1
00:00:04,004 --> 00:00:05,130
Matten er der.
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,174
- Det er ikke ekte.
- Jo, det er det.
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,427
Se, det vitenskaplig umulig
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,471
for en person å velte en ku.
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,224
Selv du, med din tett kroppsbygning
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
og tømrerskuldrer
kunne ikke gjort det.
7
00:00:18,810 --> 00:00:21,063
Det er forferdelig. Hvorfor vil du
dytte en ku overende? De er hellige.
8
00:00:21,271 --> 00:00:22,314
Å, slutt.
9
00:00:22,523 --> 00:00:24,316
Jeg har sett deg spise,
sånn, en million hamburgere.
10
00:00:24,525 --> 00:00:27,152
Hei, dyr kan være både
hellige og deilige.
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Hør, jeg sier jo at jeg
har gjort det, okei?
12
00:00:30,280 --> 00:00:31,823
Jeg kan huske at kua
reise seg opp
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,325
og så kua på siden.
14
00:00:33,534 --> 00:00:35,285
Var du full?
15
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
Jeg var 16 i Nebraska.
Hva tror du?
16
00:00:39,039 --> 00:00:41,750
Jeg tror det var du som falt.
17
00:00:41,959 --> 00:00:45,838
Det forklarer hvorfor himmelen
var sidelengs.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,465
- Hei.
- Howard.
19
00:00:48,674 --> 00:00:50,008
Kuvelting: sant eller usant?
20
00:00:50,217 --> 00:00:52,386
Jeg må si... usant.
21
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
Det er bare basert på at
jeg prøver å rulle
22
00:00:54,680 --> 00:00:56,765
moren min over
når hun snorker.
23
00:00:58,016 --> 00:01:00,853
Apropos den store
sidebiffen,
24
00:01:01,061 --> 00:01:04,314
hun har invitert alle oss over
til Thankgiving hos henne.
25
00:01:04,815 --> 00:01:05,983
Mmm.
26
00:01:07,359 --> 00:01:09,027
Du vet, jeg har blitt
fortalt at et vågalt avslag
27
00:01:09,236 --> 00:01:11,363
til en invitasjoner frekt
og man må istedet
28
00:01:11,572 --> 00:01:13,198
tilby en høflig unnskyldning, så...
29
00:01:13,407 --> 00:01:15,659
Jeg vil gjerne gå, men, uheldigivis
30
00:01:15,868 --> 00:01:17,703
det høres forferdelig ut.
31
00:01:21,248 --> 00:01:23,000
Kom igjen, det blir gøy.
32
00:01:23,208 --> 00:01:24,334
Vi skulle gjøre det her.
33
00:01:24,543 --> 00:01:26,086
Vær så snill? Bernadette
tar med faren sin,
34
00:01:26,295 --> 00:01:27,212
fordi moren hennes
er bortreist,
35
00:01:27,421 --> 00:01:29,339
og jeg har aldri noe
å si til den fyren.
36
00:01:29,548 --> 00:01:31,717
Siden du sier det på den
måten, så vil jeg gjerne gå.
37
00:01:31,925 --> 00:01:33,594
Men det høres
enda verre ut.
38
00:01:34,636 --> 00:01:35,929
Det hadde vær fint å høre
39
00:01:36,138 --> 00:01:37,723
Sheldon klage på
matlagingen min hele dagen.
40
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
Unnskyld meg,
41
00:01:39,308 --> 00:01:41,977
men hvert år lager du
et forferdelig måltid
42
00:01:42,186 --> 00:01:44,104
og hvert år kritiserer jeg det.
43
00:01:44,313 --> 00:01:46,607
Betyr våre tradisjoner ingenting
for deg?
44
00:01:48,817 --> 00:01:50,194
- Jeg vil dra.
- Ja, jeg, også.
45
00:01:50,402 --> 00:01:51,570
- Jeg er med.
- Sheldon.
46
00:01:51,778 --> 00:01:54,031
Greit, jeg blir med.
47
00:01:54,239 --> 00:01:56,450
Men om maten hennes er deilig,
så er thanksgiving ødelagt,
48
00:01:56,658 --> 00:01:57,784
og det er på deg.
49
00:02:25,354 --> 00:02:27,773
Må vi virkelig gå til
Fru Wolowitz?
50
00:02:28,357 --> 00:02:29,483
Det gjør vi.
51
00:02:29,691 --> 00:02:32,319
Og jeg forventer at du oppfører
deg på ditt beste.
