1
00:00:04,486 --> 00:00:06,947
- Hvad laver du?
- Kan ikke tale. Arbejder.
2
00:00:07,989 --> 00:00:09,741
- Ved du, hvad han laver?
- Det kan være så meget.
3
00:00:09,991 --> 00:00:11,368
Sidste gang, han var sådan,
fandt han ud af,
4
00:00:11,618 --> 00:00:13,328
hvordan elektroner transporteres
i grafen.
5
00:00:13,578 --> 00:00:15,789
Og før det, lavede han en liste
over, hvem der var velkomne
6
00:00:15,956 --> 00:00:17,707
i hans fremtidige træhus.
7
00:00:18,959 --> 00:00:20,836
Jeg fatter stadig ikke,
at jeg ikke er god nok.
8
00:00:23,296 --> 00:00:25,006
Holder du en pause, Sheldon?
Maden er serveret.
9
00:00:25,257 --> 00:00:28,468
Nej, hvad laver du?
Han er glad og stille.
10
00:00:28,718 --> 00:00:31,596
Det er som at se
en enhjørning og Bigfoot på én gang.
11
00:00:33,557 --> 00:00:34,724
Undskyld, vi kommer for sent.
12
00:00:34,975 --> 00:00:36,518
Bernadette måtte arbejde over.
13
00:00:36,768 --> 00:00:39,813
Gode nyheder! En virus fra
vaskebjørne har krydset artsbarrieren
14
00:00:40,063 --> 00:00:42,482
og kan nu inficere mennesker!
15
00:00:43,608 --> 00:00:44,860
Hvorfor er det gode nyheder?
16
00:00:45,110 --> 00:00:46,987
I medicinalbranchen
har vi et ordsprog:
17
00:00:47,237 --> 00:00:48,405
"Flere infektioner, flere penge."
18
00:00:50,240 --> 00:00:51,616
Vent!
19
00:00:51,867 --> 00:00:54,119
Vask nu lige
de vaskebjørnehænder først.
20
00:00:54,369 --> 00:00:56,872
Slap af. Hvis jeg var blevet smittet,
var jeg allerede død.
21
00:01:00,083 --> 00:01:01,001
Hør her.
22
00:01:01,251 --> 00:01:02,210
Kan ikke, arbejder.
23
00:01:03,462 --> 00:01:05,005
Er også ligeglad.
24
00:01:06,089 --> 00:01:08,633
I næste uge er det årsdagen
for min første date med Bernadette.
25
00:01:08,758 --> 00:01:10,510
Jeg er virkelig ligeglad.
26
00:01:10,760 --> 00:01:12,012
Jeg vil gøre noget særligt,
27
00:01:12,262 --> 00:01:13,847
og jeg håber, I vil hjælpe mig.
28
00:01:14,097 --> 00:01:16,975
Hvad har du gjort imod hende?
29
00:01:17,225 --> 00:01:20,103
Jeg vil bare være på forkant
til næste gang, jeg gør noget galt.
30
00:01:22,856 --> 00:01:24,649
Hun kommer snart tilbage,
så hør nu efter.
31
00:01:24,900 --> 00:01:27,360
Jeg skriver en sang, og jeg håber,
vi kan spille den for hende sammen.
32
00:01:27,611 --> 00:01:29,571
- Det lyder fantastisk.
- Hvor er det smukt.
33
00:01:29,821 --> 00:01:31,072
Sheldon?
34
00:01:33,074 --> 00:01:34,826
Hvornår kom vi
til restauranten?
35
00:02:01,561 --> 00:02:04,064
Howards gave til Bernadette
er så sød.
36
00:02:04,314 --> 00:02:06,483
Hvorfor har du aldrig gjort
noget romantisk
37
00:02:06,691 --> 00:02:09,069
for at fejre vores første date?
38
00:02:09,319 --> 00:02:11,404
Du har slået op med mig
så mange gange,
39
00:02:11,655 --> 00:02:13,573
at jeg ikke ved,
hvilken date jeg skulle vælge.
40
00:02:14,866 --> 00:02:17,202
Find en Panodil,
den gjorde nas.
41
00:02:19,371 --> 00:02:20,956
Og tilbage til arbejdet.
42
00:02:22,332 --> 00:02:25,293
Og jeg gør da
mange romantiske ting.
43
00:02:25,544 --> 00:02:27,671
Kan du nævne noget,
du har gjort for mig?
44
00:02:27,921 --> 00:02:30,465
- Ja, masser.
- Sex tæller ikke med.
45
00:02:32,008 --> 00:02:33,593
Hvad med det pensionat?
