1
00:00:01,394 --> 00:00:03,295
.اینها همه محاسبات ریاضیه
2
00:00:03,297 --> 00:00:05,313
.واقعی نیست -
.چرا هست -
3
00:00:05,315 --> 00:00:08,550
آره... نگاه کن
از نظر علمی غیر ممکنه که
4
00:00:08,552 --> 00:00:10,735
.یه آدم بتونه یه گاو رو جا به جا کنه
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,355
حتی تو، با اون ساختمون بدنی محکم
6
00:00:13,357 --> 00:00:15,557
.و شونههای مثل نجارها، نمیتونی این کار رو بکنی
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,226
وحشتناکه. چرا تو باید یه گاو رو هل بدی؟
8
00:00:18,228 --> 00:00:19,194
.اونها مقدسن
9
00:00:19,196 --> 00:00:20,445
.اوه، بسه
10
00:00:20,447 --> 00:00:22,414
.من دیدم تا حالا حدود یه میلیون همبرگر خوردی
11
00:00:22,416 --> 00:00:25,500
.آهای، یه حیوون میتونه هم مقدس باشه، هم خوشمزه
12
00:00:26,586 --> 00:00:28,169
.ببین، دارم بهت میگم من این کار رو کردم
13
00:00:28,171 --> 00:00:29,904
قشنگ یادمه که گاو واستاد
14
00:00:29,906 --> 00:00:31,456
.بعد گاوه افتاده بود به پهلو
15
00:00:31,458 --> 00:00:33,375
مست بودی؟
16
00:00:33,377 --> 00:00:36,911
."شونزده سالم بود توی "نبراسکا
چی فکر میکنی؟
17
00:00:36,913 --> 00:00:39,848
.فکر میکنم تو اون کسی هستی که خورده زمین
18
00:00:39,850 --> 00:00:44,469
.این توضیح میده که چرا آسمون هم یه وری بود
19
00:00:44,471 --> 00:00:45,637
.سلام
20
00:00:45,639 --> 00:00:48,089
:هاوارد"، جا به جا کردن گاو"
واقعیه یا نه؟
21
00:00:48,091 --> 00:00:50,475
.اممم. باید بگم... نه
22
00:00:50,477 --> 00:00:52,561
بر این اساس میگم که من سعی کردم
23
00:00:52,563 --> 00:00:54,696
.مامانم رو وقتی خر خر میکنه پهلو به پهلو کنم
24
00:00:55,898 --> 00:00:58,900
حالا که صحبت از بزرگی گاو شد
25
00:00:58,902 --> 00:01:02,203
.مامانم همتون رو برای جشن شکرگزاری دعوت کرده خونهاش
26
00:01:02,205 --> 00:01:03,271
.آهان
27
00:01:03,273 --> 00:01:05,206
.امممم
28
00:01:05,208 --> 00:01:07,125
میدونی، بهم گفتن که رد کردن دعوت رک و مستقیم
29
00:01:07,127 --> 00:01:09,461
بی ادبیه و آدم به جاش باید
30
00:01:09,463 --> 00:01:11,246
...یه بهونهی مودبانه بیاره، پس
31
00:01:11,248 --> 00:01:13,715
،دوست دارم که بیام، ولی متاسفانه
32
00:01:13,717 --> 00:01:15,584
.خیلی مزخرف به نظر میرسه
33
00:01:19,071 --> 00:01:21,039
.بی خیال، خوش میگذره
34
00:01:21,041 --> 00:01:22,390
.حقیقتش میخواستیم همین جا جشن رو برگزار کنیم
35
00:01:22,392 --> 00:01:24,142
تو رو خدا؟ "برنادت" میخواد باباش رو بیاره
36
00:01:24,144 --> 00:01:25,260
،چون مامانش مسافرته