52
00:02:32,528 --> 00:02:35,739
Nå vet jeg hvordan de
afrikanske slavene følte det.
53
00:02:37,366 --> 00:02:38,742
Bli dratt fra hjemmene sine
54
00:02:38,951 --> 00:02:42,120
for å jobbe under åket
til den hvite mann.
55
00:02:42,329 --> 00:02:45,290
Sammenligner du seriøst
thanksgivingmiddag
56
00:02:45,499 --> 00:02:48,085
hos Wolowitz sin mor med
én av verdens
57
00:02:48,293 --> 00:02:49,962
største tragedier?
58
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
Ja.
59
00:02:53,090 --> 00:02:54,925
Sheldon, du kan ha en fin
thanksgiving et annet sted.
60
00:02:55,133 --> 00:02:56,385
Jeg tilbragte en i Vegas.
61
00:02:56,593 --> 00:02:57,386
Gjorde du?
62
00:02:57,594 --> 00:02:59,388
Ja, da jeg datet Zack.
63
00:02:59,596 --> 00:03:01,014
Det var faktisk gøyere
enn jeg trodde.
64
00:03:01,223 --> 00:03:03,559
Vi gamblet, vi gikk til et
av de teite bryllupskapellene,
65
00:03:03,767 --> 00:03:05,185
vi spiste en veldig
god kalkunmiddag.
66
00:03:05,394 --> 00:03:07,855
Som var overraskende,
siden vi var på en strippklubb.
67
00:03:09,940 --> 00:03:11,275
Vent, dro du til et kapell?
68
00:03:11,483 --> 00:03:12,651
- Ja.
- Hvordan det?
69
00:03:12,860 --> 00:03:15,737
Vi hadde et av de
falske bryllupene.
70
00:03:19,533 --> 00:03:20,576
Penny...
71
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
du var at de er ekte, sant?
72
00:03:22,995 --> 00:03:24,371
Nei, det er de ikke.
73
00:03:25,914 --> 00:03:27,624
Jo, det er de.
74
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
Nei, det er de ikke.
75
00:03:31,128 --> 00:03:31,879
Jo, det er de.
76
00:03:32,087 --> 00:03:33,463
- Han har rett.
- De er ekte.
77
00:03:35,007 --> 00:03:38,051
Men det... virket ikke ekte.
78
00:03:39,052 --> 00:03:40,220
La meg spørre deg om noe.
79
00:03:40,429 --> 00:03:45,142
Underveis, var Las Vegas
ved siden av?
80
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
- Hei, Pappa.
- Hei, vennen.
81
00:03:53,525 --> 00:03:55,944
Du tok med øl til alle.
82
00:03:56,153 --> 00:03:59,615
Okei. Ja.
Det var til alle.
83
00:04:01,700 --> 00:04:04,203
Jeg ville bare ha en fin,
stille dag hjemme
84
00:04:04,411 --> 00:04:05,537
og se på kampen.
85
00:04:05,746 --> 00:04:07,998
Du kan ha en stille dag og
se kampen her.
86
00:04:08,207 --> 00:04:11,668
Howard, medisinen
virker ikke!
87
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Du tok den nettopp.
88
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
La den i det minste nå
din første mage!
89
00:04:21,512 --> 00:04:22,888
Hei, Mike.
90
00:04:23,096 --> 00:04:24,097
La meg hjelpe deg.
91
00:04:24,306 --> 00:04:26,225
Takk. Hva er galt med
moren din?
92
00:04:26,433 --> 00:04:27,601
Å, gikten hennes
kommer tilbake.
93
00:04:27,809 --> 00:04:30,938
Viser seg at en eplepai om
dagen ikke holder legen unna.
94
00:04:32,523 --> 00:04:35,192
Hvordan kan én liten
tå gjøre så vondt?
95
00:04:36,068 --> 00:04:40,239
Kanskje fordi den lille grisen
blir knust av fjøset!
96
00:04:42,074 --> 00:04:43,951
Hun burde roe seg ned snart.
97
00:04:44,159 --> 00:04:47,120
Jeg ga henne nok smertestillende
til å kvele en... vel, henne.
98
00:04:49,665 --> 00:04:51,458
Jeg antar at vi kommer til å
måtte lage maten selv.
99
00:04:51,667 --> 00:04:52,626
Jeg har en bedre idé.
100
00:04:52,835 --> 00:04:53,961
Hvis du tror at du får
101
00:04:54,169 --> 00:04:55,420
meg til å gjøre alt dette alene,
så er du gal.
