1 00:00:01,419 --> 00:00:03,462 - ¿Te puedo hacer una pregunta? - Claro. 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,755 Tienes esta diana de dardos desde que te conozco. 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,173 Pero nunca te he visto jugar. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,509 Ah, jugamos... una vez. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,344 Rompí una ventana. 6 00:00:10,511 --> 00:00:11,554 ¿Qué ventana? 7 00:00:11,721 --> 00:00:13,305 Aquella de allí. 8 00:00:14,682 --> 00:00:16,851 Leonard, ¿dónde están los tiques de Skee-Ball? 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 ¿Tiques de Skee-Ball? 10 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Sí, ¿de cuando fuimos al salón de juegos has tres años? 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,481 Finalmente he decidido qué premio quiero. 12 00:00:24,734 --> 00:00:25,776 Date prisa. 13 00:00:27,194 --> 00:00:30,489 Sí todavía los tengo, probablemente estén en la caja de la porquería. 14 00:00:30,656 --> 00:00:33,159 - ¿Qué te vas a pillar? - No te importa. 15 00:00:33,325 --> 00:00:36,662 Pero cuando me veas con una flor en la solapa, 16 00:00:36,829 --> 00:00:38,789 con mucho gusto podrás olerla. 17 00:00:40,833 --> 00:00:43,502 - Sí, las tengo, toma. - Gracias. 18 00:00:43,669 --> 00:00:46,422 Toma, cómprate una goma por la inconveniencia. 19 00:00:50,176 --> 00:00:51,385 Había olvidado esto. 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 Me lo hizo mi tía cuando empecé la universidad. 21 00:00:57,308 --> 00:00:59,935 ¿Te odiaba? 22 00:01:00,895 --> 00:01:02,897 ¿Por qué? ¿Porque me dio un suéter feo y que da picor, 23 00:01:03,063 --> 00:01:05,608 y mi hermano recibió un coche? No, yo era su favorito. 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,570 Sí, parece que me faltan algunos tiques. ¿Hay más en la caja? 25 00:01:10,154 --> 00:01:11,781 Creo que los he cogido todos. 26 00:01:11,947 --> 00:01:13,699 No, no están aquí. 27 00:01:13,866 --> 00:01:15,785 Apenas has mirado. Déjame ver. 28 00:01:15,951 --> 00:01:19,580 No, no, no, he mirado y... No hay más tiques. 29 00:01:19,747 --> 00:01:21,999 - Leonard, déjame mirar en la caja. - ¡Vale, vale! 30 00:01:22,958 --> 00:01:27,046 Te voy a enseñar lo que hay en la caja. Pero... prométeme no volverte histérico. 31 00:01:27,213 --> 00:01:30,883 ¿Por qué me volvería histérico? ¿Es una araña? 32 00:01:31,050 --> 00:01:32,301 ¡Es una araña! 33 00:01:33,677 --> 00:01:37,598 No, si fuera una araña, Lenny se habría vuelto histérico. 34 00:01:37,765 --> 00:01:41,685 Sheldon, sé que debía devolver este DVD hace mucho tiempo, 35 00:01:41,894 --> 00:01:43,813 y sé que lo alquilamos con tu tarjeta. 36 00:01:43,979 --> 00:01:45,940 Pero han pasado unos siete años, 37 00:01:46,106 --> 00:01:47,566 y claramente, no ha pasado nada. 38 00:01:47,733 --> 00:01:51,987 Así que en lugar de dar la matraca, como siempre lo haces, 39 00:01:52,196 --> 00:01:56,325 ¿qué tal si esta vez intentas estar calmo? 40 00:02:02,289 --> 00:02:03,874 Eso parase una petición razonable. 41 00:02:05,835 --> 00:02:08,712 Aunque también lo parecía: "Leonard, ¿te importaría devolver ese DVD?" 42 00:02:10,714 --> 00:02:12,633 Lo siento. Me ocuparé de ello. 43 00:02:13,676 --> 00:02:15,052 Vale. 44 00:02:15,970 --> 00:02:17,012 Quiero decir que lo voy a hacer. 