46
00:02:33,844 --> 00:02:35,554
Jeg inviterede da dig.
Det eneste, du gjorde...
47
00:02:35,804 --> 00:02:37,556
Jeg ved, hvad jeg gjorde.
48
00:02:38,682 --> 00:02:41,351
De måtte sikkert
smide den gyngestol ud.
49
00:02:43,145 --> 00:02:45,272
Jeg kunne være romantisk,
hvis jeg ville.
50
00:02:45,522 --> 00:02:48,358
Det behøver du ikke.
Og det passer heller ikke.
51
00:02:50,110 --> 00:02:51,445
Vent og se.
52
00:02:51,695 --> 00:02:53,697
Jeg tæsker dig
med en romantik-kølle.
53
00:02:55,615 --> 00:02:57,242
Hvor smukt?
Er det Shakespeare?
54
00:02:58,660 --> 00:03:00,829
- Sheldon?
- Arbejder.
55
00:03:02,372 --> 00:03:04,749
Han opdager det,
når han falder ud fra taget.
56
00:03:08,545 --> 00:03:10,839
Jeg ved, du arbejder, Sheldon,
men vil du have te?
57
00:03:15,552 --> 00:03:17,804
Jeg kan ikke tro,
jeg siger det her, men
58
00:03:18,054 --> 00:03:20,307
du har ikke sagt noget i flere timer,
og det bekymrer mig.
59
00:03:20,557 --> 00:03:21,641
Sig nu noget.
60
00:03:21,892 --> 00:03:26,480
Lad mit geni ydmyge dig
og røre dig til tårer.
61
00:03:28,064 --> 00:03:29,691
Det var bedre før.
62
00:03:31,234 --> 00:03:32,611
Se her.
63
00:03:32,861 --> 00:03:35,197
Jeg har det, som om min hjerne
har lavet et barn.
64
00:03:36,573 --> 00:03:38,867
Og det er så smukt.
65
00:03:39,117 --> 00:03:41,912
Ikke som rigtige nyfødte,
som larmer og er dækket af slim.
66
00:03:43,830 --> 00:03:46,792
Hold da op, Sheldon,
har du lige opfundet en metode
67
00:03:47,042 --> 00:03:49,544
til at fremstille et nyt stabilt
supertungt element?
68
00:03:50,462 --> 00:03:53,131
Har jeg?
Det kan ikke passe.
69
00:03:53,381 --> 00:03:56,343
Det har ingen nogensinde gjort.
Bortset fra mig, som lige gjorde det!
70
00:03:57,302 --> 00:04:00,514
Sheldon og sin hjerne, ja!
71
00:04:00,764 --> 00:04:03,892
Sheldon og sin hjerne, ja!
72
00:04:04,142 --> 00:04:06,812
- Sheldon og sin hjerne...
- Det var klart bedre før.
73
00:04:08,814 --> 00:04:10,774
Jeg er næsten færdig
med Bernadettes sang.
74
00:04:11,024 --> 00:04:12,192
Kan du tage celloen?
75
00:04:12,442 --> 00:04:15,028
Hvis du spørger, om jeg er
villig til at prøve, så ja.
76
00:04:15,278 --> 00:04:16,738
Hvis du spørger,
om jeg kan give den gas,
77
00:04:16,988 --> 00:04:18,824
så har du aldrig
set mig spille cello.
78
00:04:19,908 --> 00:04:21,660
Godt. Vil du spille på ukulele?
79
00:04:21,910 --> 00:04:24,704
Ja. Jeg går gerne amok
med min spade.
80
00:04:26,289 --> 00:04:29,793
Eller du kan bare spille
på din lille, latterlige guitar.
81
00:04:32,254 --> 00:04:34,047
Fint. Jeg smelter hendes hjerte.
82
00:04:35,006 --> 00:04:37,008
Og hendes ansigt!
83
00:04:39,136 --> 00:04:40,428
D'herrer.
84
00:04:40,679 --> 00:04:42,764
I har sikkert hørt
om mit lille gennembrud.
85
00:04:43,014 --> 00:04:45,976
Hvis I vil bære mig i kongestol
86
00:04:46,226 --> 00:04:48,311
så hold jer venligst tilbage.
87
00:04:48,562 --> 00:04:50,814
Jeg kan ikke lide højder,
køresyge
88
00:04:51,064 --> 00:04:53,483
eller tanken om jeres hænder
på min krop.
89
00:04:55,444 --> 00:04:57,070
Men tillykke, Sheldon.
90
00:04:57,320 --> 00:04:58,572
Jeg læste din afhandling på nettet.
