1 00:00:04,486 --> 00:00:06,947 - Hvad laver du? - Kan ikke tale. Arbejder. 2 00:00:07,989 --> 00:00:09,741 - Ved du, hvad han laver? - Det kan være så meget. 3 00:00:09,991 --> 00:00:11,368 Sidste gang, han var sådan, fandt han ud af, 4 00:00:11,618 --> 00:00:13,328 hvordan elektroner transporteres i grafen. 5 00:00:13,578 --> 00:00:15,789 Og før det, lavede han en liste over, hvem der var velkomne 6 00:00:15,956 --> 00:00:17,707 i hans fremtidige træhus. 7 00:00:18,959 --> 00:00:20,836 Jeg fatter stadig ikke, at jeg ikke er god nok. 8 00:00:23,296 --> 00:00:25,006 Holder du en pause, Sheldon? Maden er serveret. 9 00:00:25,257 --> 00:00:28,468 Nej, hvad laver du? Han er glad og stille. 10 00:00:28,718 --> 00:00:31,596 Det er som at se en enhjørning og Bigfoot på én gang. 11 00:00:33,557 --> 00:00:34,724 Undskyld, vi kommer for sent. 12 00:00:34,975 --> 00:00:36,518 Bernadette måtte arbejde over. 13 00:00:36,768 --> 00:00:39,813 Gode nyheder! En virus fra vaskebjørne har krydset artsbarrieren 14 00:00:40,063 --> 00:00:42,482 og kan nu inficere mennesker! 15 00:00:43,608 --> 00:00:44,860 Hvorfor er det gode nyheder? 16 00:00:45,110 --> 00:00:46,987 I medicinalbranchen har vi et ordsprog: 17 00:00:47,237 --> 00:00:48,405 "Flere infektioner, flere penge." 18 00:00:50,240 --> 00:00:51,616 Vent! 19 00:00:51,867 --> 00:00:54,119 Vask nu lige de vaskebjørnehænder først. 20 00:00:54,369 --> 00:00:56,872 Slap af. Hvis jeg var blevet smittet, var jeg allerede død. 21 00:01:00,083 --> 00:01:01,001 Hør her. 22 00:01:01,251 --> 00:01:02,210 Kan ikke, arbejder. 23 00:01:03,462 --> 00:01:05,005 Er også ligeglad. 24 00:01:06,089 --> 00:01:08,633 I næste uge er det årsdagen for min første date med Bernadette. 25 00:01:08,758 --> 00:01:10,510 Jeg er virkelig ligeglad. 26 00:01:10,760 --> 00:01:12,012 Jeg vil gøre noget særligt, 27 00:01:12,262 --> 00:01:13,847 og jeg håber, I vil hjælpe mig. 28 00:01:14,097 --> 00:01:16,975 Hvad har du gjort imod hende? 29 00:01:17,225 --> 00:01:20,103 Jeg vil bare være på forkant til næste gang, jeg gør noget galt. 30 00:01:22,856 --> 00:01:24,649 Hun kommer snart tilbage, så hør nu efter. 31 00:01:24,900 --> 00:01:27,360 Jeg skriver en sang, og jeg håber, vi kan spille den for hende sammen. 32 00:01:27,611 --> 00:01:29,571 - Det lyder fantastisk. - Hvor er det smukt. 33 00:01:29,821 --> 00:01:31,072 Sheldon? 34 00:01:33,074 --> 00:01:34,826 Hvornår kom vi til restauranten? 35 00:02:01,561 --> 00:02:04,064 Howards gave til Bernadette er så sød. 36 00:02:04,314 --> 00:02:06,483 Hvorfor har du aldrig gjort noget romantisk 37 00:02:06,691 --> 00:02:09,069 for at fejre vores første date? 38 00:02:09,319 --> 00:02:11,404 Du har slået op med mig så mange gange, 39 00:02:11,655 --> 00:02:13,573 at jeg ikke ved, hvilken date jeg skulle vælge. 40 00:02:14,866 --> 00:02:17,202 Find en Panodil, den gjorde nas. 41 00:02:19,371 --> 00:02:20,956 Og tilbage til arbejdet. 42 00:02:22,332 --> 00:02:25,293 Og jeg gør da mange romantiske ting. 43 00:02:25,544 --> 00:02:27,671 Kan du nævne noget, du har gjort for mig? 44 00:02:27,921 --> 00:02:30,465 - Ja, masser. - Sex tæller ikke med. 45 00:02:32,008 --> 00:02:33,593 Hvad med det pensionat? 