45 00:02:19,056 --> 00:02:20,808 Te creo. 46 00:02:22,476 --> 00:02:24,144 ¿Y vas a estar calmo? 47 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 He dicho que sí. 48 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 ¿Qué te parece? 49 00:02:35,072 --> 00:02:36,824 Sheldon está siendo razonable. 50 00:02:36,991 --> 00:02:39,034 Sí, estoy flipando. Me voy a ir. 51 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 Big Bang 52 00:03:05,895 --> 00:03:08,063 Así que... cuando dices 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 que no te vas a volver histérico por el DVD, 54 00:03:10,900 --> 00:03:12,484 esto es lo que quieres decir. 55 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 No te obsesiones con eso, 56 00:03:15,237 --> 00:03:17,031 no me despiertes en mitad de la noche, 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,451 ni me atosigues a través de la puerta cuando estoy en el baño. 58 00:03:21,785 --> 00:03:24,330 Vale, para empezar, el hablar contigo cuando estás en el baño 59 00:03:24,496 --> 00:03:26,790 tampoco es un buen momento para mí. 60 00:03:27,499 --> 00:03:30,669 Recuerda, cuando tú me puedes oír, yo te puedo oír. 61 00:03:32,421 --> 00:03:34,673 Y segundo, ignoras por completo 62 00:03:34,840 --> 00:03:37,676 lo incómodos que me resultan los problemas no resueltos. 63 00:03:37,843 --> 00:03:41,347 Es como un picor en mi cerebro que no puedo rascar. 64 00:03:42,306 --> 00:03:45,768 Cuando me rompí el brazo, me metía una percha por ahí abajo. 65 00:03:48,312 --> 00:03:50,898 ¿Alguna vez lo has intentado? ¿Quizás a través de la oreja? 66 00:03:51,065 --> 00:03:53,484 No harías bromas si te sintieras como yo me siento. 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,945 Bueno, no sé cómo hacer eso. 68 00:03:57,780 --> 00:03:59,448 ¿Qué tal esto? 69 00:03:59,615 --> 00:04:02,368 Prometo no molestarte sobre el DVD. 70 00:04:02,534 --> 00:04:06,997 Puedes defecar en paz. Así ganamos los dos. 71 00:04:07,164 --> 00:04:08,499 Pero... 72 00:04:08,666 --> 00:04:10,960 hasta que este problema sea resuelto, 73 00:04:11,126 --> 00:04:12,503 me gustaría 74 00:04:12,670 --> 00:04:14,338 que llevaras este suéter. 75 00:04:17,049 --> 00:04:19,218 Sin nada por debajo. 76 00:04:21,053 --> 00:04:22,388 Eso es una estupidez. ¿Por qué? 77 00:04:22,554 --> 00:04:25,307 Dices que pica y es incómodo. 78 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Digo que situaciones como esta me hacen sentir igual. 79 00:04:28,477 --> 00:04:31,146 En serio, prueba con la percha. 80 00:04:32,272 --> 00:04:33,857 Póntelo. 81 00:04:34,024 --> 00:04:35,484 Compartamos la experiencia. 82 00:04:37,152 --> 00:04:39,029 De acuerdo. 83 00:04:39,196 --> 00:04:41,532 Si este suéter te hace callar, voy a hacer una fortuna 84 00:04:41,699 --> 00:04:43,534 vendiéndolos a todos los que conozcamos. 85 00:04:45,411 --> 00:04:46,954 Ahora lo único que tengo que hacer 86 00:04:47,121 --> 00:04:49,373 es ir a la tienda de vídeos 87 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 y devolver el DVD. 88 00:04:55,421 --> 00:04:57,923 ¿Me he olvidado de decírtelo? 89 00:04:58,090 --> 00:05:01,343 Esa tienda cerró hace años. 90 00:05:04,847 --> 00:05:05,973 ¿De verdad? 