91
00:04:58,822 --> 00:05:01,408
Din teknik til at skabe et nyt
tungt element er genial.
92
00:05:01,658 --> 00:05:03,160
Mange tak.
Tro det eller ej,
93
00:05:03,410 --> 00:05:05,620
men jeg har lige hørt,
at kinesiske forskere
94
00:05:05,871 --> 00:05:07,539
fra Hubei-instituttet for atomkraft
95
00:05:07,789 --> 00:05:09,332
har lavet et forsøg med en cyklotron,
96
00:05:09,583 --> 00:05:11,209
og resultaterne var yderst lovende.
97
00:05:11,460 --> 00:05:12,919
Det er utroligt, Sheldon.
98
00:05:13,170 --> 00:05:15,338
Ja! De kaldte det,
den største opfindelse
99
00:05:15,589 --> 00:05:17,132
siden kommunistpartiet.
100
00:05:18,508 --> 00:05:20,969
Men det tror jeg, kommunistpartiet
tvang dem til at sige.
101
00:05:22,637 --> 00:05:23,930
Jeg kan godt lide Kina.
102
00:05:24,181 --> 00:05:26,224
De holder folk i kort snor.
103
00:05:28,018 --> 00:05:29,269
Hvad skal der så ske nu?
104
00:05:29,519 --> 00:05:32,105
Flere forsøg,
mere succes og berømmelse.
105
00:05:32,355 --> 00:05:36,193
Men bare rolig, jeg bevarer
begge ben på jorden
106
00:05:36,443 --> 00:05:39,404
- som altid.
- Det er godt at høre.
107
00:05:39,654 --> 00:05:42,073
Giv mig den småkage.
Jeg har opdaget et nyt element.
108
00:05:44,868 --> 00:05:46,495
Tak, fordi du kom.
109
00:05:46,745 --> 00:05:48,622
Du ringede til den rette.
110
00:05:48,872 --> 00:05:51,041
Jeg kan planlægge den perfekte
romantiske aften for jer.
111
00:05:51,291 --> 00:05:53,710
Godt, for jeg kan ikke
finde på noget.
112
00:05:53,960 --> 00:05:55,045
Som du sikkert ved,
113
00:05:55,295 --> 00:05:57,714
går den hurtigste vej til
en mands hjerte gennem hans...
114
00:05:57,964 --> 00:06:00,550
Bukser, men Leonard siger,
at sex ikke tæller med.
115
00:06:02,010 --> 00:06:03,595
Din stakkel.
116
00:06:03,804 --> 00:06:06,014
Du har en pil i dit kogger,
og du må ikke bruge den.
117
00:06:07,390 --> 00:06:10,227
Heldigvis er der en anden vej
til en mands hjerte,
118
00:06:10,477 --> 00:06:12,813
og den går gennem maven.
119
00:06:13,063 --> 00:06:15,315
Jeg ved ikke, om jeg vil lave mad.
Han er ret kræsen.
120
00:06:15,565 --> 00:06:18,110
Så er det for salt,
så er det for tørt.
121
00:06:18,360 --> 00:06:20,946
Så er det for brændt
og frossent på samme tid.
122
00:06:22,906 --> 00:06:24,533
Hvad kan ellers
gøre dig blød i knæene?
123
00:06:24,783 --> 00:06:28,411
Jeg har altid haft
en fantasi omkring dans.
124
00:06:28,662 --> 00:06:33,375
Den seksuelle tiltrækning mellem
mig og min partner er elektrisk.
125
00:06:33,625 --> 00:06:35,836
Men min far bifalder ikke
vores forhold,
126
00:06:36,086 --> 00:06:38,839
før han ser os
til den store dansekonkurrence.
127
00:06:40,257 --> 00:06:41,925
Du taler jo om Dirty Dancing.
128
00:06:43,593 --> 00:06:45,178
Hvad ville du ellers elske, ud over
129
00:06:45,428 --> 00:06:48,181
at blive løftet op i luften
af Patrick Swayze?
130
00:06:48,390 --> 00:06:51,518
Du kunne stille dig
uden for hans vindue
131
00:06:51,768 --> 00:06:53,937
med en ghettoblaster.
132
00:06:56,606 --> 00:06:58,316
Det er fra Alle elsker Lloyd.
133
00:06:59,568 --> 00:07:01,945
Jeg er ensom, okay?
Jeg ser mange film.
134
00:07:03,321 --> 00:07:04,406
Hør her, Penny,
135
00:07:04,656 --> 00:07:07,701
hvis du virkelig vil være romantisk,
må det komme fra dig selv.