46 00:02:33,844 --> 00:02:35,554 Jeg inviterede da dig. Det eneste, du gjorde... 47 00:02:35,804 --> 00:02:37,556 Jeg ved, hvad jeg gjorde. 48 00:02:38,682 --> 00:02:41,351 De måtte sikkert smide den gyngestol ud. 49 00:02:43,145 --> 00:02:45,272 Jeg kunne være romantisk, hvis jeg ville. 50 00:02:45,522 --> 00:02:48,358 Det behøver du ikke. Og det passer heller ikke. 51 00:02:50,110 --> 00:02:51,445 Vent og se. 52 00:02:51,695 --> 00:02:53,697 Jeg tæsker dig med en romantik-kølle. 53 00:02:55,615 --> 00:02:57,242 Hvor smukt? Er det Shakespeare? 54 00:02:58,660 --> 00:03:00,829 - Sheldon? - Arbejder. 55 00:03:02,372 --> 00:03:04,749 Han opdager det, når han falder ud fra taget. 56 00:03:08,545 --> 00:03:10,839 Jeg ved, du arbejder, Sheldon, men vil du have te? 57 00:03:15,552 --> 00:03:17,804 Jeg kan ikke tro, jeg siger det her, men 58 00:03:18,054 --> 00:03:20,307 du har ikke sagt noget i flere timer, og det bekymrer mig. 59 00:03:20,557 --> 00:03:21,641 Sig nu noget. 60 00:03:21,892 --> 00:03:26,480 Lad mit geni ydmyge dig og røre dig til tårer. 61 00:03:28,064 --> 00:03:29,691 Det var bedre før. 62 00:03:31,234 --> 00:03:32,611 Se her. 63 00:03:32,861 --> 00:03:35,197 Jeg har det, som om min hjerne har lavet et barn. 64 00:03:36,573 --> 00:03:38,867 Og det er så smukt. 65 00:03:39,117 --> 00:03:41,912 Ikke som rigtige nyfødte, som larmer og er dækket af slim. 66 00:03:43,830 --> 00:03:46,792 Hold da op, Sheldon, har du lige opfundet en metode 67 00:03:47,042 --> 00:03:49,544 til at fremstille et nyt stabilt supertungt element? 68 00:03:50,462 --> 00:03:53,131 Har jeg? Det kan ikke passe. 69 00:03:53,381 --> 00:03:56,343 Det har ingen nogensinde gjort. Bortset fra mig, som lige gjorde det! 70 00:03:57,302 --> 00:04:00,514 Sheldon og sin hjerne, ja! 71 00:04:00,764 --> 00:04:03,892 Sheldon og sin hjerne, ja! 72 00:04:04,142 --> 00:04:06,812 - Sheldon og sin hjerne... - Det var klart bedre før. 73 00:04:08,814 --> 00:04:10,774 Jeg er næsten færdig med Bernadettes sang. 74 00:04:11,024 --> 00:04:12,192 Kan du tage celloen? 75 00:04:12,442 --> 00:04:15,028 Hvis du spørger, om jeg er villig til at prøve, så ja. 76 00:04:15,278 --> 00:04:16,738 Hvis du spørger, om jeg kan give den gas, 77 00:04:16,988 --> 00:04:18,824 så har du aldrig set mig spille cello. 78 00:04:19,908 --> 00:04:21,660 Godt. Vil du spille på ukulele? 79 00:04:21,910 --> 00:04:24,704 Ja. Jeg går gerne amok med min spade. 80 00:04:26,289 --> 00:04:29,793 Eller du kan bare spille på din lille, latterlige guitar. 81 00:04:32,254 --> 00:04:34,047 Fint. Jeg smelter hendes hjerte. 82 00:04:35,006 --> 00:04:37,008 Og hendes ansigt! 83 00:04:39,136 --> 00:04:40,428 D'herrer. 84 00:04:40,679 --> 00:04:42,764 I har sikkert hørt om mit lille gennembrud. 85 00:04:43,014 --> 00:04:45,976 Hvis I vil bære mig i kongestol 86 00:04:46,226 --> 00:04:48,311 så hold jer venligst tilbage. 87 00:04:48,562 --> 00:04:50,814 Jeg kan ikke lide højder, køresyge 88 00:04:51,064 --> 00:04:53,483 eller tanken om jeres hænder på min krop. 89 00:04:55,444 --> 00:04:57,070 Men tillykke, Sheldon. 90 00:04:57,320 --> 00:04:58,572 Jeg læste din afhandling på nettet. 