37
00:01:25,262 --> 00:01:27,395
.و من هم هیچوقت هیچ حرفی ندارم که به اون مرد بزنم
38
00:01:27,397 --> 00:01:29,797
،اوه، حالا که اینجوری گفتی، دوست دارم که بیام
39
00:01:29,799 --> 00:01:31,483
.ولی الان حتی مزخرفتر به نظر میرسه
40
00:01:32,468 --> 00:01:33,969
اتفاقا خوبه که نشنوم
41
00:01:33,971 --> 00:01:35,737
.شلدون" تمام روز از دست پخت شکایت میکنه"
42
00:01:35,739 --> 00:01:37,155
،آها... ببخشید
43
00:01:37,157 --> 00:01:40,025
ولی هر سال تو یه غذای مزخرف آماده میکنی
44
00:01:40,027 --> 00:01:42,160
.و هر سال من نقدش میکنم
45
00:01:42,162 --> 00:01:44,479
رسوم ما برات هیچ ارزشی نداره؟
46
00:01:46,649 --> 00:01:48,199
.من میخوام برم -
.آره، من هم -
47
00:01:48,201 --> 00:01:49,584
.من هم هستم -
."شلدون" -
48
00:01:49,586 --> 00:01:52,037
.اق، باشه، میام
49
00:01:52,039 --> 00:01:54,489
،ولی اگه غذاش خوشمزه باشه، جشن شکرگزاری خراب میشه
50
00:01:54,491 --> 00:01:55,657
.و تقصیر توئه
51
00:01:57,376 --> 00:02:01,012
52
00:02:01,014 --> 00:02:04,349
53
00:02:04,351 --> 00:02:06,000
54
00:02:06,002 --> 00:02:08,536
55
00:02:08,538 --> 00:02:11,189
56
00:02:11,191 --> 00:02:13,875
57
00:02:13,877 --> 00:02:15,777
58
00:02:15,779 --> 00:02:17,746
59
00:02:18,131 --> 00:02:22,131
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد»
[ TvWorld.info ]
60
00:02:22,132 --> 00:02:27,132
تــرجــمــه از شميم
Sham!m
61
00:02:27,158 --> 00:02:29,613
ما واقعا باید بریم خونهی خانوم "والویتز"؟
62
00:02:30,161 --> 00:02:31,495
.آره
63
00:02:31,497 --> 00:02:34,314
.و ازت انتظار دارم که بهترین رفتارت رو نشون بدی
64
00:02:34,316 --> 00:02:37,534
.حالا میفهمم بردههای آفریقایی چه حسی داشتن
65
00:02:39,137 --> 00:02:40,721
از خونهاشون به زور کشیده شدن بیرون
66
00:02:40,723 --> 00:02:44,124
.که زیر یوغ سفیدپوستها زحمت بکشن
67
00:02:44,126 --> 00:02:47,294
واقعا داری شام جشن شکرگزاری
68
00:02:47,296 --> 00:02:50,047
توی خونهی مامان "والویتز" رو با بزرگترین تراژدی
69
00:02:50,049 --> 00:02:51,765
تاریخ نژاد بشر مقایسه میکنی؟
70
00:02:52,600 --> 00:02:54,835
.بله
71
00:02:54,837 --> 00:02:56,887
.شلدون" تو هر کجا میتونی یه جشن شکرگزاری خوب داشته باشی"
72
00:02:56,889 --> 00:02:58,355
.من یکیش رو توی "لاس وگاس" داشتم
73
00:02:58,357 --> 00:02:59,339
آره؟
74
00:02:59,341 --> 00:03:01,341
.آره، وقتی با "زک" دوست بودم
75
00:03:01,343 --> 00:03:02,976
.حقیقتش بیشتر از اون چیزی که فکر میکردم خوش گذشت
76
00:03:02,978 --> 00:03:05,529