136
00:07:07,951 --> 00:07:09,911
Ja, men hvorfor er det så svært?
137
00:07:10,162 --> 00:07:12,581
Det har nok aldrig været nødvendigt,
for du er ung
138
00:07:12,831 --> 00:07:15,000
og smuk, og mændene kaster sig
for dine fødder.
139
00:07:17,627 --> 00:07:20,046
Det skal vel gøre mig trist,
men det gør det ikke.
140
00:07:24,634 --> 00:07:27,637
Hvad så nu? Okay!
141
00:07:27,888 --> 00:07:29,598
Det var denne tus,
142
00:07:29,848 --> 00:07:31,975
jeg brugte,
da jeg gjorde min opdagelse.
143
00:07:33,977 --> 00:07:35,937
Jeg tror ikke,
Smithsonian vil have din tus.
144
00:07:36,188 --> 00:07:39,399
Derfor må du ikke komme
op i mit træhus.
145
00:07:43,403 --> 00:07:45,322
Gæt, hvem der bliver emne
for en artikel
146
00:07:45,572 --> 00:07:46,990
i Physics Today?
147
00:07:47,240 --> 00:07:48,617
Du får et fingerpeg.
148
00:07:48,867 --> 00:07:51,661
Du målte omkredsen
på hans modermærke i går.
149
00:07:54,247 --> 00:07:55,499
Jeg er stolt af dig, Sheldon.
150
00:07:55,749 --> 00:07:58,752
Det bør du også være. Min opdagelse
spredes hurtigt.
151
00:07:59,002 --> 00:08:02,130
Ulig mit modermærke,
som holder samme størrelse.
152
00:08:04,341 --> 00:08:05,258
Hvad så nu?
153
00:08:05,509 --> 00:08:07,260
Det er denne udgave
154
00:08:07,511 --> 00:08:09,596
af Håndbog i kemi og fysik,
155
00:08:09,846 --> 00:08:13,100
som jeg slog op i, da jeg skulle
fastslå mendeleviums reaktionstid...
156
00:08:15,310 --> 00:08:16,603
- og hvad så?
- Nej.
157
00:08:18,063 --> 00:08:20,607
- Nej, nej.
- Hvad er der galt?
158
00:08:23,110 --> 00:08:24,778
Jeg har begået en forfærdelig fejl.
159
00:08:25,028 --> 00:08:25,946
Hvad taler du om?
160
00:08:26,196 --> 00:08:29,074
Tabellen er i kvadratcentimeter.
161
00:08:29,324 --> 00:08:30,784
Jeg troede, den var i kvadratmeter.
162
00:08:31,034 --> 00:08:32,160
Ved du, hvad det betyder?
163
00:08:32,410 --> 00:08:34,579
At amerikanere ikke kan
forstå metersystemet?
164
00:08:37,374 --> 00:08:40,210
Jeg har taget fejl
med en faktor på 10.000.
165
00:08:41,169 --> 00:08:42,921
Men kineserne
har jo fundet elementet.
166
00:08:43,171 --> 00:08:45,924
Det burde de ikke.
Mine beregninger var forkerte.
167
00:08:46,174 --> 00:08:48,844
Der må være en resonans mellem
elementerne, jeg ikke kender til.
168
00:08:49,052 --> 00:08:50,554
Var du så bare heldig?
169
00:08:50,804 --> 00:08:54,057
Sheldon Cooper er aldrig heldig!
170
00:08:55,434 --> 00:08:57,227
Det er jeg heller ikke.
171
00:08:59,062 --> 00:09:01,148
Det er lige meget. Elementet blev
fundet på grund af dig,
172
00:09:01,398 --> 00:09:02,566
og det er banebrydende.
173
00:09:02,816 --> 00:09:05,694
Mit livs
største videnskabelige bedrift
174
00:09:05,819 --> 00:09:07,571
beror på en bommert.
175
00:09:07,821 --> 00:09:10,198
Jeg er ikke et geni.
Jeg er en bedrager.
176
00:09:11,783 --> 00:09:12,909
Inden for neurovidenskab
177
00:09:13,160 --> 00:09:15,328
finder vi hele tiden noget
i en anden del af hjernen,
178
00:09:15,579 --> 00:09:16,580
end vi troede.
179
00:09:16,830 --> 00:09:21,209
Så er jeg værre end en bedrager.
Jeg er praktisk talt biolog.
180
00:09:28,341 --> 00:09:30,051
Hold nu op
med at slå dig selv i hovedet.