102
00:04:55,629 --> 00:04:57,256
Jeg skulle få Raj til å
gjøre alt alene.
103
00:04:57,464 --> 00:04:58,882
Å, vel, det er en god idé.
104
00:05:01,802 --> 00:05:03,762
Ingen trafikk, vi seiler.
105
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
Ja. Som om vi er et skip.
106
00:05:08,225 --> 00:05:10,602
På vei fra Afrika til Amerika.
107
00:05:12,938 --> 00:05:15,399
Sheldon, det er
fullstendig upassende.
108
00:05:15,607 --> 00:05:18,443
Du kan ikke fortsette å
sammenligne deg selv med en slave.
109
00:05:19,653 --> 00:05:21,113
Jo, Frøken Amy.
110
00:05:24,283 --> 00:05:25,951
Jeg fatter ikke at du er gift
med den idioten.
111
00:05:26,159 --> 00:05:28,453
Kan du slutte?
Vi gjorde det bare på tull.
112
00:05:28,662 --> 00:05:29,997
Vel, tull eller ikke,
dere er faktisk gift.
113
00:05:30,205 --> 00:05:31,790
Du må ta deg av dette.
114
00:05:31,999 --> 00:05:34,251
Det skal jeg. Hvorfor gjør du
så mye ut av dette?
115
00:05:34,459 --> 00:05:36,420
Jeg har en grunn.
116
00:05:36,628 --> 00:05:39,298
Det kan være fordi du sa ja til å
gifte deg med Zack,
117
00:05:39,506 --> 00:05:40,966
men hver gang Leonard
har fridd,
118
00:05:41,175 --> 00:05:42,634
har han fått et rungende nei.
119
00:05:44,678 --> 00:05:47,639
Det er bare over mitt hodet.
120
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Så hvordan gjør vi om på dette?
121
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
Jeg håper du kan få
en annulering,
122
00:05:51,185 --> 00:05:52,519
så det liksom aldri skjedde.
123
00:05:52,728 --> 00:05:54,229
Greit, vel, hva
må jeg gjøre?
124
00:05:54,438 --> 00:05:55,898
Det står her at du kan få
en annulering
125
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
hvis én av følgende
kriterier er møtt.
126
00:05:57,900 --> 00:05:59,693
"Var du ute av stand til å
fullbyrde giftermålet?
127
00:05:59,902 --> 00:06:01,820
Penny? Neste.
128
00:06:03,697 --> 00:06:06,158
"Er det noen bevis på
svindel, bigami,
129
00:06:06,366 --> 00:06:07,743
ønske om forståelse?"
130
00:06:07,951 --> 00:06:08,785
"Ønske om forståelse?"
131
00:06:08,994 --> 00:06:09,828
Hva betyr det?
132
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Ding, ding, ding.
Vi har en vinner.
133
00:06:14,249 --> 00:06:15,584
Takk for at du rettet dagen.
134
00:06:15,792 --> 00:06:16,710
Ikke noe problem.
135
00:06:16,919 --> 00:06:17,878
Det ville ikke vært thanksgivign
136
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
uten en inder
som lager maten.
137
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
Nå, hvor har moren din
cirscoene?
138
00:06:25,260 --> 00:06:26,178
Jeg vet ikke.
139
00:06:26,386 --> 00:06:28,180
Sikkert i en klump i haken.
140
00:06:29,890 --> 00:06:32,476
Jeg hjelper Raj der inne. Kan du
holde faren min med selskap?
141
00:06:32,684 --> 00:06:34,937
Å, han vil ikke ha meg der inne.
Jeg er den ekle lille fyren
142
00:06:35,145 --> 00:06:37,397
som har sex med
datteren hans.
143
00:06:39,608 --> 00:06:41,860
- Ikke vær teit, han elsker deg.
- Gjør han?
144
00:06:42,069 --> 00:06:44,404
- Okei, han bryr seg om deg.
- Virkelig?
145
00:06:44,613 --> 00:06:47,658
I gjør dritt for deg hele tiden.
Kom deg ut dit.
146
00:06:53,330 --> 00:06:56,500
Så kona di er i Arizona
med barnebarna?
147
00:06:56,959 --> 00:06:57,835
Mhm.
148
00:07:01,088 --> 00:07:03,131
Du vet, moren min har
vært i Arizona.
149
00:07:03,340 --> 00:07:05,843
Hun red én av de muldyrene
nede i Grand Canyon.
