1 00:00:09,299 --> 00:00:10,843 Nunca o vi assim tão feliz antes. 2 00:00:11,051 --> 00:00:14,639 Ainda não o viste no dia de reabastecer o armário de medicamentos. 3 00:00:15,222 --> 00:00:18,684 Vejam, um novo anti-histamínico tópico com lidocaína. 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,479 Estou ansioso por ter uma alergia. 5 00:00:24,565 --> 00:00:26,901 O Gas-X tem uma fórmula melhorada. 6 00:00:27,484 --> 00:00:29,820 Eles devem mesmo ler as sugestões. 7 00:00:31,196 --> 00:00:33,616 Aquele não é o Professor Proton? 8 00:00:34,074 --> 00:00:35,116 Pois é. 9 00:00:39,496 --> 00:00:41,916 Olhem para ele, na fila, 10 00:00:42,123 --> 00:00:45,586 como se não tivesse sido razoavelmente famoso há 30 anos. 11 00:00:46,086 --> 00:00:48,881 - Vamos cumprimentá-lo. - Não devíamos incomodá-lo. 12 00:00:49,089 --> 00:00:51,592 Eu não vou incomodá-lo. Vou falar com ele. 13 00:00:53,426 --> 00:00:55,345 Ele acha que há diferença. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,014 Arthur? 15 00:00:57,222 --> 00:00:58,265 Arthur, sou eu. 16 00:00:58,473 --> 00:00:59,684 O Sheldon Cooper. 17 00:00:59,892 --> 00:01:03,228 Pode não se lembrar devido à sua idade avançada. 18 00:01:04,312 --> 00:01:06,899 Acredita que eu me lembro. 19 00:01:07,107 --> 00:01:08,985 Esta é a minha namorada, a Amy. 20 00:01:09,192 --> 00:01:11,403 Amy, este é Arthur Jeffries, uma lenda da TV. 21 00:01:11,612 --> 00:01:15,448 O programa de Ciência dele inspirou milhões de crianças. 22 00:01:15,658 --> 00:01:17,409 Espera... Espera aí. 23 00:01:17,618 --> 00:01:20,871 Tu tens uma namorada? 24 00:01:21,622 --> 00:01:23,583 Sim e eu ouvi falar tanto de si. 25 00:01:23,791 --> 00:01:28,336 Veja, estamos a usar os mesmos sapatos ortopédicos. 26 00:01:28,545 --> 00:01:30,673 Não acredito que me visto como uma celebridade. 27 00:01:33,050 --> 00:01:36,261 Pronto, agora já entendo. 28 00:01:36,846 --> 00:01:39,347 Dr. Jeffries, como está? Sou o Leonard Hofstadter. 29 00:01:39,556 --> 00:01:42,602 Pois é. Eu lembro-me da tua namorada. 30 00:01:44,687 --> 00:01:46,814 Ela está aqui? 31 00:01:48,315 --> 00:01:49,482 Não, não está. 32 00:01:50,651 --> 00:01:53,320 - Que receita é que veio aviar? - Sheldon. 33 00:01:53,528 --> 00:01:55,031 Eu quero adivinhar. Não me diga. 34 00:01:55,572 --> 00:01:58,491 Eu não ia fazê-lo. 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,870 - Sheldon, vamos embora. - Não, eu sou bom nisto. 36 00:02:01,078 --> 00:02:07,001 Certo, dê-me uma pista. Tem a ver com dificuldade em iniciar um fluxo de algo? 37 00:02:07,752 --> 00:02:12,130 Bem, considerando a minha idade, isso é mais que um palpite. 38 00:02:12,923 --> 00:02:17,469 Sheldon, vamos troçar das pessoas nos medicamentos homeopáticos. Tu adoras. 39 00:02:17,678 --> 00:02:21,849 Mas eu estou com o meu amigo. Estamos a divertir-nos. Olha como está feliz. 40 00:02:51,377 --> 00:02:54,338 A Bernie vai fazer uma festa em nossa casa para as amigas, na sexta. 41 00:02:54,546 --> 00:02:56,340 Queres fazer alguma coisa? 42 00:02:56,548 --> 00:02:57,591 Por acaso estou ocupado. 43 00:02:57,801 --> 00:03:01,012 - A fazer o quê? - Há um novo bar de desporto no Colorado. 