181
00:09:30,302 --> 00:09:32,554
Du begik en fejl,
men det var en god fejl.
182
00:09:32,804 --> 00:09:34,639
Der er intet godt ved den.
183
00:09:34,890 --> 00:09:37,225
Jeg får anerkendelse for noget,
jeg ikke har gjort.
184
00:09:37,476 --> 00:09:40,312
Sådan noget sker hele tiden.
185
00:09:40,562 --> 00:09:42,898
Bare se på mig og dig.
186
00:09:43,148 --> 00:09:45,734
Nej, Leonard, dette vil
plage mig resten af livet:
187
00:09:45,984 --> 00:09:48,528
I hvert eneste klasseværelse, i
hver oversigt over det periodiske
188
00:09:48,653 --> 00:09:50,197
system, i hver lærebog.
189
00:09:50,447 --> 00:09:53,200
Jeg vil konstant blive konfronteret
med denne fejltagelse.
190
00:09:53,450 --> 00:09:56,661
Som den gang du lod Koothrappali
vokse dine øjenbryn.
191
00:09:59,080 --> 00:10:00,999
Jeg må stoppe det.
192
00:10:01,249 --> 00:10:04,753
Det kan du vist ikke. Når det er
offentliggjort, er løbet kørt.
193
00:10:05,003 --> 00:10:08,173
Det er videnskabens svar
på en sexvideo.
194
00:10:09,883 --> 00:10:11,426
Jeg ville hellere have lavet
en sexvideo.
195
00:10:11,676 --> 00:10:13,220
Du ved ikke,
hvad en sexvideo er, vel?
196
00:10:13,470 --> 00:10:14,471
Nej.
197
00:10:17,724 --> 00:10:19,059
Husk at være på restauranten kl. 20.
198
00:10:19,309 --> 00:10:20,602
Bernadette ankommer kl. 20.30.
199
00:10:20,852 --> 00:10:22,562
- Overraskelsen skal ikke ødelægges.
- Vi kommer.
200
00:10:22,813 --> 00:10:26,191
Jeg har et spørgsmål om sangen.
201
00:10:26,441 --> 00:10:29,820
Jeg tænkte,
jeg kunne rappe lidt.
202
00:10:32,739 --> 00:10:33,657
Nej.
203
00:10:37,410 --> 00:10:39,746
Hold nu op,
du har ikke engang hørt den.
204
00:10:39,996 --> 00:10:41,206
Giv mig en rytme, Leonard.
205
00:10:41,456 --> 00:10:43,125
Nej.
206
00:10:44,584 --> 00:10:45,585
Kom nu.
207
00:10:45,836 --> 00:10:48,296
- Nej, det skal være romantisk.
- Det bliver det også!
208
00:10:48,547 --> 00:10:50,924
Jeg kalder ikke nogen en ho,
og den eneste gang,
209
00:10:51,174 --> 00:10:53,844
jeg bruger vendingen "min bitch,"
er det om dig.
210
00:10:55,846 --> 00:10:56,805
Der er han!
211
00:10:59,808 --> 00:11:02,352
Hold op med at fejre mig!
212
00:11:04,438 --> 00:11:06,440
Og ingen wuhu'er!
213
00:11:06,690 --> 00:11:07,858
Jeg taler ikke om Dem, dr. Woo.
214
00:11:12,487 --> 00:11:15,490
I har ingen grund til disse bifald.
215
00:11:15,740 --> 00:11:19,286
Mit såkaldte gennembrud havde
intet med mit geni at gøre.
216
00:11:19,536 --> 00:11:21,788
Det var bare en dum fejl.
217
00:11:22,038 --> 00:11:25,542
Så hold op med
at rose mig for det.
218
00:11:26,209 --> 00:11:27,878
Jeg er ikke med.
Fandt de ikke elementet?
219
00:11:28,128 --> 00:11:30,005
Jo, de fandt elementet.
220
00:11:30,922 --> 00:11:32,549
Hold så op!
221
00:11:32,799 --> 00:11:35,093
Jeg behøver ikke finde mig
i den slags beundring!
222
00:11:37,179 --> 00:11:38,805
Hvordan får jeg dem til at holde op
med at elske mig?
223
00:11:38,972 --> 00:11:40,432
Inviter dem til at bo hos os.
224
00:11:44,644 --> 00:11:46,605
Bernadette bliver vild med det her.
225
00:11:46,855 --> 00:11:50,650
Det må være dejligt at få
så romantisk en gave.
226
00:11:51,568 --> 00:11:52,986
Ved du, hvad der ikke er romantisk?