150
00:07:06,051 --> 00:07:08,679
Lang historie fortalt kort,
de måtte skyte den.
151
00:07:13,267 --> 00:07:15,143
Fordi hun er så feit.
152
00:07:19,690 --> 00:07:22,109
Jeg tar døren mens
du ler ferdig.
153
00:07:25,445 --> 00:07:27,739
- Hei, folkens.
- Gledelig thankgiving.
154
00:07:27,948 --> 00:07:29,324
Det lukter fantastisk.
155
00:07:29,533 --> 00:07:31,577
Er det noen slaver
på kjøkkenet?
156
00:07:31,785 --> 00:07:33,203
- For jeg, også, vet...
- Sheldon.
157
00:07:35,539 --> 00:07:37,166
Her. Takk for at du inviterte oss.
158
00:07:37,374 --> 00:07:38,208
Hva er det med deg?
159
00:07:38,417 --> 00:07:39,418
Hun er sint på meg
160
00:07:39,626 --> 00:07:41,753
fordi hun nettopp fant
ut at hun er gift med Zack.
161
00:07:41,962 --> 00:07:42,754
Virkelig?
162
00:07:42,963 --> 00:07:44,756
Den tullingen du var sammen med?
163
00:07:44,965 --> 00:07:47,342
Det er hysterisk.
164
00:07:48,719 --> 00:07:51,013
Jeg kan ikke tro at jeg fikk dårlig
samvittighet for å åpne den i bilen.
165
00:07:57,019 --> 00:07:57,895
Trenger du hjelp?
166
00:07:58,103 --> 00:08:00,439
Ja, kan du nå den
det sausenebbet der?
167
00:08:00,772 --> 00:08:01,940
- Em, ja.
- Flott.
168
00:08:02,149 --> 00:08:03,358
Da er du den eneste.
169
00:08:06,653 --> 00:08:08,947
Okei, vi har mye å gjøre
og ikke mye tid på oss.
170
00:08:09,156 --> 00:08:11,533
Bernadette, du er på mais,
saus og yamen.
171
00:08:11,742 --> 00:08:12,951
Amy, du er på ruller,
tranebær
172
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
og passe på at Bernadette holder seg
vekke fra marshmallowsene.
173
00:08:16,705 --> 00:08:18,499
Det stemmer, jeg ser deg.
174
00:08:20,334 --> 00:08:21,752
Okei, hvis dere har
noen spørsmål,
175
00:08:21,960 --> 00:08:23,462
så er jeg her borte
og pensler rævva av meg.
176
00:08:23,670 --> 00:08:25,047
Fokus er nøkkelen.
177
00:08:25,339 --> 00:08:28,175
Visste dere at Penny giftet
seg med Zack for the år siden?
178
00:08:28,383 --> 00:08:30,135
- Hva?
- Hva?
179
00:08:35,682 --> 00:08:36,975
Har du spilt fotball?
180
00:08:37,184 --> 00:08:38,602
Litt på universitetet.
181
00:08:38,810 --> 00:08:40,771
- Du?
- Nei.
182
00:08:40,979 --> 00:08:43,607
Men jeg ble taklet i
gangen en gang.
183
00:08:45,484 --> 00:08:48,320
Hele skolen heiet.
184
00:08:51,031 --> 00:08:52,199
Jeg fant rettspapirene
185
00:08:52,407 --> 00:08:53,659
som du og Zack
må fylle ut.
186
00:08:53,867 --> 00:08:55,410
- Jeg printer de når jeg er hjemme.
- Flott.
187
00:08:55,619 --> 00:08:57,704
Og så kan vi bare legge dette
bak oss.
188
00:08:57,913 --> 00:08:58,664
Er du ferdig?
189
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
- Hva?
- Jeg skjønner, jeg dummet meg ut.
190
00:09:00,666 --> 00:09:02,292
Er det alt vi skal snakke om
resten av dagen?
191
00:09:02,376 --> 00:09:03,418
Hvorfor er du sint på meg?
192
00:09:03,627 --> 00:09:04,878
Det er du som gjorde
den dumme tingen.
193
00:09:05,045 --> 00:09:07,798
- Jeg bare prøver å fikse det.
- Jeg trenger litt luft.
194
00:09:08,340 --> 00:09:09,675
Vel... Penny.
195
00:09:09,883 --> 00:09:11,552
Nå, jeg vet ingenting
om kvinner,
196
00:09:11,760 --> 00:09:13,554
men jeg ville ikke
fulgt etter henne.