91 00:04:58,822 --> 00:05:01,408 Din teknik til at skabe et nyt tungt element er genial. 92 00:05:01,658 --> 00:05:03,160 Mange tak. Tro det eller ej, 93 00:05:03,410 --> 00:05:05,620 men jeg har lige hørt, at kinesiske forskere 94 00:05:05,871 --> 00:05:07,539 fra Hubei-instituttet for atomkraft 95 00:05:07,789 --> 00:05:09,332 har lavet et forsøg med en cyklotron, 96 00:05:09,583 --> 00:05:11,209 og resultaterne var yderst lovende. 97 00:05:11,460 --> 00:05:12,919 Det er utroligt, Sheldon. 98 00:05:13,170 --> 00:05:15,338 Ja! De kaldte det, den største opfindelse 99 00:05:15,589 --> 00:05:17,132 siden kommunistpartiet. 100 00:05:18,508 --> 00:05:20,969 Men det tror jeg, kommunistpartiet tvang dem til at sige. 101 00:05:22,637 --> 00:05:23,930 Jeg kan godt lide Kina. 102 00:05:24,181 --> 00:05:26,224 De holder folk i kort snor. 103 00:05:28,018 --> 00:05:29,269 Hvad skal der så ske nu? 104 00:05:29,519 --> 00:05:32,105 Flere forsøg, mere succes og berømmelse. 105 00:05:32,355 --> 00:05:36,193 Men bare rolig, jeg bevarer begge ben på jorden 106 00:05:36,443 --> 00:05:39,404 - som altid. - Det er godt at høre. 107 00:05:39,654 --> 00:05:42,073 Giv mig den småkage. Jeg har opdaget et nyt element. 108 00:05:44,868 --> 00:05:46,495 Tak, fordi du kom. 109 00:05:46,745 --> 00:05:48,622 Du ringede til den rette. 110 00:05:48,872 --> 00:05:51,041 Jeg kan planlægge den perfekte romantiske aften for jer. 111 00:05:51,291 --> 00:05:53,710 Godt, for jeg kan ikke finde på noget. 112 00:05:53,960 --> 00:05:55,045 Som du sikkert ved, 113 00:05:55,295 --> 00:05:57,714 går den hurtigste vej til en mands hjerte gennem hans... 114 00:05:57,964 --> 00:06:00,550 Bukser, men Leonard siger, at sex ikke tæller med. 115 00:06:02,010 --> 00:06:03,595 Din stakkel. 116 00:06:03,804 --> 00:06:06,014 Du har en pil i dit kogger, og du må ikke bruge den. 117 00:06:07,390 --> 00:06:10,227 Heldigvis er der en anden vej til en mands hjerte, 118 00:06:10,477 --> 00:06:12,813 og den går gennem maven. 119 00:06:13,063 --> 00:06:15,315 Jeg ved ikke, om jeg vil lave mad. Han er ret kræsen. 120 00:06:15,565 --> 00:06:18,110 Så er det for salt, så er det for tørt. 121 00:06:18,360 --> 00:06:20,946 Så er det for brændt og frossent på samme tid. 122 00:06:22,906 --> 00:06:24,533 Hvad kan ellers gøre dig blød i knæene? 123 00:06:24,783 --> 00:06:28,411 Jeg har altid haft en fantasi omkring dans. 124 00:06:28,662 --> 00:06:33,375 Den seksuelle tiltrækning mellem mig og min partner er elektrisk. 125 00:06:33,625 --> 00:06:35,836 Men min far bifalder ikke vores forhold, 126 00:06:36,086 --> 00:06:38,839 før han ser os til den store dansekonkurrence. 127 00:06:40,257 --> 00:06:41,925 Du taler jo om Dirty Dancing. 128 00:06:43,593 --> 00:06:45,178 Hvad ville du ellers elske, ud over 129 00:06:45,428 --> 00:06:48,181 at blive løftet op i luften af Patrick Swayze? 130 00:06:48,390 --> 00:06:51,518 Du kunne stille dig uden for hans vindue 131 00:06:51,768 --> 00:06:53,937 med en ghettoblaster. 132 00:06:56,606 --> 00:06:58,316 Det er fra Alle elsker Lloyd. 133 00:06:59,568 --> 00:07:01,945 Jeg er ensom, okay? Jeg ser mange film. 134 00:07:03,321 --> 00:07:04,406 Hør her, Penny, 135 00:07:04,656 --> 00:07:07,701 hvis du virkelig vil være romantisk, må det komme fra dig selv. 136 00:07:07,951 --> 00:07:09,911 Ja, men hvorfor er det så svært? 