227
00:11:53,236 --> 00:11:54,529
At kaste ting i ansigtet på folk.
228
00:11:54,780 --> 00:11:57,866
Det kan det faktisk være,
men sex tæller ikke med.
229
00:12:00,911 --> 00:12:04,706
Jeg er bekymret for Bernadette.
Jeg ringer lige til hende.
230
00:12:04,956 --> 00:12:08,210
National Science Foundation
vil give mig en stor bevilling.
231
00:12:08,460 --> 00:12:10,670
- Sikke en ære.
- Det ved jeg.
232
00:12:10,921 --> 00:12:12,672
Hvornår slutter dette mareridt?
233
00:12:14,007 --> 00:12:15,926
Jeg forstår, at du ikke
kan lide opmærksomheden,
234
00:12:16,176 --> 00:12:19,096
men du gjorde en utrolig opdagelse.
Vi er stolte af dig.
235
00:12:19,346 --> 00:12:22,265
- Det er jeg ikke.
- Er du ikke?
236
00:12:22,516 --> 00:12:24,976
Jeg har tænkt over det,
237
00:12:25,227 --> 00:12:27,771
og du har ret.
Du fortjener ikke anerkendelsen.
238
00:12:28,730 --> 00:12:31,233
Du fejllæste bare nogle tal
på en tabel.
239
00:12:31,483 --> 00:12:32,776
En meget nem tabel.
240
00:12:33,026 --> 00:12:35,987
Jeg skammer mig faktisk
på dine vegne.
241
00:12:38,406 --> 00:12:40,450
Det er det mest romantiske,
jeg nogensinde har hørt.
242
00:12:42,494 --> 00:12:45,664
Alle andre er bedre til det end mig.
243
00:12:45,914 --> 00:12:49,251
Tillykke, dr. Fowler.
Du er velkommen i træhuset.
244
00:12:53,046 --> 00:12:54,923
Der har været et uheld
i Bernies laboratorium.
245
00:12:55,173 --> 00:12:56,466
Åh nej, er alt vel?
246
00:12:56,716 --> 00:12:58,969
Ja, men hun er i karantæne
på hospitalet.
247
00:12:59,219 --> 00:13:00,762
- Hvad?
- Stakkels Bernadette.
248
00:13:01,012 --> 00:13:04,266
Flere dårlige nyheder.
Jeg har lige fået lønforhøjelse.
249
00:13:13,191 --> 00:13:15,694
Hvad er der dog sket, Bernie?
250
00:13:15,944 --> 00:13:18,363
Næste gang jeg flytter 12 glas
251
00:13:18,613 --> 00:13:21,575
med virus, går jeg to gange.
252
00:13:23,785 --> 00:13:24,870
Er alt i orden?
253
00:13:25,120 --> 00:13:27,205
Ja, det er bare en
sikkerhedsforanstaltning, ellers
254
00:13:27,456 --> 00:13:29,749
ville jeg kaste op
ud af øjnene lige nu.
255
00:13:31,877 --> 00:13:34,296
- Jeg er ked af i aften.
- Det gør ikke noget.
256
00:13:34,546 --> 00:13:36,131
Jeg har bragt vores aften til dig.
257
00:13:36,381 --> 00:13:37,924
Kom bare, folkens.
258
00:13:39,134 --> 00:13:40,051
Hvad er nu det?
259
00:13:40,302 --> 00:13:43,638
Det er årsdag
for vores første date,
260
00:13:43,889 --> 00:13:47,392
og jeg ville fejre den
ved at skrive en sang til dig.
261
00:13:47,642 --> 00:13:48,685
Howie.
262
00:13:48,935 --> 00:13:50,604
Kom så herover, Sheldon!
263
00:13:51,605 --> 00:13:53,106
Hun smitter måske.
264
00:13:54,691 --> 00:13:56,693
Er min dag ikke slem nok
i forvejen?
265
00:13:57,402 --> 00:13:58,320
Sheldon!
266
00:14:10,040 --> 00:14:11,541
Havde jeg ikke dig
267
00:14:11,792 --> 00:14:13,460
var mit liv ej en leg
268
00:14:13,710 --> 00:14:16,588
Jeg ville være Doctor Who
uden en Tardis
269
00:14:16,838 --> 00:14:19,090
Ser hun ikke lidt skidt ud?