197
00:09:16,557 --> 00:09:18,767
Hør på Strech.
198
00:09:24,857 --> 00:09:25,983
Hvordan er jeg skurken?
199
00:09:26,191 --> 00:09:28,735
Hun er den som giftet seg med
noen andre. Jeg er offeret.
200
00:09:28,944 --> 00:09:31,947
Høres ut som Zack er offeret.
Du ligger med konen hans.
201
00:09:34,658 --> 00:09:37,578
Jeg har holdt ut ekteskapet
mitt i 35 år.
202
00:09:37,786 --> 00:09:39,079
Kan jeg si noe?
203
00:09:39,288 --> 00:09:40,205
Greit.
204
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Jeg prøver å se på kampen.
Hold kjeft.
205
00:09:45,502 --> 00:09:48,297
Hvordan tar du ikke en første
der nede?
206
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
De sentret mot
et nickelforsvar.
207
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
De burde ha løpt det
off-tackle.
208
00:09:54,761 --> 00:09:56,471
Hvordan i helvete vet du det?
209
00:09:56,680 --> 00:09:58,098
Faren min elsket fotball.
210
00:09:58,307 --> 00:09:59,850
Han tvang meg til
å se på det
211
00:10:00,058 --> 00:10:02,060
før jeg fikk lov til å
gjøre lekser.
212
00:10:03,687 --> 00:10:05,147
Du blir glad for å høre at jeg
snakket med Zack
213
00:10:05,355 --> 00:10:06,815
og han er villig til å
signere papirene.
214
00:10:07,024 --> 00:10:08,150
Han er på vei hit nå.
215
00:10:08,358 --> 00:10:10,986
- Vent, inviterte du ham hit?
- Ja.
216
00:10:11,195 --> 00:10:12,821
Jeg gjør meg klar til å
si noe igjen.
217
00:10:13,030 --> 00:10:14,114
Kom igjen.
218
00:10:15,616 --> 00:10:18,202
Hva syns du de bør
gjøre nå?
219
00:10:18,410 --> 00:10:20,495
Jeg ville kastet en rask diagonal
til en kantspiller,
220
00:10:20,704 --> 00:10:22,956
med tanke på at forsvaret
viser blitz.
221
00:10:23,165 --> 00:10:26,251
Å, jeg elsker en god blitz,
spesielt med surkrem.
222
00:10:29,463 --> 00:10:30,422
Skjønner?
223
00:10:30,631 --> 00:10:32,966
For det høres ut som "blintz."
224
00:10:33,926 --> 00:10:36,261
Sa noen blintz?
225
00:10:37,471 --> 00:10:38,388
Jeg forstår bare ikke
226
00:10:38,597 --> 00:10:39,890
hvorfor du inviterte
ham hit i dag.
227
00:10:40,057 --> 00:10:41,058
Fordi du ikke ville
holde kjeft om det.
228
00:10:41,183 --> 00:10:42,476
Da jeg ringte ham,
hadde han ingenting å gjøre,
229
00:10:42,684 --> 00:10:43,519
så jeg trodde det ville være...
230
00:10:43,727 --> 00:10:45,312
Hei, folkens, jeg
prøver å lage mat her.
231
00:10:45,521 --> 00:10:46,647
Å, beklager.
Vi skal være stille.
232
00:10:46,855 --> 00:10:48,690
Nei, nei, snakk høyere.
233
00:10:49,650 --> 00:10:50,859
Jeg skal bruke blenderen,
234
00:10:51,068 --> 00:10:52,819
og jeg vil ikke gå glipp
av noe.
235
00:10:53,695 --> 00:10:55,572
Vel, du må muligens lage
mat for én til
236
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
for hun inviterte Zack.
237
00:10:56,990 --> 00:10:58,784
- Hva?
- Hva?
238
00:10:59,993 --> 00:11:01,578
Å, nei.
239
00:11:01,787 --> 00:11:05,332
Plottet, som sausen min,
tykner.
240
00:11:09,753 --> 00:11:11,797
Jeg liker ikke moren
din sitt toalett.
241
00:11:12,005 --> 00:11:13,966
Det er ingen vinkel å
gjøre ærendet sitt i
242
00:11:14,174 --> 00:11:16,802
uten at en klovn stirrer
på deg.
243
00:11:18,178 --> 00:11:22,558
- Det er derfor jeg sitter.
- Ja, det er derfor.