91 00:05:07,683 --> 00:05:09,226 ¿Cómo sientes los pezones, jefe? 92 00:05:13,522 --> 00:05:15,149 Penny, ¿nos puedes traer las bebidas? 93 00:05:15,315 --> 00:05:16,525 Sí, espera, dame un segundo. 94 00:05:17,609 --> 00:05:20,320 En el trabajo hoy he hecho una operación estereotáxica en vivo. 95 00:05:20,487 --> 00:05:24,033 Genial. En mi laboratorio, he hecho diez microdisecciones con láser. 96 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 Yo he quitado chicle de la parte de abajo de esa mesa. 97 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 Solo porque mi jefe me ha visto ponerlo ahí. 98 00:05:31,165 --> 00:05:32,207 Dios mío. 99 00:05:32,374 --> 00:05:34,376 Esa es la chica que rompió el corazón de Rajesh. 100 00:05:34,543 --> 00:05:35,627 ¿Esa es Lucy? 101 00:05:35,794 --> 00:05:38,088 No sé por qué, pero siempre me la había imaginado india. 102 00:05:38,255 --> 00:05:40,299 Creo que esa razón se llama racismo. 103 00:05:42,176 --> 00:05:43,177 Voy a ir a hablar con ella. 104 00:05:43,343 --> 00:05:45,220 ¿Por qué? ¿Qué vas a decir? 105 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 No voy a decir nada. Solo quiero echarle un vistazo. 106 00:05:47,556 --> 00:05:51,518 Porque hizo daño a mi amigo. Mi amigo indio. 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 ¿Quién es racista ahora? 108 00:05:53,395 --> 00:05:56,815 Tú porque le acabas de llamar tu "amigo indio". 109 00:05:58,734 --> 00:06:00,069 Ya, bueno, y tu eres baja. 110 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 Nunca nos traerá las bebidas. 111 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 No, pero eso ya lo sabíamos. 112 00:06:08,035 --> 00:06:09,661 ¿Puedo traerle algo de beber para empezar? 113 00:06:09,828 --> 00:06:12,039 - Agua estaría bien. - Vale. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,043 Tú eres Lucy, ¿verdad? Yo soy una amiga de Raj Koothrappali. 115 00:06:16,210 --> 00:06:17,669 En realidad Amy te ha reconocido. 116 00:06:25,677 --> 00:06:27,513 Vaya. ¿Cómo le va? 117 00:06:27,679 --> 00:06:29,056 Está bien. 118 00:06:29,223 --> 00:06:30,224 Genial. 119 00:06:30,390 --> 00:06:32,518 Esto no es asunto mío. 120 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 Pero, ¿por qué rompiste con él por correo electrónico? 121 00:06:36,522 --> 00:06:38,023 No lo sé. 122 00:06:38,190 --> 00:06:40,025 Supongo que pensé que sería más fácil. 123 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 Sí, lo entiendo. Iré a por tu agua. 124 00:06:45,864 --> 00:06:48,492 Cuando dices "más fácil", 125 00:06:48,659 --> 00:06:50,244 quieres decir más fácil para ti, ¿verdad? 126 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Porque desde luego no lo hizo más fácil para él. 127 00:06:53,288 --> 00:06:56,667 ¿Cabe la posibilidad de cambiar de camarera? 128 00:06:56,834 --> 00:06:58,836 Lo siento, ha sido mal educado por mi parte. Iré a por el agua. 129 00:07:01,171 --> 00:07:03,090 Mira, mira, mira, mira. 130 00:07:03,257 --> 00:07:05,342 Acabas de expresar tus sentimientos delante de mí. 131 00:07:05,509 --> 00:07:07,052 ¿Cómo es que puedes hacerlo conmigo, pero no con Raj? 132 00:07:07,219 --> 00:07:09,429 No tengo un dirección de correo electrónico. 133 00:07:11,098 --> 00:07:13,433 ¿Sabes qué es lo peor? Estás sentada aquí, perfectamente feliz 134 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 y él está en casa, hecho polvo. 