270
00:14:20,175 --> 00:14:22,677
Et ur uden et tik
En Watson uden crick
271
00:14:22,928 --> 00:14:25,722
Fuldt klædt på
men ingen snydebluse
272
00:14:25,972 --> 00:14:27,724
En pagaj uden kajak
273
00:14:27,974 --> 00:14:30,477
En Jobs uden Wozniak
274
00:14:30,727 --> 00:14:31,937
Jeg ville løse
eksponentialligninger
275
00:14:32,187 --> 00:14:33,563
Uden brug af din regnemaskine
276
00:14:33,772 --> 00:14:36,066
Hvilket gør det meget sværere
277
00:14:36,316 --> 00:14:38,151
Jeg var et atom uden en bombe
278
00:14:38,401 --> 00:14:39,820
Et dot uden et com
279
00:14:40,070 --> 00:14:42,405
Og jeg ville sikkert
stadig bo hos min mor
280
00:14:43,365 --> 00:14:46,785
Og han ville sikkert
stadig bo hos sin mor
281
00:14:47,035 --> 00:14:50,038
Da jeg mødte dig,
åbnede du min verden
282
00:14:50,288 --> 00:14:53,208
Du støttede mine håb og drømme
283
00:14:53,458 --> 00:14:56,294
Du er uran-235
og jeg er uran-238
284
00:14:56,545 --> 00:15:01,258
Næsten uadskillelige isotoper
285
00:15:03,885 --> 00:15:06,471
Jeg kunne ikke have forestillet mig
286
00:15:06,721 --> 00:15:09,266
Hvor godt mit liv ville blive
287
00:15:10,100 --> 00:15:11,017
Fra det øjeblik
288
00:15:11,268 --> 00:15:13,812
Jeg mødte dig, Bernadette
289
00:15:14,062 --> 00:15:15,355
Howie.
290
00:15:15,605 --> 00:15:17,941
Havde jeg ikke dig
291
00:15:18,191 --> 00:15:19,568
ville livet være trist
292
00:15:19,818 --> 00:15:22,529
Jeg ville være strengteori
uden en streng
293
00:15:22,779 --> 00:15:24,072
Jeg ville være en binær kode uden en
294
00:15:24,322 --> 00:15:25,866
Et katoderør
uden en elektronkanon
295
00:15:26,116 --> 00:15:28,785
Jeg ville være Firefly, Buffy og
Avengers uden Joss Whedon
296
00:15:29,035 --> 00:15:30,704
Jeg ville tale mere klingonsk
297
00:15:34,374 --> 00:15:37,335
Og han ville helt klart
stadig bo hos sin mor
298
00:15:38,712 --> 00:15:41,381
Da jeg mødte dig
åbnede du min verden
299
00:15:41,631 --> 00:15:44,634
Du er min bedste ven
og min elskede
300
00:15:44,885 --> 00:15:48,305
vi er som elektriske
og magnetiske felter
301
00:15:48,555 --> 00:15:50,599
Der kan ikke være en
302
00:15:51,683 --> 00:15:54,686
Uden den anden
303
00:15:56,730 --> 00:15:59,065
Jeg kunne ikke have forestillet mig
304
00:15:59,316 --> 00:16:02,486
Hvor godt mit liv ville blive
305
00:16:02,736 --> 00:16:05,697
Fra det øjeblik jeg mødte dig
306
00:16:05,947 --> 00:16:07,240
Bernadette
307
00:16:08,825 --> 00:16:12,412
vi kunne ikke have forestillet os
308
00:16:12,662 --> 00:16:15,749
Hvor gode vores liv ville blive
309
00:16:15,999 --> 00:16:19,127
Fra det øjeblik vi mødte dig
310
00:16:19,377 --> 00:16:22,506
Bernadette
311
00:16:29,513 --> 00:16:32,724
Det var utroligt, Howie!
Det er lige, så jeg ryster.
312
00:16:32,974 --> 00:16:34,893
Jeg vidste det, hun er syg.
Farvel!
313
00:16:40,107 --> 00:16:43,276
Det her er den bedste top ramen,
du har lavet.
314
00:16:44,653 --> 00:16:47,989
Jeg opdagede en hemmelig ingrediens:
Krydderiposen.
315
00:16:49,658 --> 00:16:51,451
Den satte krydderi på tilværelsen.
316
00:16:54,579 --> 00:16:55,872
Og hold nu fast,
317
00:16:56,123 --> 00:16:59,417
for du får et vognlæs romantik
i hovedet.
318
00:16:59,668 --> 00:17:01,670
Jeg begynder snart at græde.
319
00:17:04,798 --> 00:17:06,591
Du virker ret selvsikker.
320
00:17:06,842 --> 00:17:07,968
Det er jeg også.
321
00:17:09,177 --> 00:17:11,847
Hvis du følger det her spor,
322
00:17:12,097 --> 00:17:13,390
vil du opdage hvorfor.