44 00:03:01,220 --> 00:03:03,682 - Vais à noite das mulheres. - Sim. 45 00:03:05,182 --> 00:03:07,018 Sabes que elas vão fazer joias? 46 00:03:07,434 --> 00:03:09,395 Achas que a ideia foi delas? 47 00:03:10,562 --> 00:03:13,024 Elas iam beber cerveja e atirar setas. 48 00:03:13,900 --> 00:03:17,277 - Tudo em cima? - Tudo menos a testosterona dele. 49 00:03:17,486 --> 00:03:20,699 Desculpa, mas estou muito à vontade com a minha masculinidade. 50 00:03:21,365 --> 00:03:23,910 Como é que isso é possível? 51 00:03:27,663 --> 00:03:30,709 Recebi um e-mail do Professor Proton. 52 00:03:31,208 --> 00:03:32,584 Ótimo! O que é que diz? 53 00:03:32,794 --> 00:03:35,254 Ele está a trabalhar num ensaio sobre tubos de nano vácuo 54 00:03:35,462 --> 00:03:38,091 e quer que eu lhe dê a minha opinião. 55 00:03:38,298 --> 00:03:42,302 É estranho que ele tenha recorrido a ti para isso e não a mim. 56 00:03:43,722 --> 00:03:45,597 Eu recebi dois e-mails dele. 57 00:03:47,142 --> 00:03:50,145 "Tens o endereço de e-mail do Leonard?" 58 00:03:52,354 --> 00:03:55,942 E: "Esquece, já encontrei." 59 00:03:57,902 --> 00:03:59,988 Eu não acredito que ele te preferiu a ti. 60 00:04:00,404 --> 00:04:02,698 Não queres ler um ensaio de alguém desatualizado 61 00:04:02,907 --> 00:04:06,285 que não faz verdadeira ciência há décadas. 62 00:04:06,493 --> 00:04:10,497 - Não tens nada que te lamentar. - Sheldon Cooper não chora. 63 00:04:10,706 --> 00:04:13,126 É verdade. Podias enferrujar. 64 00:04:18,173 --> 00:04:22,259 E pensar que eu idolatrei o homem. Porquê? 65 00:04:22,468 --> 00:04:25,554 Afinal de contas, ele é outra invenção de Hollywood. 66 00:04:26,722 --> 00:04:30,392 - Vale a pena ficares nervoso com isso? - Não se devem conhecer os ídolos. 67 00:04:30,601 --> 00:04:33,395 Não espreites atrás da cortina da fama e celebridade. 68 00:04:33,604 --> 00:04:36,191 Porque, se o fizeres, verás como eles são... 69 00:04:36,398 --> 00:04:39,068 Artistas de circo degenerados. 70 00:04:40,277 --> 00:04:42,403 Ele é um apresentador reformado de um programa infantil. 71 00:04:42,488 --> 00:04:48,036 Ainda é pior, usou o engodo da ciência para fazer com que gostassem dele. 72 00:04:49,286 --> 00:04:50,914 Pervertido. 73 00:04:53,373 --> 00:04:57,086 Já pensaste porque é que o Arthur não quis que lesses o ensaio dele? 74 00:04:57,294 --> 00:04:58,420 Sim, já. 75 00:04:58,629 --> 00:05:04,010 A conclusão foi que a receita do outro dia era para medicamentos para doidos. 76 00:05:05,011 --> 00:05:08,223 Talvez tenha achado que eras excessivo. 77 00:05:09,306 --> 00:05:11,308 Isso não é bem verdade. 78 00:05:11,517 --> 00:05:14,561 Quanto às competências sociais, eu domino as três principais. 79 00:05:14,770 --> 00:05:17,481 Existe o sorriso tímido. 80 00:05:18,983 --> 00:05:22,070 Há a risada amigável. 81 00:05:23,487 --> 00:05:25,824 Existe a vocalização da empatia. 82 00:05:28,534 --> 00:05:31,578 Esta última é complicada. Ainda estou a treiná-la. 83 00:05:32,329 --> 00:05:35,166 Bem, pelo que vi no outro dia, consigo entender 84 00:05:35,374 --> 00:05:40,504 porque é que ele e algumas pessoas podem achar-te... 85 00:05:41,630 --> 00:05:42,673 O quê? 86 00:05:45,093 --> 00:05:46,677 Não interessa. 