244
00:11:25,185 --> 00:11:27,145
Du husker thanksgivingkampen
245
00:11:27,354 --> 00:11:29,147
da det snødde i Dallas?
246
00:11:29,356 --> 00:11:32,776
Nitten nittitre. Leon Lett blåste
kampen i de siste sekundene
247
00:11:32,985 --> 00:11:34,736
og the Dolphins
gikk der i fra seirende.
248
00:11:34,945 --> 00:11:37,739
Da fikk jeg endelig gjøre
matten min.
249
00:11:37,948 --> 00:11:41,201
Jeg var så forbannet,
jeg ville skyte TVen min.
250
00:11:41,410 --> 00:11:43,161
Det ville pappa også.
251
00:11:43,370 --> 00:11:44,413
Og så døde han.
252
00:11:46,540 --> 00:11:48,292
- Vil noen ha en øl?
- Ja.
253
00:11:48,500 --> 00:11:49,877
Takk Gud.
254
00:11:50,878 --> 00:11:53,630
Så, bor faren din
fortsatt i Texas?
255
00:11:53,839 --> 00:11:56,383
Nei. Han døde da jeg
var 14.
256
00:11:57,634 --> 00:11:59,428
Jeg beklager å høre det.
257
00:11:59,636 --> 00:12:01,847
Det samme sa mannen som
eide det lokale Vinmonopolet.
258
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Han gråt og gråt.
259
00:12:06,810 --> 00:12:09,605
- Vær så god.
- Takk.
260
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Så, hvis faren din døde da du
var 14,
261
00:12:13,400 --> 00:12:16,111
da var du aldri gammel nok til
å drikke en øl med ham.
262
00:12:16,570 --> 00:12:17,529
Nei, sir.
263
00:12:17,821 --> 00:12:20,574
Han prøvde å gi meg en da
jeg uteksaminerte fra videregående,
264
00:12:20,782 --> 00:12:22,951
men jeg var 11 og mamma sa nei.
265
00:12:28,248 --> 00:12:30,083
Vel, du har en med meg nå.
266
00:12:35,422 --> 00:12:36,381
Greit.
267
00:12:38,675 --> 00:12:40,302
Til faren din.
268
00:12:44,097 --> 00:12:47,518
Jeg hadde heller aldri noen øl
med faren min.
269
00:12:51,188 --> 00:12:53,232
Kan du være så snill?
Vi har et øyeblikk her.
270
00:13:01,657 --> 00:13:03,742
Jeg kan ikke tro at
Penny er gift med Zack.
271
00:13:03,951 --> 00:13:05,410
Jeg lurer på hva hun så
i den fyren.
272
00:13:05,619 --> 00:13:06,912
Jeg vet ikke.
273
00:13:07,120 --> 00:13:08,914
Han er søt, han er høy, kjekk.
274
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
Brede skuldre, bra hår.
275
00:13:11,083 --> 00:13:12,668
Lurer på hva hun
ser i Leonard.
276
00:13:16,713 --> 00:13:17,965
Hvordan går det der ute?
277
00:13:18,173 --> 00:13:21,510
Sheldon og faren din blir godt
kjente og ignorerer meg.
278
00:13:21,927 --> 00:13:23,804
Jeg kjenner følelsen.
279
00:13:24,012 --> 00:13:27,266
Sheldon ignorerte meg i en uke
da han fikk den Roombaen.
280
00:13:29,268 --> 00:13:31,353
Jeg sparker den når han
ikke ser på.
281
00:13:33,647 --> 00:13:34,606
Hva gjør de?
282
00:13:34,940 --> 00:13:37,359
De drikker øl og
ser på fotball.
283
00:13:37,568 --> 00:13:39,152
Så hvorfor gjør du ikke
det med de?
284
00:13:39,403 --> 00:13:41,655
- Det vil ikke ha meg der.
- Hva mener ud?
285
00:13:41,947 --> 00:13:45,450
Vel, Sheldon begynte å snakke
om hvordan faren hans er død,
286
00:13:45,659 --> 00:13:46,785
og de skålte,
og jeg prøvde å fortelle de
287
00:13:46,869 --> 00:13:48,954
om hvor trist jeg var da faren
min forlot meg...
288
00:13:49,163 --> 00:13:50,122
Zack er her!
289
00:13:50,998 --> 00:13:52,916
Rør i sausen.
290
00:13:55,544 --> 00:13:57,504
Beklager. Jeg vil veldig gjerne høre
hvor trist du er.