،قمار کردیم، رفتیم توی یکی از اون کلیساهای بیکلاس عروسی
77
00:03:05,531 --> 00:03:07,147
.یه شام ترکی خیلی خوب خوردیم
78
00:03:07,149 --> 00:03:10,350
.که خیلی عجیب بود، چون توی کلاب لختی بودیم
79
00:03:11,686 --> 00:03:13,203
صبر کن، شما رفتین توی کلیسا؟
80
00:03:13,205 --> 00:03:14,571
.آره -
چرا؟ -
81
00:03:14,573 --> 00:03:17,524
.یکی از اون عروسیهای احمقانهی الکی گرفتیم
82
00:03:21,279 --> 00:03:22,512
...پنی -
83
00:03:22,514 --> 00:03:24,731
میدونی که اونها واقعین، نه؟
84
00:03:24,733 --> 00:03:27,217
.نه، نیستن
85
00:03:28,169 --> 00:03:29,369
.چرا، هستن
86
00:03:30,905 --> 00:03:32,422
.نه، نیستن
87
00:03:32,424 --> 00:03:34,040
.چرا، هستن
88
00:03:34,042 --> 00:03:35,709
.حق با اونه -
.واقعین -
89
00:03:37,228 --> 00:03:40,314
.ولی... به نظر واقعی نمیومد
90
00:03:41,265 --> 00:03:42,649
.بذار یه چیزی ازت بپرسم
91
00:03:42,651 --> 00:03:47,988
احتمالا، "لاس وگاس" یه وری نبود؟
92
00:03:51,009 --> 00:03:52,693
.سلام بابا
93
00:03:52,695 --> 00:03:54,027
.سلام عزیزم
94
00:03:55,363 --> 00:03:57,331
.اوه، برای همه آبجو آوردی
95
00:03:57,333 --> 00:04:00,834
.اوه، باشه، آره، برای همهاست
96
00:04:03,788 --> 00:04:06,490
من فقط میخواستم یه روز خوب و آروم توی خونه داشته باشم
97
00:04:06,492 --> 00:04:07,858
.و مسابقه رو تماشا کنم
98
00:04:07,860 --> 00:04:10,293
.میتوین اینجا یه روز آروم داشته باشین و مسابقه رو تماشا کنین
99
00:04:10,295 --> 00:04:13,797
"هاوارد"
!داروها جواب نمیدن
100
00:04:14,882 --> 00:04:16,867
.همین الان خوردیشون
101
00:04:16,869 --> 00:04:19,369
!حداقل بزار برسه به معدهی اولت
102
00:04:23,591 --> 00:04:25,192
."سلام "مایک
103
00:04:25,194 --> 00:04:26,393
.بذار کمکت کنم
104
00:04:26,395 --> 00:04:28,528
ممنون. مشکل مامانت چیه؟
105
00:04:28,530 --> 00:04:29,896
.اوه، نقرسش عود کرده
106
00:04:29,898 --> 00:04:33,033
.معلوم شد روزی یه دونه شیرینی پای سیب، دکتر رو دور نگه نمیداره
107
00:04:34,569 --> 00:04:36,703
چهجوری میشه یه انگشت به این کوچیکی اینقد درد بگیره؟
108
00:04:38,106 --> 00:04:42,959
!شاید چون اون خوک کوچولو داره زیر انبار کاه له میشه
109
00:04:44,128 --> 00:04:46,213
.باید خیلی زود از حال بره
110
00:04:46,215 --> 00:04:49,216
،به اندازه ی کافی مُسَکن بهش دارم که ... خب
.خودش رو خفه کنه
111
00:04:51,719 --> 00:04:53,704
.فکر کنم مجبوریم ماها غذا رو درست کنیم
112
00:04:53,706 --> 00:04:54,888
.من یه فکر بهتر دارم
113
00:04:54,890 --> 00:04:56,223
اگه فکر میکنی میتونی من رو مجبور کنی
114