87 00:05:46,886 --> 00:05:49,180 Não. Continua, diz. 88 00:05:49,388 --> 00:05:50,639 Eu sei o que é. 89 00:05:50,849 --> 00:05:53,226 Eu ouvi-o toda a minha vida. A palavra é "irritante". 90 00:05:53,433 --> 00:05:55,519 Força, diz. Di-lo. 91 00:05:55,727 --> 00:05:57,479 - Diz que eu sou irritante. - Sheldon. 92 00:05:57,688 --> 00:06:00,774 Isso não me vai magoar. Vamos, Amy, diz que eu sou irritante. 93 00:06:00,984 --> 00:06:03,027 Eu sou irritante. Eu sou irritante. 94 00:06:03,360 --> 00:06:05,404 Eu sou irritante. Aonde vais? 95 00:06:05,612 --> 00:06:08,116 Tu sabes que queres dizê-lo. Di-lo. 96 00:06:08,448 --> 00:06:10,450 Diz que eu sou irritante. Vamos, di-lo. 97 00:06:11,119 --> 00:06:12,661 Diz. Diz. 98 00:06:12,871 --> 00:06:14,830 Amy, di-lo. 99 00:06:16,832 --> 00:06:19,376 Ela não suporta que eu tenha razão. 100 00:06:21,378 --> 00:06:24,590 Isto é divertido. Vou sentir-me uma mulher sensual a usar joias 101 00:06:24,798 --> 00:06:27,969 que não têm uma lista de medicamentos a que sou alérgica. 102 00:06:28,303 --> 00:06:29,845 Penny, como está a correr? 103 00:06:30,054 --> 00:06:33,308 Bem. Só estou com alguns problemas com a cola. 104 00:06:34,600 --> 00:06:38,229 Como não sabes usar cola? Não foste à pré-primária? 105 00:06:38,938 --> 00:06:41,648 Não. Só porque estava a namorar com um aluno do segundo ano. 106 00:06:44,484 --> 00:06:45,569 Olá a todos. 107 00:06:45,777 --> 00:06:47,989 Pronto, diz lá o que queres. 108 00:06:48,197 --> 00:06:50,950 Diz as piadas sobre o Raj ser uma menina. 109 00:06:51,159 --> 00:06:54,162 A Bernadette disse-me que não é simpático e que não posso fazê-lo. 110 00:06:54,370 --> 00:06:56,538 - Obrigado. - Por isso não vou gozar contigo 111 00:06:56,747 --> 00:07:00,335 ou das coisas que gostas ou do facto que apenas te queres divertir. 112 00:07:04,339 --> 00:07:07,091 Howie, para. Olha o que eu estou a fazer. 113 00:07:08,425 --> 00:07:09,969 Isso está muito bonito. 114 00:07:10,178 --> 00:07:13,222 - Eu estou a fazer uma pulseira. - E eu uma confusão. 115 00:07:15,308 --> 00:07:18,978 Em vez de missangas e cola, podem usar o meu ferro de soldar. 116 00:07:19,187 --> 00:07:21,356 Vão fazer coisas muito mais giras. 117 00:07:21,563 --> 00:07:24,359 Eu acho que estamos bem assim, obrigado. 118 00:07:24,566 --> 00:07:26,402 Por acaso, gostava de experimentar. 119 00:07:26,610 --> 00:07:28,029 - Também eu. - Eu já volto. 120 00:07:29,989 --> 00:07:32,367 Quando comi pistácios? 121 00:07:37,871 --> 00:07:39,248 Arthur. 122 00:07:39,456 --> 00:07:40,874 Arthur. 123 00:07:41,084 --> 00:07:42,751 Arthur. 124 00:07:44,003 --> 00:07:45,671 Uma aldraba. 125 00:07:45,879 --> 00:07:48,007 Isto foi com dinheiro da TV. 126 00:07:51,010 --> 00:07:52,552 Sheldon, o que estás aqui a fazer? 127 00:07:53,054 --> 00:07:55,264 Desculpe, acordei-o? 128 00:07:55,472 --> 00:07:58,184 Claro que sim, são 19h30. 129 00:08:00,019 --> 00:08:01,812 Bem, eu teria vindo antes, 130 00:08:02,021 --> 00:08:06,317 mas por alguma razão, a sua casa não está no mapa de Hollywood. 131 00:08:06,900 --> 00:08:08,319 O que queres, Sheldon? 132 00:08:09,569 --> 00:08:14,242 A minha namorada mencionou que eu posso ter sido irritante consigo. 