135 00:07:15,602 --> 00:07:16,937 Pensaba que habías dicho que estaba bien. 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,898 También he dicho que te traería agua, pero mírame aquí todavía de pie. 137 00:07:21,692 --> 00:07:24,695 Puede que sea una mala camarera, pero tú eres una mala persona. 138 00:07:24,862 --> 00:07:27,948 ¿Quieres oír los especiales? 139 00:07:47,926 --> 00:07:51,054 - ¿No te lo puedes quitar nunca? - No. 140 00:07:51,221 --> 00:07:52,306 ¿Ni siquiera para dormir? 141 00:07:52,514 --> 00:07:53,724 No. 142 00:07:53,891 --> 00:07:55,726 ¿Así que eres un idiota? 143 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Yo lo llamo querer demostrar algo. 144 00:07:59,146 --> 00:08:00,939 ¿Demostrar que eres idiota? 145 00:08:02,524 --> 00:08:03,984 Caballeros, por favor. 146 00:08:04,151 --> 00:08:07,696 Leonard está intentando caminar kilómetro y medio con mis zapatos metafóricos. 147 00:08:07,863 --> 00:08:09,990 No puede caminar con mis zapatos de verdad. 148 00:08:10,157 --> 00:08:11,867 Tiene los pies de un niño que acaba de empezar a caminar. 149 00:08:13,994 --> 00:08:16,997 ¿Cómo vas a devolver el DVD si la tienda ha cerrado? 150 00:08:17,956 --> 00:08:21,376 El lunes por la mañana iré al centro, miraré la información del propietario, 151 00:08:21,543 --> 00:08:24,046 y le enviaré el DVD... 152 00:08:26,381 --> 00:08:28,592 pagaré la multa por entregarlo tarde... 153 00:08:28,759 --> 00:08:30,886 y demostraré a Sheldon que se puede tener un problema 154 00:08:31,053 --> 00:08:32,596 y resolverlo... 155 00:08:34,223 --> 00:08:36,808 sin actuar como un completo lunático. 156 00:08:39,561 --> 00:08:41,939 Y al hombre imitando a un oso le gustaría que todo el mundo supiera que 157 00:08:42,105 --> 00:08:44,274 solamente tú puedes prevenir los incendios forestales. 158 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 No lo pillo. 159 00:08:48,904 --> 00:08:50,572 ¿No tenías el oso Smokey en India? 160 00:08:50,739 --> 00:08:53,367 No. ¿Es algo así como Mun-Mun la mangosta? 161 00:08:55,035 --> 00:08:57,162 Nos enseñó a no jugar con las cobras. 162 00:08:58,872 --> 00:09:01,333 ¿Os tenían que enseñar a no jugar con cobras? 163 00:09:03,418 --> 00:09:05,754 ¿Os tenían que enseñar a no quemar los bosques? 164 00:09:15,389 --> 00:09:18,100 Si teníais hambre, ¿por qué no habéis pedido en el restaurante? 165 00:09:18,267 --> 00:09:20,018 Lo hemos hecho. Tú no lo has traído. 166 00:09:22,187 --> 00:09:23,939 Ah, es cierto. 167 00:09:24,106 --> 00:09:25,774 Nachos y un sándwich de pavo. 168 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 Ni siquiera te acercas. 169 00:09:29,194 --> 00:09:31,029 Estaba demasiado ocupada defendiendo a mi amigo 170 00:09:31,196 --> 00:09:32,864 para preocuparme por vuestro... 171 00:09:33,031 --> 00:09:35,242 Quiero decir salmón. 172 00:09:35,450 --> 00:09:37,286 Quieres decir que lo sientes. 173 00:09:43,542 --> 00:09:45,335 ¿Cómo vas a decir a Raj lo que has hecho? 174 00:09:45,502 --> 00:09:47,045 ¿Qué quieres decir con "cómo"? ¿Qué pasa? 175 00:09:47,254 --> 00:09:49,339 Le has dicho a Lucy que era un desastre patético. 176 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Después le has hecho llorar e irse. 177 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Estáis reaccionando de manera excesiva. 