137 00:07:10,162 --> 00:07:12,581 Det har nok aldrig været nødvendigt, for du er ung 138 00:07:12,831 --> 00:07:15,000 og smuk, og mændene kaster sig for dine fødder. 139 00:07:17,627 --> 00:07:20,046 Det skal vel gøre mig trist, men det gør det ikke. 140 00:07:24,634 --> 00:07:27,637 Hvad så nu? Okay! 141 00:07:27,888 --> 00:07:29,598 Det var denne tus, 142 00:07:29,848 --> 00:07:31,975 jeg brugte, da jeg gjorde min opdagelse. 143 00:07:33,977 --> 00:07:35,937 Jeg tror ikke, Smithsonian vil have din tus. 144 00:07:36,188 --> 00:07:39,399 Derfor må du ikke komme op i mit træhus. 145 00:07:43,403 --> 00:07:45,322 Gæt, hvem der bliver emne for en artikel 146 00:07:45,572 --> 00:07:46,990 i Physics Today? 147 00:07:47,240 --> 00:07:48,617 Du får et fingerpeg. 148 00:07:48,867 --> 00:07:51,661 Du målte omkredsen på hans modermærke i går. 149 00:07:54,247 --> 00:07:55,499 Jeg er stolt af dig, Sheldon. 150 00:07:55,749 --> 00:07:58,752 Det bør du også være. Min opdagelse spredes hurtigt. 151 00:07:59,002 --> 00:08:02,130 Ulig mit modermærke, som holder samme størrelse. 152 00:08:04,341 --> 00:08:05,258 Hvad så nu? 153 00:08:05,509 --> 00:08:07,260 Det er denne udgave 154 00:08:07,511 --> 00:08:09,596 af Håndbog i kemi og fysik, 155 00:08:09,846 --> 00:08:13,100 som jeg slog op i, da jeg skulle fastslå mendeleviums reaktionstid... 156 00:08:15,310 --> 00:08:16,603 - og hvad så? - Nej. 157 00:08:18,063 --> 00:08:20,607 - Nej, nej. - Hvad er der galt? 158 00:08:23,110 --> 00:08:24,778 Jeg har begået en forfærdelig fejl. 159 00:08:25,028 --> 00:08:25,946 Hvad taler du om? 160 00:08:26,196 --> 00:08:29,074 Tabellen er i kvadratcentimeter. 161 00:08:29,324 --> 00:08:30,784 Jeg troede, den var i kvadratmeter. 162 00:08:31,034 --> 00:08:32,160 Ved du, hvad det betyder? 163 00:08:32,410 --> 00:08:34,579 At amerikanere ikke kan forstå metersystemet? 164 00:08:37,374 --> 00:08:40,210 Jeg har taget fejl med en faktor på 10.000. 165 00:08:41,169 --> 00:08:42,921 Men kineserne har jo fundet elementet. 166 00:08:43,171 --> 00:08:45,924 Det burde de ikke. Mine beregninger var forkerte. 167 00:08:46,174 --> 00:08:48,844 Der må være en resonans mellem elementerne, jeg ikke kender til. 168 00:08:49,052 --> 00:08:50,554 Var du så bare heldig? 169 00:08:50,804 --> 00:08:54,057 Sheldon Cooper er aldrig heldig! 170 00:08:55,434 --> 00:08:57,227 Det er jeg heller ikke. 171 00:08:59,062 --> 00:09:01,148 Det er lige meget. Elementet blev fundet på grund af dig, 172 00:09:01,398 --> 00:09:02,566 og det er banebrydende. 173 00:09:02,816 --> 00:09:05,694 Mit livs største videnskabelige bedrift 174 00:09:05,819 --> 00:09:07,571 beror på en bommert. 175 00:09:07,821 --> 00:09:10,198 Jeg er ikke et geni. Jeg er en bedrager. 176 00:09:11,783 --> 00:09:12,909 Inden for neurovidenskab 177 00:09:13,160 --> 00:09:15,328 finder vi hele tiden noget i en anden del af hjernen, 178 00:09:15,579 --> 00:09:16,580 end vi troede. 179 00:09:16,830 --> 00:09:21,209 Så er jeg værre end en bedrager. Jeg er praktisk talt biolog. 180 00:09:28,341 --> 00:09:30,051 Hold nu op med at slå dig selv i hovedet. 