133 00:08:14,450 --> 00:08:16,868 Ela parece ser especial. 134 00:08:18,121 --> 00:08:20,331 Seja como for, queria pedir desculpa. 135 00:08:20,539 --> 00:08:21,790 Eu peço imensa desculpa. 136 00:08:22,000 --> 00:08:24,293 Está bem, eu aceito. Tem uma boa noite. 137 00:08:24,501 --> 00:08:29,424 Agora que desanuviámos a situação, queria falar de outro assunto consigo. 138 00:08:29,631 --> 00:08:35,679 Sheldon, daqui a duas horas tenho de levantar-me, urinar e vaguear pela casa. 139 00:08:41,935 --> 00:08:44,188 Bem, então eu vou ser rápido. 140 00:08:44,397 --> 00:08:46,815 Eu queria falar sobre o ensaio que enviou ao Leonard. 141 00:08:47,025 --> 00:08:50,445 Eu sei que ele disse que é promissor e que vai colaborar nele, 142 00:08:50,652 --> 00:08:54,365 mas agora que somos novamente amigos, eu estou à sua disposição. 143 00:08:55,033 --> 00:08:57,701 Na verdade, usar o meu nome e reputação vai ajudar 144 00:08:57,909 --> 00:09:01,538 porque muitas pessoas acham que está acabado e sem carreira. 145 00:09:01,747 --> 00:09:03,499 Ou morto. 146 00:09:04,958 --> 00:09:07,211 Que me dera essa sorte. 147 00:09:08,545 --> 00:09:09,921 Então, o que me diz? 148 00:09:10,589 --> 00:09:13,967 Se tu não te importares, eu prefiro antes o Leonard. 149 00:09:14,593 --> 00:09:16,137 É porque eu sou irritante? 150 00:09:16,345 --> 00:09:18,097 Eu sei que é. Diga-o. 151 00:09:18,306 --> 00:09:19,765 Diga. Diga que sou irritante. 152 00:09:19,973 --> 00:09:22,060 - Boa noite. - Diga. Arthur, diga-o. 153 00:09:22,268 --> 00:09:24,103 Diga que sou irritante. Diga. 154 00:09:24,312 --> 00:09:27,231 Diga. Eu sou irritante. Diga. 155 00:09:28,149 --> 00:09:29,649 És irritante! 156 00:09:33,279 --> 00:09:34,322 Isto magoou-me a sério. 157 00:09:40,535 --> 00:09:43,913 Se me tivesse dito em criança que eu iria fazer ciência 158 00:09:44,122 --> 00:09:47,125 ao lado do Professor Proton, eu não teria acredito em si. 159 00:09:47,334 --> 00:09:50,753 Se me dissessem que ainda iam chamar-me Professor Proton 160 00:09:50,961 --> 00:09:53,090 quando eu tivesse 83 anos, 161 00:09:53,298 --> 00:09:55,300 eu não teria deixado de fumar. 162 00:09:58,052 --> 00:10:00,555 Desculpe, Dr. Jeffries. Eu estou muito animado. 163 00:10:00,763 --> 00:10:04,016 A sua ideia sobre os tubos de nano vácuo é muito interessante. 164 00:10:04,226 --> 00:10:06,727 Olá, Leonard. Olá, Arthur. 165 00:10:06,936 --> 00:10:09,314 Que estranha coincidência estarem os dois aqui. 166 00:10:09,523 --> 00:10:10,731 Porque é estranho? 167 00:10:10,940 --> 00:10:13,651 Porque acontece que eu também vou passar o dia 168 00:10:13,859 --> 00:10:16,612 com uma estimada personagem da televisão infantil. 169 00:10:16,821 --> 00:10:19,157 Não é, meu novo amigo e colega, 170 00:10:19,366 --> 00:10:20,908 Bill Nye, Homem da Ciência? 171 00:10:25,955 --> 00:10:28,833 Desculpe, substituí-o por um modelo mais recente. 172 00:10:30,127 --> 00:10:32,795 Ena, Arthur Jeffries, é uma honra conhecê-lo. 173 00:10:33,003 --> 00:10:35,284 O meu programa nunca teria acontecido se não fosse por si. 174 00:10:35,382 --> 00:10:37,175 Foi isso que eu disse aos meus advogados. 175 00:10:40,052 --> 00:10:43,806 Como está, Mr. Nye? Peço desculpa que ele o tenha envolvido neste disparate. 