291
00:13:57,713 --> 00:13:59,673
Jeg er tilbake om, sånn,
fem, ti minutter.
292
00:14:04,428 --> 00:14:06,513
Beklager at hun fikk deg til å
komme hit i ferien.
293
00:14:06,722 --> 00:14:08,599
Det går fint.
Jeg har ikke noe annet å gjøre.
294
00:14:08,807 --> 00:14:10,184
Plus, Penny sa at vi var gift,
295
00:14:10,392 --> 00:14:12,895
og thanksgiving er tiden
for å være med familie.
296
00:14:13,896 --> 00:14:14,897
Ja, okei, greit.
297
00:14:15,063 --> 00:14:15,856
Kan vi bare bli
ferdige med det?
298
00:14:16,064 --> 00:14:19,234
Ja, dere må signere
her og her.
299
00:14:19,443 --> 00:14:21,069
På mandag sender vi
annuleringen,
300
00:14:21,278 --> 00:14:22,738
og ekteskapet vil være over.
301
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Okei.
302
00:14:25,282 --> 00:14:26,742
Jeg vet ikke om jeg vil
signere det.
303
00:14:26,992 --> 00:14:28,619
Ååh!
304
00:14:30,954 --> 00:14:32,164
Hvorfor vil du ikke signere det?
305
00:14:32,372 --> 00:14:35,584
Jeg tror bare at å skille oss
kan gå utover barna våre.
306
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Vi har ingen barn.
307
00:14:38,253 --> 00:14:39,671
Er du sikker?
For du visste ikke
308
00:14:39,880 --> 00:14:41,590
at vi var gift i dag tidlig.
309
00:14:43,884 --> 00:14:45,177
Okei, hør, Zack, kom igjen.
310
00:14:45,385 --> 00:14:47,346
Du vet at ingen av oss trodde
at det var ekte.
311
00:14:47,554 --> 00:14:49,598
Jeg mener, vi ble viet av
en Elvisimitator.
312
00:14:49,806 --> 00:14:51,058
Selvfølgelig var det en
imitator.
313
00:14:51,266 --> 00:14:53,936
Vi kunne aldri hatt råd til
en ekte Elvis.
314
00:14:57,147 --> 00:14:59,316
Du giftet deg med ham
istedenfor meg?
315
00:14:59,525 --> 00:15:01,109
Bra jobba.
316
00:15:01,318 --> 00:15:02,694
Signer papirene.
317
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
Vent litt. Vet du hva?
318
00:15:04,196 --> 00:15:05,864
Du har vært en dust
om dette i hele dag.
319
00:15:06,073 --> 00:15:07,366
Du gjør alltid dette!
Hver gang jeg dummer meg ut,
320
00:15:07,574 --> 00:15:09,368
så er du der for å få meg til å
føle meg enda verre.
321
00:15:09,576 --> 00:15:10,452
Det er ikke sant.
322
00:15:10,661 --> 00:15:11,620
Vi kunne ventet til mandag,
323
00:15:11,829 --> 00:15:13,163
signert papirene,
og dette ville vært over.
324
00:15:13,372 --> 00:15:14,748
Det er du som inviterte
ham hit.
325
00:15:14,957 --> 00:15:16,375
Der ser du.
Enda en efil
326
00:15:16,583 --> 00:15:17,376
du kaster i trynet mitt.
327
00:15:17,584 --> 00:15:19,294
Ikke kult, mann.
328
00:15:21,129 --> 00:15:22,381
Jeg begynner å tro
329
00:15:22,589 --> 00:15:25,050
at du ikke er den typen jeg
vil skal date kona mi.
330
00:15:28,136 --> 00:15:30,389
Ja, vel, huner ikke kona
di lenge.
331
00:15:30,597 --> 00:15:32,140
Å, nei. Er du døende?
332
00:15:34,393 --> 00:15:35,894
Nesten. Signer papirene.
333
00:15:38,397 --> 00:15:42,192
Du vet hva de sier:
"Lykkelig kone, lykkelig liv."
334
00:15:43,527 --> 00:15:44,528
La oss spise.
335
00:15:48,490 --> 00:15:53,328
To, tre, åtte, fire, seks.
336
00:15:56,165 --> 00:15:58,167
Det er alt jeg kan gjøre uten
å spy.
337
00:15:59,501 --> 00:16:00,919
Det er ikke det jeg forventa
338
00:16:01,128 --> 00:16:04,047
da du sa du kunne
rape "pi."
