen... 247 00:16:18,538 --> 00:16:21,699 hoe goed onze levens zouden worden... 248 00:16:21,749 --> 00:16:25,171 vanaf het moment dat we jou ontmoetten. 249 00:16:35,380 --> 00:16:39,020 Howie, dat was fantastisch. Kijk, ik tril helemaal. 250 00:16:39,070 --> 00:16:41,023 Ze is ziek, ik wist het. 251 00:16:46,066 --> 00:16:49,390 Dit zijn de beste noedels die je ooit gemaakt hebt. 252 00:16:50,815 --> 00:16:54,426 Ik heb een geheim ingrediënt ontdekt: het kruidenpakket. 253 00:16:55,613 --> 00:16:57,843 Die naam is goed gekozen. 254 00:17:01,632 --> 00:17:05,325 Wees klaar voor de strontlading romantiek die jouw kant op komt. 255 00:17:06,259 --> 00:17:08,551 Hou op, straks moet ik huilen. 256 00:17:11,694 --> 00:17:14,526 Je komt erg zelfverzekerd over. - Dat ben ik ook. 257 00:17:15,025 --> 00:17:19,073 Als je dit spoor volgt, zie je waarom. 258 00:17:20,704 --> 00:17:22,675 Rozenblaadjes. - Ja. 259 00:17:22,725 --> 00:17:25,961 De mooiste en schokkend dure bloemen van allemaal. 260 00:17:28,873 --> 00:17:32,556 Heb je het bed opgemaakt? Je haalt echt alles uit de kast. 261 00:17:34,041 --> 00:17:35,955 Ik heb er goed over nagedacht. 262 00:17:36,314 --> 00:17:39,412 Ik heb uiteindelijk iets gevonden dat toont hoeveel ik van je hou. 263 00:17:46,635 --> 00:17:49,616 Een eerste editie van Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 264 00:17:49,819 --> 00:17:52,046 Ik wist dat dat vroeger je lievelingsboek was. 265 00:17:53,366 --> 00:17:54,887 Dit is fantastisch. 266 00:17:55,345 --> 00:17:57,759 Bedankt, ontzettend bedankt. 267 00:17:58,636 --> 00:18:00,283 Wat is er? 268 00:18:00,515 --> 00:18:04,278 Niets, ik hou van je. - Er is iets aan de hand. Wat is er mis mee? 269 00:18:04,328 --> 00:18:07,366 Je zei dat je het geweldig zou vinden om een eerste editie te hebben. 270 00:18:07,444 --> 00:18:09,850 Dat heb ik inderdaad gezegd... 271 00:18:10,379 --> 00:18:15,092 toen we samen in de boekenwinkel waren en ik die eerste editie zag en kocht. 272 00:18:18,895 --> 00:18:22,043 Ik ben echt een ramp. - Het is niet erg, het is echt attent. 273 00:18:22,093 --> 00:18:24,043 Niet waar. 274 00:18:25,272 --> 00:18:28,286 Alles wat jij doet is attent. 275 00:18:29,697 --> 00:18:31,379 Kijk dit eens. 276 00:18:33,896 --> 00:18:35,769 Dit is het ticket dat je voor me kocht... 277 00:18:35,819 --> 00:18:38,726 toen ik te arm was om naar huis te gaan met de feestdagen. 278 00:18:38,776 --> 00:18:42,388 De roos die jij zomaar achterliet op mijn voorruit. 279 00:18:43,110 --> 00:18:47,412 Dit is de bedankbrief die je schreef de dag nadat we de eerste keer seks hadden gehad. 280 00:18:48,710 --> 00:18:50,485 Alle elf pagina's. 281 00:18:53,667 --> 00:18:55,630 Ik kan niet geloven dat je dit bewaard hebt. 282 00:18:56,736 --> 00:18:59,076 Natuurlijk, het is van jou. 283 00:19:01,319 --> 00:19:02,658 Kom hier. 284 00:19:07,655 --> 00:19:09,899 Is dat een zwangerschapstest? 285 00:19:10,087 --> 00:19:12,950 Alleen de eerste, de rest heb ik niet bewaard. 286 00:19:22,165 --> 00:19:24,872 Ik kan niet geloven dat ik die tabel verkeerd gelezen heb. 287 00:19:25,384 --> 00:19:27,062 Dat is jouw schuld. 288 00:19:28,907 --> 00:19:31,949 Wat heb ik gedaan? - Je leidt me af. 289 00:19:31,999 --> 00:19:34,500 Ik ben al afgeleid sinds ik je ken. 290 00:19:36,600 --> 00:19:38,835 Sorry. - En terecht. 291 00:19:38,927 --> 00:19:42,587 Ik kan alleen maar denken dat ik je wil zoenen. 292 00:19:45,597 --> 00:19:47,798 En niet op de wang, maar op de mond. 293 00:19:51,860 --> 00:19:53,684 Zoals papa's en mama's doen. 294 00:20:10,158 --> 00:20:13,136 Hoorde je wat ik zei? - Kan niet praten, in de zone. 295 00:20:16,963 --> 00:20:24,463 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com