176 00:10:44,014 --> 00:10:46,393 Ele disse que eu ia falar a uma turma. 177 00:10:46,601 --> 00:10:49,812 Eu disse que ia dar uma lição a alguém. Agora, vamos embora. 178 00:10:52,064 --> 00:10:56,361 - Em que estão a trabalhar? - Estamos a fazer tubos de nano vácuo. 179 00:10:56,777 --> 00:10:57,862 É interessante. 180 00:10:58,070 --> 00:11:01,991 Já não me tiraste o suficiente? Vai-te embora, lacinho. 181 00:11:07,663 --> 00:11:10,292 Malta, o que acham? 182 00:11:11,041 --> 00:11:13,211 - Uau, Penny, belo trabalho. - Obrigada. 183 00:11:13,420 --> 00:11:15,463 São da Target, 4,99 dólares. Vou buscar uma bebida. 184 00:11:17,299 --> 00:11:20,134 - O que estás a fazer? - Um colar para a minha mãe. 185 00:11:20,343 --> 00:11:21,386 Que querido. 186 00:11:21,595 --> 00:11:23,929 Ela e o meu pai estão a passar por um período difícil. 187 00:11:24,138 --> 00:11:26,099 Eu queria que ela soubesse que estou ao lado dela. 188 00:11:26,266 --> 00:11:29,727 - O que se passa com eles? - Não estão a conseguir entender-se. 189 00:11:29,935 --> 00:11:33,565 O meu pai diz que a voz da minha mãe dá-lhe vontade de cortar as orelhas 190 00:11:33,772 --> 00:11:36,859 e cosê-las sobre os olhos para não ter de olhar para ela. 191 00:11:38,819 --> 00:11:40,238 - Olá. - Olá. 192 00:11:40,447 --> 00:11:44,700 Vejam quem trouxe o judeu para a noite de joalharia. 193 00:11:46,994 --> 00:11:49,372 Claro, não faz mal que sejas tu a dizê-lo. 194 00:11:50,624 --> 00:11:55,629 Desculpem o atraso. Eu quis ir ao laboratório buscar ferramentas melhores. 195 00:11:55,836 --> 00:11:58,340 - Eu não sabia que vinhas. - A semana passada foi incrível. 196 00:11:58,548 --> 00:12:01,842 Além do mais, pensei que iam gostar de ter companhia masculina. 197 00:12:04,887 --> 00:12:06,598 Isto não teve piada. 198 00:12:07,682 --> 00:12:10,851 - Que ferramentas trouxeste? - Tudo o que precisamos para criar moldes. 199 00:12:11,060 --> 00:12:14,689 Temos aqui prata, cadinho e uma tocha de acetileno para derreter. 200 00:12:15,357 --> 00:12:16,650 Isso parece divertido. 201 00:12:16,857 --> 00:12:20,403 Era melhor aprenderes a usar a cola antes de passar para o fogo. 202 00:12:21,279 --> 00:12:22,572 Quem quer ser o primeiro? 203 00:12:22,780 --> 00:12:25,908 Queres fazer uma pulseira para combinar com o colar da tua mãe? 204 00:12:26,116 --> 00:12:28,786 - Não, obrigado. - Eu ia fazer um colar para a minha mãe, 205 00:12:28,994 --> 00:12:31,289 mas infelizmente ela não tem pescoço. 206 00:12:33,291 --> 00:12:37,295 É só queixo, gordura e pés. 207 00:12:40,923 --> 00:12:42,384 Pronto, estamos quase prontos. 208 00:12:42,592 --> 00:12:44,927 Assim que ligarmos os cabos, podemos testar os tubos. 209 00:12:45,135 --> 00:12:50,933 Isto é tão emocionante. Sinto que tenho novamente 75 anos. 210 00:12:54,812 --> 00:12:57,357 - Credo. - O que é que foi? 211 00:12:57,565 --> 00:13:01,319 O Sheldon enviou-me uma foto dele e do Bill Nye a tomar um batido. 212 00:13:04,113 --> 00:13:06,824 - Posso fazer-te uma pergunta? - Sim, claro. 213 00:13:07,742 --> 00:13:09,452 Porque aturas o Sheldon? 214 00:13:11,288 --> 00:13:13,247 Porque somos amigos. 215 00:13:15,417 --> 00:13:17,460 Porquê? 