178 00:09:53,427 --> 00:09:55,721 Raj va a agradecer que le defendiera. 179 00:09:55,887 --> 00:09:58,223 ¿Qué te ocurre, Penny? 180 00:09:58,390 --> 00:10:01,560 ¡Has echado a perder cualquier oportunidad que tenía de volver con Lucy! 181 00:10:01,727 --> 00:10:03,770 ¡Ahora sabe que soy un desastre desesperado 182 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 en lugar de estar casi segura! 183 00:10:08,358 --> 00:10:09,943 Es Lucy. 184 00:10:10,110 --> 00:10:11,695 Quiere que nos tomemos un café. 185 00:10:11,862 --> 00:10:14,031 ¡Te quiero, Penny! 186 00:10:18,994 --> 00:10:21,413 ¿En qué estás trabajando? 187 00:10:22,164 --> 00:10:24,791 Estoy pensando en cómo uno podría usar el hecho 188 00:10:24,958 --> 00:10:28,962 de que un espejo que rota muy rápido convierte fotones virtuales en reales 189 00:10:29,129 --> 00:10:31,673 como método de observar la energía oscura. 190 00:10:31,840 --> 00:10:33,383 Esa idea está bastante bien. 191 00:10:33,550 --> 00:10:35,344 Sí. Es genial que estés aquí. 192 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Me gustaría recibir la opinión de un ingeniero. 193 00:10:37,262 --> 00:10:38,305 Claro. 194 00:10:38,513 --> 00:10:40,682 Esta silla chirría. 195 00:10:44,603 --> 00:10:46,605 ¿La arreglo o compro una nueva? 196 00:10:48,231 --> 00:10:50,650 Sheldon, me ha llevado toda la mañana, 197 00:10:50,817 --> 00:10:53,111 pero he encontrado al propietario de la tienda de vídeos. 198 00:10:53,278 --> 00:10:55,947 Y me alegra informar que murió pacíficamente mientras dormía, 199 00:10:56,114 --> 00:10:57,783 borracho en la parte de abajo de una piscina. 200 00:10:59,368 --> 00:11:02,287 No hay nadie a quien devolver el DVD, 201 00:11:02,454 --> 00:11:05,707 así que este problema está resuelto. 202 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Me gustaría mencionar que 203 00:11:10,879 --> 00:11:12,672 aunque el suéter fuera incómodo, 204 00:11:12,839 --> 00:11:16,676 no lo he usado como excusa para llevar la contraria a todo el mundo. 205 00:11:16,843 --> 00:11:20,055 Podrías pagar al pariente más cercano del propietario de la tienda de videos. 206 00:11:20,222 --> 00:11:22,599 ¡O ya está resuelto! 207 00:11:24,726 --> 00:11:26,686 Lo del pariente suena muy bien. 208 00:11:28,355 --> 00:11:30,190 Creo que esto es tuyo. 209 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 ¿Os puedo hacer una pregunta? 210 00:11:37,364 --> 00:11:39,908 Mañana voy a ver a Lucy, y nunca he salido 211 00:11:40,075 --> 00:11:42,160 con alguien que rompió conmigo. ¿Qué hago? 212 00:11:42,327 --> 00:11:45,288 No puedes dejarle ver que te duele. La clave está en estar seguro. 213 00:11:45,455 --> 00:11:47,582 ¿Por qué siempre la clave es estar seguro? 214 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 ¿Por qué nunca son los michelines o el sudor del nerviosismo? 215 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 Si esta chica te hizo tanto daño, ¿estás seguro de querer verla de nuevo? 216 00:11:56,299 --> 00:11:58,969 Si se me permite, tiene tan poco respeto por sí mismo 217 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 y está tan desesperado por la más insignificante muestra de cariño, 218 00:12:01,638 --> 00:12:03,932 que ella podría dormir con su padre en su propia cama 219 00:12:04,099 --> 00:12:06,768 y subir el video a YouTube, y él le compraría flores 220 00:12:06,935 --> 00:12:08,854 y le pediría matrimonio. 