181 00:09:30,302 --> 00:09:32,554 Du begik en fejl, men det var en god fejl. 182 00:09:32,804 --> 00:09:34,639 Der er intet godt ved den. 183 00:09:34,890 --> 00:09:37,225 Jeg får anerkendelse for noget, jeg ikke har gjort. 184 00:09:37,476 --> 00:09:40,312 Sådan noget sker hele tiden. 185 00:09:40,562 --> 00:09:42,898 Bare se på mig og dig. 186 00:09:43,148 --> 00:09:45,734 Nej, Leonard, dette vil plage mig resten af livet: 187 00:09:45,984 --> 00:09:48,528 I hvert eneste klasseværelse, i hver oversigt over det periodiske 188 00:09:48,653 --> 00:09:50,197 system, i hver lærebog. 189 00:09:50,447 --> 00:09:53,200 Jeg vil konstant blive konfronteret med denne fejltagelse. 190 00:09:53,450 --> 00:09:56,661 Som den gang du lod Koothrappali vokse dine øjenbryn. 191 00:09:59,080 --> 00:10:00,999 Jeg må stoppe det. 192 00:10:01,249 --> 00:10:04,753 Det kan du vist ikke. Når det er offentliggjort, er løbet kørt. 193 00:10:05,003 --> 00:10:08,173 Det er videnskabens svar på en sexvideo. 194 00:10:09,883 --> 00:10:11,426 Jeg ville hellere have lavet en sexvideo. 195 00:10:11,676 --> 00:10:13,220 Du ved ikke, hvad en sexvideo er, vel? 196 00:10:13,470 --> 00:10:14,471 Nej. 197 00:10:17,724 --> 00:10:19,059 Husk at være på restauranten kl. 20. 198 00:10:19,309 --> 00:10:20,602 Bernadette ankommer kl. 20.30. 199 00:10:20,852 --> 00:10:22,562 - Overraskelsen skal ikke ødelægges. - Vi kommer. 200 00:10:22,813 --> 00:10:26,191 Jeg har et spørgsmål om sangen. 201 00:10:26,441 --> 00:10:29,820 Jeg tænkte, jeg kunne rappe lidt. 202 00:10:32,739 --> 00:10:33,657 Nej. 203 00:10:37,410 --> 00:10:39,746 Hold nu op, du har ikke engang hørt den. 204 00:10:39,996 --> 00:10:41,206 Giv mig en rytme, Leonard. 205 00:10:41,456 --> 00:10:43,125 Nej. 206 00:10:44,584 --> 00:10:45,585 Kom nu. 207 00:10:45,836 --> 00:10:48,296 - Nej, det skal være romantisk. - Det bliver det også! 208 00:10:48,547 --> 00:10:50,924 Jeg kalder ikke nogen en ho, og den eneste gang, 209 00:10:51,174 --> 00:10:53,844 jeg bruger vendingen "min bitch," er det om dig. 210 00:10:55,846 --> 00:10:56,805 Der er han! 211 00:10:59,808 --> 00:11:02,352 Hold op med at fejre mig! 212 00:11:04,438 --> 00:11:06,440 Og ingen wuhu'er! 213 00:11:06,690 --> 00:11:07,858 Jeg taler ikke om Dem, dr. Woo. 214 00:11:12,487 --> 00:11:15,490 I har ingen grund til disse bifald. 215 00:11:15,740 --> 00:11:19,286 Mit såkaldte gennembrud havde intet med mit geni at gøre. 216 00:11:19,536 --> 00:11:21,788 Det var bare en dum fejl. 217 00:11:22,038 --> 00:11:25,542 Så hold op med at rose mig for det. 218 00:11:26,209 --> 00:11:27,878 Jeg er ikke med. Fandt de ikke elementet? 219 00:11:28,128 --> 00:11:30,005 Jo, de fandt elementet. 220 00:11:30,922 --> 00:11:32,549 Hold så op! 221 00:11:32,799 --> 00:11:35,093 Jeg behøver ikke finde mig i den slags beundring! 222 00:11:37,179 --> 00:11:38,805 Hvordan får jeg dem til at holde op med at elske mig? 223 00:11:38,972 --> 00:11:40,432 Inviter dem til at bo hos os. 224 00:11:44,644 --> 00:11:46,605 Bernadette bliver vild med det her. 225 00:11:46,855 --> 00:11:50,650 Det må være dejligt at få så romantisk en gave. 226 00:11:51,568 --> 00:11:52,986 Ved du, hvad der ikke er romantisk? 