216 00:13:18,877 --> 00:13:20,630 O Arthur faz perguntas difíceis. 217 00:13:22,047 --> 00:13:24,426 Ouça, eu sei que ele pode ser irritante, 218 00:13:24,634 --> 00:13:28,846 mas não se pode esquecer que ele não faz de propósito. Ele é assim. 219 00:13:29,221 --> 00:13:33,518 Mas também é leal e de confiança, e divertimo-nos juntos. 220 00:13:33,727 --> 00:13:36,979 Sabes que estás a descrever um cão. 221 00:13:38,773 --> 00:13:40,274 Ele mordeu-me uma vez. 222 00:13:42,319 --> 00:13:45,655 Mas, em defesa dele, eu aproximei-me por trás enquanto ele estava a comer. 223 00:13:46,323 --> 00:13:48,700 Pois é, detestam isso. 224 00:13:50,200 --> 00:13:54,414 Sabe que mais? O Sheldon é a pessoa mais inteligente que eu já conheci. 225 00:13:54,622 --> 00:13:57,625 Ele está um pouco magoado e precisa de mim. 226 00:13:58,585 --> 00:14:00,378 Creio que eu também preciso dele. 227 00:14:01,003 --> 00:14:02,046 Porquê? 228 00:14:02,630 --> 00:14:04,799 O Arthur não desiste, pois não? 229 00:14:07,677 --> 00:14:08,886 Ora bolas. 230 00:14:09,094 --> 00:14:10,638 Outra foto do Sheldon? 231 00:14:10,846 --> 00:14:15,393 Não, eu tenho de ir buscá-lo. O Bill Nye deixou-o no café. 232 00:14:16,478 --> 00:14:19,397 Também lhe deve ter roubado a carteira. 233 00:14:23,401 --> 00:14:26,987 Se quiserem aprender, há uma técnica onde uso uma madeixa de cabelo... 234 00:14:27,196 --> 00:14:30,324 Refino-a em pó de carvão e uso a prensa hidráulica do trabalho 235 00:14:30,533 --> 00:14:33,703 para torná-la num pequeno diamante com o vosso ADN. 236 00:14:33,911 --> 00:14:35,372 Isso é incrível. 237 00:14:35,580 --> 00:14:39,542 Lembram-se do anel de noivado da Bernie? Veio das costas da minha mãe. 238 00:14:41,544 --> 00:14:45,047 Ele está a brincar. Se fosse verdade, seria muito maior. 239 00:14:46,758 --> 00:14:52,680 "Eu sou o Howard. Transformo cabelo em diamantes. A minha mãe é obesa. Adoram-me." 240 00:14:54,181 --> 00:14:57,351 - Porque estás a reagir assim? - Eu explico. 241 00:14:57,560 --> 00:15:01,355 Fazes troça de mim por vir à noite das mulheres e estás a estragar tudo. 242 00:15:01,815 --> 00:15:05,234 Raj, tem calma. Ele vai fazer diamantes de cabelo. 243 00:15:06,068 --> 00:15:09,947 Eu não estou a estragar nada. Estou a tentar ajudar a fazer joias. 244 00:15:10,155 --> 00:15:11,491 Isto não se trata de fazer joias. 245 00:15:11,699 --> 00:15:15,035 Trata-se de ter um local onde eu posso falar sobre os meus sentimentos. 246 00:15:15,412 --> 00:15:18,372 Desde quando não podes falar comigo? 247 00:15:18,581 --> 00:15:22,042 Há coisas que me sinto mais à vontade a partilhar com elas. 248 00:15:22,251 --> 00:15:27,757 Elas não me gozam, chamam nomes, ou dizem que o Raj está a exagerar. 249 00:15:31,343 --> 00:15:33,929 Eu só estava a brincar contigo. 250 00:15:34,138 --> 00:15:35,931 Mas às vezes as tuas piadas magoam. 251 00:15:37,015 --> 00:15:38,142 Tens razão. 252 00:15:38,350 --> 00:15:41,311 Eu não me apercebi que te estava a fazer sentir assim. 253 00:15:43,063 --> 00:15:45,315 Foste muito corajoso em contar-me. 254 00:15:45,525 --> 00:15:46,734 Obrigado. 255 00:15:46,942 --> 00:15:48,695 Não foi fácil. 