221 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 Tiene razón. 222 00:12:16,111 --> 00:12:18,071 Pero en mi defensa, si pudiéramos sobrevivir a eso, 223 00:12:18,238 --> 00:12:19,781 sobreviviríamos a cualquier cosa. 224 00:12:21,741 --> 00:12:23,702 Si estás seguro de querer hacer eso, solo es café. 225 00:12:23,869 --> 00:12:26,037 Relájate y a ver qué pasa. 226 00:12:26,663 --> 00:12:28,957 - ¿Puedo decir que está guapa? - Claro. 227 00:12:29,124 --> 00:12:30,584 ¿Puedo decirle que le echo de menos? 228 00:12:30,750 --> 00:12:32,586 Quizás, si pregunta. 229 00:12:32,752 --> 00:12:34,463 ¿Puedo enseñarle un cuadro al óleo que hice de los dos 230 00:12:34,629 --> 00:12:37,048 rodeados por nuestros hijos y nietos? 231 00:12:39,593 --> 00:12:42,053 Yo me guardaría eso para la segunda cita. 232 00:12:42,220 --> 00:12:44,890 Bien, bien, porque independientemente de lo mucho que lo intente, 233 00:12:45,056 --> 00:12:47,476 no puedo conseguir que los gemelos sean iguales. 234 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 ¿Qué estás haciendo? 235 00:12:55,275 --> 00:12:57,944 Estoy intentando encontrar a un maldito pariente 236 00:12:58,111 --> 00:13:01,281 de este maldito propietario de la tienda de vídeos para poder devolver el DVD 237 00:13:01,448 --> 00:13:04,075 y ver la maldita cara de Sheldon 238 00:13:04,242 --> 00:13:07,329 cuando vea que no he dejado que esto me llegara. 239 00:13:09,247 --> 00:13:11,249 Sheldon no está aquí. ¿Por qué no te quitas el suéter? 240 00:13:11,416 --> 00:13:13,835 - ¡Hay un principio en juego! - ¿Cuál? 241 00:13:14,002 --> 00:13:16,796 No sé. ¿A quién le importa? ¡Mírame! 242 00:13:17,547 --> 00:13:19,925 ¡Dios mío! ¿Ese suéter está hecho de abejas? 243 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 Venga, quítatelo. No lo diré. 244 00:13:23,261 --> 00:13:25,347 No, no, cariño, si me lo quito, Sheldon gana. 245 00:13:25,514 --> 00:13:30,310 Cariño, cada noche que no lo matas durmiendo, él gana. 246 00:13:31,728 --> 00:13:33,647 No, ya casi está. 247 00:13:33,813 --> 00:13:37,359 Tengo que encontrar al pariente y enviarle el DVD 248 00:13:37,526 --> 00:13:39,611 y después esperar a que alguien con mi complexión muera 249 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 para conseguir un injerto de piel. 250 00:13:42,822 --> 00:13:44,032 Sonríe. 251 00:13:44,783 --> 00:13:45,992 ¿Qué es eso? ¿Para qué es eso? 252 00:13:46,159 --> 00:13:49,120 Para que se lo puedas enviar a Princeton y que te devuelvan el dinero. 253 00:13:53,625 --> 00:13:56,211 Debe decir, Sheldon, estás manejando esto del DVD 254 00:13:56,378 --> 00:13:58,004 con una cantidad impresionante de madurez. 255 00:13:58,755 --> 00:14:01,800 No sé por qué eso te sorprende. Soy un hombre maduro. 256 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Como debería ser evidente por esta chaqueta 257 00:14:04,094 --> 00:14:06,805 y la flor tan real en mi solapa. 258 00:14:08,223 --> 00:14:11,518 ¿Existe algún tipo nuevo de mecanismo para lidiar con ello? 259 00:14:11,685 --> 00:14:14,187 La pregunta más interesante que deberías hacer es: 260 00:14:14,354 --> 00:14:17,023 "¿Cómo huele esta flor?" 261 00:14:18,567 --> 00:14:19,859 Me voy a decantar por triste. 