323
00:17:13,640 --> 00:17:16,143
- Rosenblade.
- Ja.
324
00:17:16,393 --> 00:17:19,521
Den smukkeste og dyreste
af alle blomster.
325
00:17:22,941 --> 00:17:25,902
Har du redt sengen? Du har taget
det tunge skyts i brug.
326
00:17:27,404 --> 00:17:29,406
Jeg har tænkt meget over det,
327
00:17:30,407 --> 00:17:31,950
og jeg har fundet noget,
der kan illustrere,
328
00:17:32,033 --> 00:17:33,577
hvor højt jeg elsker dig.
329
00:17:38,415 --> 00:17:40,167
Hold da op.
330
00:17:40,417 --> 00:17:43,670
En førsteudgave af
Blafferens galakseguide.
331
00:17:43,920 --> 00:17:46,256
Jeg kunne huske,
det var din yndlingsbog.
332
00:17:47,466 --> 00:17:49,176
Det er fantastisk.
333
00:17:49,426 --> 00:17:51,428
Mange... tak.
334
00:17:52,804 --> 00:17:54,181
Hvad er der?
335
00:17:54,431 --> 00:17:55,849
Ingenting. Jeg er vild med den.
336
00:17:56,099 --> 00:17:58,101
Nej, der er noget galt.
Hvad er det?
337
00:17:58,351 --> 00:18:00,604
Jeg kan huske,
du ønskede dig en førsteudgave.
338
00:18:01,438 --> 00:18:04,274
Ja, det sagde jeg...
339
00:18:04,483 --> 00:18:06,735
...da vi besøgte
antikvarboghandleren,
340
00:18:06,985 --> 00:18:09,821
og jeg så førsteudgaven
og købte den.
341
00:18:11,615 --> 00:18:14,493
Hvor er jeg bare dårlig!
342
00:18:14,743 --> 00:18:16,203
Det er helt i orden.
Det var en sød tanke.
343
00:18:16,453 --> 00:18:19,122
Nej! Jeg mener...
344
00:18:19,372 --> 00:18:21,583
Alt det, du gør, er sødt.
345
00:18:23,794 --> 00:18:25,712
Prøv at se her.
346
00:18:27,589 --> 00:18:29,674
Det er den flybillet,
du købte til mig,
347
00:18:29,925 --> 00:18:32,052
da jeg ikke havde penge
til at rejse hjem i julen.
348
00:18:32,302 --> 00:18:36,223
Og rosen på min forrude...
bare fordi.
349
00:18:37,182 --> 00:18:38,975
Og takkebrevet du skrev til mig,
350
00:18:39,226 --> 00:18:40,936
efter vi havde været i seng sammen
første gang.
351
00:18:42,479 --> 00:18:45,065
Alle 11 sider.
352
00:18:47,526 --> 00:18:49,111
Tænk, at du har gemt alt det der.
353
00:18:50,779 --> 00:18:52,989
Selvfølgelig har jeg det.
354
00:18:55,492 --> 00:18:56,743
Kom her.
355
00:19:01,665 --> 00:19:03,834
Er det en graviditetstest?
356
00:19:04,084 --> 00:19:06,545
Kun den første.
Jeg har ikke gemt dem alle.
357
00:19:12,467 --> 00:19:15,429
Jeg forstår ikke,
at jeg læste tabellen forkert.
358
00:19:15,679 --> 00:19:16,972
Det er din skyld.
359
00:19:19,182 --> 00:19:20,434
Hvad har jeg da gjort?
360
00:19:20,684 --> 00:19:21,977
Du distraherer mig.
361
00:19:22,227 --> 00:19:24,563
Jeg har været distraheret,
lige siden jeg mødte dig.
362
00:19:26,857 --> 00:19:28,984
- Det er jeg ked af.
- Det bør du også være.
363
00:19:29,234 --> 00:19:32,654
For jeg kan kun tænke på,
at jeg gerne vil kysse dig.
364
00:19:35,866 --> 00:19:38,076
Og ikke kun på kinden,
men på munden.
365
00:19:41,872 --> 00:19:43,874
Som mødre og fædre gør.
366
00:19:47,836 --> 00:19:49,254
Sheldon.
367
00:19:54,509 --> 00:19:55,677
Amy?
368
00:19:58,430 --> 00:20:01,558
Amy? Hørte du, hvad jeg sagde?
369
00:20:01,808 --> 00:20:03,226
Kan ikke tale, jeg arbejder.
370
00:20:31,254 --> 00:20:33,215
(Danish)