256 00:15:50,362 --> 00:15:54,199 Eles vão fazer sexo antes de mim e do Sheldon, eu sabia. 257 00:15:59,037 --> 00:16:01,331 - Arthur. - Olá, Sheldon. 258 00:16:01,541 --> 00:16:03,167 Estou admirado por vê-lo aqui. 259 00:16:03,501 --> 00:16:04,711 Sim, também eu. 260 00:16:04,919 --> 00:16:10,340 Algures no terceiro andar, comecei a ver uma luz branca. 261 00:16:12,802 --> 00:16:17,515 - Eu vou chamar o Leonard. - Não, não, eu vim falar contigo. 262 00:16:17,891 --> 00:16:21,351 Bem, se quer contactar o Bill Nye, eu não posso ajudá-lo. 263 00:16:21,561 --> 00:16:25,857 Informaram-me que ele agora é o Bill Nye da Ordem de Restrição. 264 00:16:27,316 --> 00:16:31,278 Sabes, eu estava a pensar que, se não fosse muito incómodo, 265 00:16:31,488 --> 00:16:34,824 eu gostava de saber a tua opinião sobre o meu ensaio. 266 00:16:35,825 --> 00:16:38,035 Obrigado. Seria uma honra. 267 00:16:38,870 --> 00:16:41,371 - Ótimo. - Na verdade, não preciso disso. 268 00:16:41,581 --> 00:16:45,042 Eu invadi a sua conta de e-mail e li-o. 269 00:16:45,710 --> 00:16:47,879 E o que achaste? 270 00:16:48,086 --> 00:16:55,010 Primeiro, achei que usar o seu aniversário como senha, é constrangedor. 271 00:16:56,261 --> 00:16:57,805 Obrigado. 272 00:16:59,223 --> 00:17:03,310 Em segundo lugar, achei que estava inspirado no seu ensaio. 273 00:17:04,186 --> 00:17:06,814 Isso significa muito para mim. 274 00:17:07,524 --> 00:17:08,942 Posso oferecer-lhe um chá? 275 00:17:09,149 --> 00:17:12,486 Não, não, eu tenho de ir embora. 276 00:17:12,695 --> 00:17:15,740 - Olá, Arthur. Como está? - Uma chávena não faz mal. 277 00:17:24,164 --> 00:17:25,875 Olá. Está tudo bem? 278 00:17:26,083 --> 00:17:29,419 Bem, eu senti-me mal por causa da minha atitude no outro dia, 279 00:17:29,629 --> 00:17:30,964 por isso fiz-te uma coisa. 280 00:17:31,171 --> 00:17:32,549 Não precisavas de fazer isso. 281 00:17:32,757 --> 00:17:36,010 Foi divertido. Eu usei algumas das técnicas que nos ensinaste. 282 00:17:37,887 --> 00:17:41,933 É um sabre de luz que podes por na fivela do cinto. 283 00:17:43,100 --> 00:17:45,603 Isto é tão incrível. Obrigado. 284 00:17:45,812 --> 00:17:47,021 Ainda fica melhor. 285 00:17:51,776 --> 00:17:56,739 E essa nem é a parte melhor. Vês? Eu também tenho um. 286 00:17:58,992 --> 00:18:04,413 Escuta só. Tu podes usar o teu e fazemos lutas de espadas sempre que quisermos. 287 00:18:17,550 --> 00:18:22,096 E o meu oitavo episódio favorito do Professor Proton foi o "Foguete Alka-Seltzer." 288 00:18:22,305 --> 00:18:27,143 O Arthur disse: "Cai, cai, gasoso, gasoso. Que belo lançamento." 289 00:18:28,604 --> 00:18:30,606 Lembra-se? Lembra-se disso? Lembra-se? 290 00:18:32,231 --> 00:18:34,525 Ele não consegue evitar. Não consegue. Não consegue mesmo. 291 00:18:34,735 --> 00:18:36,527 Espere aqui. Eu vou buscar um Alka-Seltzer. 292 00:18:36,737 --> 00:18:40,531 Podemos construir o foguete e disparar contra a casa do Bill Nye. 293 00:18:41,407 --> 00:18:43,409 Desde que eu não esteja a 150 metros. 294 00:18:48,874 --> 00:18:54,755 Tens alguma avó solteira? 295 00:18:57,049 --> 00:18:58,466 Lamento, estão as duas casadas. 296 00:18:58,675 --> 00:19:00,259 Ainda bem. 297 00:19:00,426 --> 00:19:06,683 E são... São felizes?