262 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 ¿Cuál es tu historia con este DVD? 263 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 No hay nada que contar. 264 00:14:25,824 --> 00:14:27,409 Quizás compré un libro titulado: 265 00:14:27,576 --> 00:14:28,994 No te preocupes por lo insignificante 266 00:14:29,202 --> 00:14:32,998 y seguí sus sabias sugerencias, una de las cuales era: 267 00:14:33,164 --> 00:14:35,208 detente a oler las flores. 268 00:14:37,210 --> 00:14:39,963 - ¿De verdad? - Por favor. 269 00:14:56,146 --> 00:14:57,647 - Hola. - Hola. 270 00:14:58,773 --> 00:15:00,817 - Un gusto verte. - Igualmente. 271 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 Por favor, siéntate. 272 00:15:03,486 --> 00:15:05,655 Te he traído un capuchino. Me acordaba de que era tu favorito. 273 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 También pastel, pero me he acordado de que era mi favorito y lo he comido. 274 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 Bueno, ¿cómo estás? 275 00:15:14,623 --> 00:15:16,082 Estoy bastante bien. 276 00:15:16,249 --> 00:15:18,043 Simplemente quería disculparme 277 00:15:18,209 --> 00:15:20,378 por romper contigo en un correo electrónico. 278 00:15:20,587 --> 00:15:22,505 Y yo me he comido todo el pastel. Todos cometemos errores. 279 00:15:24,090 --> 00:15:25,258 Vale. 280 00:15:25,425 --> 00:15:27,385 Estoy muy contento de que me pidieras venir aquí, 281 00:15:27,552 --> 00:15:29,596 y espero que podamos salir de nuevo en algún momento. 282 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 Como amigos, compañeros que hacen el amor, lo que sea. 283 00:15:36,853 --> 00:15:38,938 Estoy viendo a alguien. 284 00:15:41,149 --> 00:15:42,525 Creo saber cuál es la respuesta, 285 00:15:42,692 --> 00:15:45,570 pero para estar seguro, no soy yo, ¿verdad? 286 00:15:47,530 --> 00:15:48,990 ¡Esto es tu culpa! 287 00:15:50,116 --> 00:15:52,118 Debería haber escuchado a Mun-Mun ¡porque he estado jugando 288 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 con una cobra y se llama Penny! 289 00:15:55,747 --> 00:15:58,416 ¿Por qué eres tan cruel? ¿Disfrutas con mi dolor? 290 00:15:58,583 --> 00:16:00,627 Hay una chica en Cheescake Factory con la que te puedo juntar. 291 00:16:00,835 --> 00:16:02,337 ¡Te quiero, Penny 292 00:16:05,840 --> 00:16:08,593 ¿Cómo es que puedo conceptualizar una metodología 293 00:16:08,760 --> 00:16:10,762 de examinar materia oscura en el universo 294 00:16:10,929 --> 00:16:14,015 pero no sé arreglar una flor que lanza chorritos? 295 00:16:15,225 --> 00:16:16,726 Creo que la verdadera pregunta es: 296 00:16:16,893 --> 00:16:19,854 ¿Por qué malgastas tu tiempo con bromas baratas e infantiles? 297 00:16:20,605 --> 00:16:22,315 Probablemente haya una razón más profunda, 298 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 la cual me gustaría discutir contigo 299 00:16:24,693 --> 00:16:26,986 mientras comemos guirlache enlatado. 300 00:16:28,321 --> 00:16:30,490 ¡Sheldon, me he quedado sin opciones! 301 00:16:30,657 --> 00:16:33,660 ¡Propietario de tienda de videos, Nursis Manookian, 302 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 no tiene ningún pariente! 