339
00:16:05,465 --> 00:16:07,968
Sa noen pai?
340
00:16:09,011 --> 00:16:10,429
Jeg vet ikke hva som
er skumlest:
341
00:16:10,637 --> 00:16:11,930
doklovnene,
342
00:16:12,139 --> 00:16:14,892
eller dama som satte de der.
343
00:16:15,976 --> 00:16:19,605
Alt jeg vet er at du bare kan få
plass til én av henne i en bil.
344
00:16:22,816 --> 00:16:24,484
Og der er klovnen som
kom ut av henne.
345
00:16:29,489 --> 00:16:31,783
Jeg ville virkelig ikke komme hit,
346
00:16:31,992 --> 00:16:33,702
men dette har vist seg å være
347
00:16:33,911 --> 00:16:36,246
én av de beste thanksgivingene
jeg har hatt på lenge.
348
00:16:36,455 --> 00:16:37,915
Enig.
349
00:16:38,707 --> 00:16:41,502
Hei. Howard sier du har gjort
narr av ham i hele dag!
350
00:16:41,710 --> 00:16:44,505
Nå, si unnskyld begge to,
med én gang!
351
00:16:45,422 --> 00:16:47,007
Hun er så liten.
352
00:16:51,178 --> 00:16:53,305
Det er morsomt når hun
er sint.
353
00:16:56,892 --> 00:16:58,268
Greit, mister, jeg tror du skylder
354
00:16:58,477 --> 00:17:01,271
Howard og Bernadette en unnskyldning.
355
00:17:02,564 --> 00:17:03,899
Kanskje du har rett.
356
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Jeg beklager for oppførselen min.
357
00:17:07,903 --> 00:17:09,905
Jeg har hatt alkohol,
det her gjort at jeg
358
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
er uhøflig.
359
00:17:11,323 --> 00:17:13,116
- Det går fint.
- Ikke tenk på det.
360
00:17:13,325 --> 00:17:14,660
Takk.
361
00:17:15,244 --> 00:17:16,703
Er hun ikke flott?
362
00:17:17,830 --> 00:17:18,831
Sheldon.
363
00:17:19,164 --> 00:17:21,291
Nå, hva med at du skaffer
oss noen øl?
364
00:17:34,972 --> 00:17:36,098
Takk igjen for at du lager mat.
365
00:17:36,306 --> 00:17:37,599
Ja, alt var deilig.
366
00:17:37,808 --> 00:17:41,687
Vel, jeg kunne ikke ha gjort
det uten min favorittjenter.
367
00:17:41,895 --> 00:17:44,523
Martha Steward og Rachel Ray.
368
00:17:48,360 --> 00:17:50,821
Hei, Sheldon, hva sier du til
at vi går ut
369
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
og kaster rundt det
gamle griseskinnet?
370
00:17:53,949 --> 00:17:55,284
Dette er et jødisk hus.
371
00:17:55,492 --> 00:17:57,661
Jeg tror ikke de har noen
griseskinn.
372
00:17:59,913 --> 00:18:02,249
Sa noen griseskinn?
373
00:18:04,334 --> 00:18:06,378
Hei, jeg beklager angående i dag.
374
00:18:06,587 --> 00:18:08,505
Og jeg lover,
neste gang jeg gifter meg,
375
00:18:08,714 --> 00:18:10,048
så skal det ikke være tull.
376
00:18:10,257 --> 00:18:11,675
Det skal være på grunn
av kjærlighet.
377
00:18:11,884 --> 00:18:13,969
Eller penger.
378
00:18:16,972 --> 00:18:18,098
Jeg er også lei meg.
379
00:18:18,307 --> 00:18:20,058
Ikke vær det. Det er min feil.
380
00:18:20,267 --> 00:18:21,685
Jeg var en forferdelig ektemann.
381
00:18:23,353 --> 00:18:25,522
Jeg stilte aldri opp.
382
00:18:27,816 --> 00:18:29,651
Jeg vet jeg er hard mot deg,
383
00:18:29,860 --> 00:18:32,446
men du er ikke den verste
svigersønnen i verden.
384
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
Mike, det er det snilleste
du noen gang har sagt til meg.
385
00:18:35,574 --> 00:18:38,076
Vel, jeg er full.
386
00:18:41,622 --> 00:18:43,832
Jeg spydde nettopp på
mange klovner.
387
00:19:12,736 --> 00:19:14,696
(Norwegian)