227 00:11:53,236 --> 00:11:54,529 At kaste ting i ansigtet på folk. 228 00:11:54,780 --> 00:11:57,866 Det kan det faktisk være, men sex tæller ikke med. 229 00:12:00,911 --> 00:12:04,706 Jeg er bekymret for Bernadette. Jeg ringer lige til hende. 230 00:12:04,956 --> 00:12:08,210 National Science Foundation vil give mig en stor bevilling. 231 00:12:08,460 --> 00:12:10,670 - Sikke en ære. - Det ved jeg. 232 00:12:10,921 --> 00:12:12,672 Hvornår slutter dette mareridt? 233 00:12:14,007 --> 00:12:15,926 Jeg forstår, at du ikke kan lide opmærksomheden, 234 00:12:16,176 --> 00:12:19,096 men du gjorde en utrolig opdagelse. Vi er stolte af dig. 235 00:12:19,346 --> 00:12:22,265 - Det er jeg ikke. - Er du ikke? 236 00:12:22,516 --> 00:12:24,976 Jeg har tænkt over det, 237 00:12:25,227 --> 00:12:27,771 og du har ret. Du fortjener ikke anerkendelsen. 238 00:12:28,730 --> 00:12:31,233 Du fejllæste bare nogle tal på en tabel. 239 00:12:31,483 --> 00:12:32,776 En meget nem tabel. 240 00:12:33,026 --> 00:12:35,987 Jeg skammer mig faktisk på dine vegne. 241 00:12:38,406 --> 00:12:40,450 Det er det mest romantiske, jeg nogensinde har hørt. 242 00:12:42,494 --> 00:12:45,664 Alle andre er bedre til det end mig. 243 00:12:45,914 --> 00:12:49,251 Tillykke, dr. Fowler. Du er velkommen i træhuset. 244 00:12:53,046 --> 00:12:54,923 Der har været et uheld i Bernies laboratorium. 245 00:12:55,173 --> 00:12:56,466 Åh nej, er alt vel? 246 00:12:56,716 --> 00:12:58,969 Ja, men hun er i karantæne på hospitalet. 247 00:12:59,219 --> 00:13:00,762 - Hvad? - Stakkels Bernadette. 248 00:13:01,012 --> 00:13:04,266 Flere dårlige nyheder. Jeg har lige fået lønforhøjelse. 249 00:13:13,191 --> 00:13:15,694 Hvad er der dog sket, Bernie? 250 00:13:15,944 --> 00:13:18,363 Næste gang jeg flytter 12 glas 251 00:13:18,613 --> 00:13:21,575 med virus, går jeg to gange. 252 00:13:23,785 --> 00:13:24,870 Er alt i orden? 253 00:13:25,120 --> 00:13:27,205 Ja, det er bare en sikkerhedsforanstaltning, ellers 254 00:13:27,456 --> 00:13:29,749 ville jeg kaste op ud af øjnene lige nu. 255 00:13:31,877 --> 00:13:34,296 - Jeg er ked af i aften. - Det gør ikke noget. 256 00:13:34,546 --> 00:13:36,131 Jeg har bragt vores aften til dig. 257 00:13:36,381 --> 00:13:37,924 Kom bare, folkens. 258 00:13:39,134 --> 00:13:40,051 Hvad er nu det? 259 00:13:40,302 --> 00:13:43,638 Det er årsdag for vores første date, 260 00:13:43,889 --> 00:13:47,392 og jeg ville fejre den ved at skrive en sang til dig. 261 00:13:47,642 --> 00:13:48,685 Howie. 262 00:13:48,935 --> 00:13:50,604 Kom så herover, Sheldon! 263 00:13:51,605 --> 00:13:53,106 Hun smitter måske. 264 00:13:54,691 --> 00:13:56,693 Er min dag ikke slem nok i forvejen? 265 00:13:57,402 --> 00:13:58,320 Sheldon! 