303 00:16:35,662 --> 00:16:38,248 Parece que estás acalorado... 304 00:16:38,415 --> 00:16:40,166 ¿o es el suéter? 305 00:16:40,792 --> 00:16:43,586 No, no. Es porque me he pasado toda la tarde 306 00:16:43,753 --> 00:16:46,047 en la iglesia armenia en la que se celebró su funeral. 307 00:16:46,214 --> 00:16:48,007 Según el padre Solakian, 308 00:16:48,174 --> 00:16:49,634 nadie asistió. 309 00:16:49,801 --> 00:16:51,511 Por suerte, mi viaje no ha sido completamente en balde. 310 00:16:51,678 --> 00:16:52,929 He encendido una vela y he rezado por tu muerte. 311 00:16:53,096 --> 00:16:55,515 Pero no soy armenio, ¡así que probablemente no funcionará! 312 00:16:57,684 --> 00:16:59,185 Esto se ha acabado, ¿no? 313 00:16:59,352 --> 00:17:01,062 No necesariamente. 314 00:17:02,021 --> 00:17:05,233 Sugiero que busques parientes lejanos 315 00:17:05,400 --> 00:17:08,027 en Armenia o Líbano. 316 00:17:10,155 --> 00:17:11,698 Escúchame, Sheldon. 317 00:17:11,865 --> 00:17:13,742 ¡No voy a ir a Líbano 318 00:17:13,908 --> 00:17:17,537 para devolver Super Mario Bros.! 319 00:17:19,205 --> 00:17:22,667 Bueno, puede resultar divertido. Te encanta el hummus. 320 00:17:24,627 --> 00:17:26,463 ¿Por qué no te molesta esto? 321 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 ¿No te pica el cerebro? 322 00:17:28,798 --> 00:17:31,050 Esto está en tu tarjeta. 323 00:17:31,217 --> 00:17:33,303 ¡Podría estar destrozándote tu historial de crédito! 324 00:17:33,470 --> 00:17:36,389 ¿Por qué no te está volviendo loco? 325 00:17:38,266 --> 00:17:39,476 Leonard... 326 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 Tengo algo que decirte, 327 00:17:43,438 --> 00:17:46,274 pero quiero que me prometas que no te vas a volver histérico. 328 00:17:46,441 --> 00:17:47,609 ¿Qué? 329 00:17:49,611 --> 00:17:51,029 Hace siete años, 330 00:17:51,196 --> 00:17:54,115 averigüé que el DVD tenía retraso y lo pagué. 331 00:18:02,791 --> 00:18:03,958 ¿Qué? 332 00:18:05,376 --> 00:18:07,003 Te lo iba a mencionar entonces, 333 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 pero después pensé que algún día 334 00:18:10,632 --> 00:18:13,259 esto sería enseñar una lección. 335 00:18:36,574 --> 00:18:39,536 Pero... ¿Tú...? ¿Cómo? 336 00:18:39,702 --> 00:18:41,037 ¿Qué? 337 00:18:46,209 --> 00:18:49,128 Sheldon, eso ha sido diabólico. 338 00:18:50,296 --> 00:18:51,297 Ya lo sé. 339 00:18:52,841 --> 00:18:54,259 No ha sido fácil. 340 00:18:54,425 --> 00:18:58,096 ¿Tienes idea de lo que es esperar años, 341 00:18:58,304 --> 00:19:00,890 y nunca saber si vas a conseguir la satisfacción? 342 00:19:07,230 --> 00:19:08,481 Vaya. 343 00:19:08,690 --> 00:19:10,358 Eres más guapa de lo que había dicho Penny. 344 00:19:10,525 --> 00:19:13,236 No puedo creer que una chica como tú no tenga novio. 345 00:19:13,403 --> 00:19:14,445 Pues no tengo. 346 00:19:14,654 --> 00:19:16,781 No te creo. ¡Me estás mintiendo! 347 00:19:17,740 --> 00:19:19,242 ¿Qué? 348 00:19:19,409 --> 00:19:21,786 No pasa nada. No tengo principios y estoy desesperadamente solo. 349 00:19:21,953 --> 00:19:24,038 Seré el otro hombre si quieres algo 350 00:19:24,205 --> 00:19:25,790 secreto. 351 00:19:25,957 --> 00:19:27,584 ¿A ti qué te pasa? 352 00:19:27,750 --> 00:19:29,294 ¿A ti qué te pasa? 353 00:19:29,460 --> 00:19:31,963 ¿A ti qué te pasa?