266 00:14:10,040 --> 00:14:11,541 Havde jeg ikke dig 267 00:14:11,792 --> 00:14:13,460 var mit liv ej en leg 268 00:14:13,710 --> 00:14:16,588 Jeg ville være Doctor Who uden en Tardis 269 00:14:16,838 --> 00:14:19,090 Ser hun ikke lidt skidt ud? 270 00:14:20,175 --> 00:14:22,677 Et ur uden et tik En Watson uden crick 271 00:14:22,928 --> 00:14:25,722 Fuldt klædt på men ingen snydebluse 272 00:14:25,972 --> 00:14:27,724 En pagaj uden kajak 273 00:14:27,974 --> 00:14:30,477 En Jobs uden Wozniak 274 00:14:30,727 --> 00:14:31,937 Jeg ville løse eksponentialligninger 275 00:14:32,187 --> 00:14:33,563 Uden brug af din regnemaskine 276 00:14:33,772 --> 00:14:36,066 Hvilket gør det meget sværere 277 00:14:36,316 --> 00:14:38,151 Jeg var et atom uden en bombe 278 00:14:38,401 --> 00:14:39,820 Et dot uden et com 279 00:14:40,070 --> 00:14:42,405 Og jeg ville sikkert stadig bo hos min mor 280 00:14:43,365 --> 00:14:46,785 Og han ville sikkert stadig bo hos sin mor 281 00:14:47,035 --> 00:14:50,038 Da jeg mødte dig, åbnede du min verden 282 00:14:50,288 --> 00:14:53,208 Du støttede mine håb og drømme 283 00:14:53,458 --> 00:14:56,294 Du er uran-235 og jeg er uran-238 284 00:14:56,545 --> 00:15:01,258 Næsten uadskillelige isotoper 285 00:15:03,885 --> 00:15:06,471 Jeg kunne ikke have forestillet mig 286 00:15:06,721 --> 00:15:09,266 Hvor godt mit liv ville blive 287 00:15:10,100 --> 00:15:11,017 Fra det øjeblik 288 00:15:11,268 --> 00:15:13,812 Jeg mødte dig, Bernadette 289 00:15:14,062 --> 00:15:15,355 Howie. 290 00:15:15,605 --> 00:15:17,941 Havde jeg ikke dig 291 00:15:18,191 --> 00:15:19,568 ville livet være trist 292 00:15:19,818 --> 00:15:22,529 Jeg ville være strengteori uden en streng 293 00:15:22,779 --> 00:15:24,072 Jeg ville være en binær kode uden en 294 00:15:24,322 --> 00:15:25,866 Et katoderør uden en elektronkanon 295 00:15:26,116 --> 00:15:28,785 Jeg ville være Firefly, Buffy og Avengers uden Joss Whedon 296 00:15:29,035 --> 00:15:30,704 Jeg ville tale mere klingonsk 297 00:15:34,374 --> 00:15:37,335 Og han ville helt klart stadig bo hos sin mor 298 00:15:38,712 --> 00:15:41,381 Da jeg mødte dig åbnede du min verden 299 00:15:41,631 --> 00:15:44,634 Du er min bedste ven og min elskede 300 00:15:44,885 --> 00:15:48,305 vi er som elektriske og magnetiske felter 301 00:15:48,555 --> 00:15:50,599 Der kan ikke være en 302 00:15:51,683 --> 00:15:54,686 Uden den anden 303 00:15:56,730 --> 00:15:59,065 Jeg kunne ikke have forestillet mig 304 00:15:59,316 --> 00:16:02,486 Hvor godt mit liv ville blive 305 00:16:02,736 --> 00:16:05,697 Fra det øjeblik jeg mødte dig 306 00:16:05,947 --> 00:16:07,240 Bernadette 307 00:16:08,825 --> 00:16:12,412 vi kunne ikke have forestillet os 308 00:16:12,662 --> 00:16:15,749 Hvor gode vores liv ville blive 309 00:16:15,999 --> 00:16:19,127 Fra det øjeblik vi mødte dig 310 00:16:19,377 --> 00:16:22,506 Bernadette 311 00:16:29,513 --> 00:16:32,724 Det var utroligt, Howie! Det er lige, så jeg ryster. 312 00:16:32,974 --> 00:16:34,893 Jeg vidste det, hun er syg. Farvel! 313 00:16:40,107 --> 00:16:43,276 Det her er den bedste top ramen, du har lavet. 314 00:16:44,653 --> 00:16:47,989 Jeg opdagede en hemmelig ingrediens: Krydderiposen. 315 00:16:49,658 --> 00:16:51,451 Den satte krydderi på tilværelsen. 316 00:16:54,579 --> 00:16:55,872 Og hold nu fast, 317 00:16:56,123 --> 00:16:59,417 for du får et vognlæs romantik i hovedet. 318 00:16:59,668 --> 00:17:01,670 Jeg begynder snart at græde. 319 00:17:04,798 --> 00:17:06,591 Du virker ret selvsikker. 320 00:17:06,842 --> 00:17:07,968 Det er jeg også. 321 00:17:09,177 --> 00:17:11,847 Hvis du følger det her spor, 322 00:17:12,097 --> 00:17:13,390 vil du opdage hvorfor. 323 00:17:13,640 --> 00:17:16,143 - Rosenblade. - Ja. 324 00:17:16,393 --> 00:17:19,521 Den smukkeste og dyreste af alle blomster. 325 00:17:22,941 --> 00:17:25,902 Har du redt sengen? Du har taget det tunge skyts i brug. 326 00:17:27,404 --> 00:17:29,406 Jeg har tænkt meget over det, 327 00:17:30,407 --> 00:17:31,950 og jeg har fundet noget, der kan illustrere, 328 00:17:32,033 --> 00:17:33,577 hvor højt jeg elsker dig. 329 00:17:38,415 --> 00:17:40,167 Hold da op. 330 00:17:40,417 --> 00:17:43,670 En førsteudgave af Blafferens galakseguide. 331 00:17:43,920 --> 00:17:46,256 Jeg kunne huske, det var din yndlingsbog. 332 00:17:47,466 --> 00:17:49,176 Det er fantastisk. 333 00:17:49,426 --> 00:17:51,428 Mange... tak. 334 00:17:52,804 --> 00:17:54,181 Hvad er der? 335 00:17:54,431 --> 00:17:55,849 Ingenting. Jeg er vild med den. 336 00:17:56,099 --> 00:17:58,101 Nej, der er noget galt. Hvad er det? 337 00:17:58,351 --> 00:18:00,604 Jeg kan huske, du ønskede dig en førsteudgave. 338 00:18:01,438 --> 00:18:04,274 Ja, det sagde jeg... 339 00:18:04,483 --> 00:18:06,735 ...da vi besøgte antikvarboghandleren, 340 00:18:06,985 --> 00:18:09,821 og jeg så førsteudgaven og købte den. 341 00:18:11,615 --> 00:18:14,493 Hvor er jeg bare dårlig! 342 00:18:14,743 --> 00:18:16,203 Det er helt i orden. Det var en sød tanke. 343 00:18:16,453 --> 00:18:19,122 Nej! Jeg mener... 344 00:18:19,372 --> 00:18:21,583 Alt det, du gør, er sødt. 345 00:18:23,794 --> 00:18:25,712 Prøv at se her. 346 00:18:27,589 --> 00:18:29,674 Det er den flybillet, du købte til mig, 347 00:18:29,925 --> 00:18:32,052 da jeg ikke havde penge til at rejse hjem i julen. 348 00:18:32,302 --> 00:18:36,223 Og rosen på min forrude... bare fordi. 349 00:18:37,182 --> 00:18:38,975 Og takkebrevet du skrev til mig, 350 00:18:39,226 --> 00:18:40,936 efter vi havde været i seng sammen første gang. 351 00:18:42,479 --> 00:18:45,065 Alle 11 sider. 352 00:18:47,526 --> 00:18:49,111 Tænk, at du har gemt alt det der. 353 00:18:50,779 --> 00:18:52,989 Selvfølgelig har jeg det. 354 00:18:55,492 --> 00:18:56,743 Kom her. 355 00:19:01,665 --> 00:19:03,834 Er det en graviditetstest? 356 00:19:04,084 --> 00:19:06,545 Kun den første. Jeg har ikke gemt dem alle. 357 00:19:12,467 --> 00:19:15,429 Jeg forstår ikke, at jeg læste tabellen forkert. 358 00:19:15,679 --> 00:19:16,972 Det er din skyld. 359 00:19:19,182 --> 00:19:20,434 Hvad har jeg da gjort? 360 00:19:20,684 --> 00:19:21,977 Du distraherer mig. 361 00:19:22,227 --> 00:19:24,563 Jeg har været distraheret, lige siden jeg mødte dig. 362 00:19:26,857 --> 00:19:28,984 - Det er jeg ked af. - Det bør du også være. 363 00:19:29,234 --> 00:19:32,654 For jeg kan kun tænke på, at jeg gerne vil kysse dig. 364 00:19:35,866 --> 00:19:38,076 Og ikke kun på kinden, men på munden. 365 00:19:41,872 --> 00:19:43,874 Som mødre og fædre gør. 366 00:19:47,836 --> 00:19:49,254 Sheldon. 367 00:19:54,509 --> 00:19:55,677 Amy? 368 00:19:58,430 --> 00:20:01,558 Amy? Hørte du, hvad jeg sagde? 369 00:20:01,808 --> 00:20:03,226 Kan ikke tale, jeg arbejder. 370 00:20:31,254 --> 00:20:33,215 (Danish)