00:04:56,225 --> 00:04:57,641
.که همهی کارها رو بکنم، دیوونهای
115
00:04:57,643 --> 00:04:59,509
.میخواستم "راج" رو مجبور کنم همهی کارها رو بکنه
116
00:04:59,511 --> 00:05:00,960
.اوه، خب، فکر خیلی خوبه
117
00:05:03,815 --> 00:05:05,982
.ترافیک نیست، انگار داریم روی آب جلو میریم
118
00:05:05,984 --> 00:05:07,100
.بله
119
00:05:07,102 --> 00:05:08,935
.انگار روی یه کشتی هستیم
120
00:05:10,238 --> 00:05:12,656
.از آفریقا داریم میریم آمریکا
121
00:05:14,942 --> 00:05:17,611
.شلدون"، حرفت کاملا بیجا و ناجوره"
122
00:05:17,613 --> 00:05:20,480
.نمیتونی مدام خودت رو با یه برده مقایسه کنی
123
00:05:21,666 --> 00:05:23,166
."بله، خانوم "ایمی
124
00:05:26,287 --> 00:05:28,171
.باورم نمیشه تو با یه احمق ازدواج کردی
125
00:05:28,173 --> 00:05:30,657
.اه، میشه بس کنی؟ ما اشتباهی این کار رو کردیم
126
00:05:30,659 --> 00:05:32,209
.خب، اشتباهی یا نه، تو واقعا متاهلی
127
00:05:32,211 --> 00:05:34,010
.باید بهش رسیدگی کنی
128
00:05:34,012 --> 00:05:36,463
میکنم. چرا داری اینقد بزرگش میکنی؟
129
00:05:36,465 --> 00:05:38,598
.اوه، اوه، اوه، من یه دلیل دارم
130
00:05:38,600 --> 00:05:41,518
،میتونه به این خاطر باشه که تو به پیشنهاد ازدواج "زک" جواب مثبت دادی
131
00:05:41,520 --> 00:05:43,136
ولی هر بار "لئونارد" ازت خواستگاری کرده
132
00:05:43,138 --> 00:05:44,638
.یه "نه" محکم و رسا شنیده
133
00:05:46,691 --> 00:05:49,810
.آره، همینجوری به ذهنم رسید
134
00:05:49,812 --> 00:05:51,645
خب چهجوری باطلش کنم؟
135
00:05:51,647 --> 00:05:53,146
.امیدوارم بتونی فسخش کنی
136
00:05:53,148 --> 00:05:54,698
.مثل اینه که اصلا اتفاق نیفتاده
137
00:05:54,700 --> 00:05:56,399
عالیه، خب، چیکار باید بکنم؟
138
00:05:56,401 --> 00:05:58,068
اینجا نوشته که میتونی ازدواج رو فسخ کنی
139
00:05:58,070 --> 00:05:59,870
.اگه هر کدوم از شرایطی که در ادامه بیاد اتفاق افتاده باشه
140
00:05:59,872 --> 00:06:01,872
"شما قادر به تمکین بودید؟"
141
00:06:01,874 --> 00:06:03,824
.پنی"؟ بعدی"
142
00:06:05,693 --> 00:06:08,328
،مدرکی از کلاهبردای، دو همسری"
143
00:06:08,330 --> 00:06:09,913
"تقاضای تفاهم دارید؟
144
00:06:09,915 --> 00:06:10,964
تقاضای تفاهم"؟"
145
00:06:10,966 --> 00:06:11,998
اصلا این یعنی چی؟
146
00:06:12,000 --> 00:06:15,034
.دینگ، دینگ، دینگ
.یه برنده داریم
147
00:06:16,203 --> 00:06:17,754
.ممنون که نجاتم دادی
148
00:06:17,756 --> 00:06:18,872
.آه، خواهش میکنم
149
00:06:18,874 --> 00:06:20,039
جشن شکر گزاری بدون یه هندی
150
00:06:20,041 --> 00:06:23,209
.که غذا آماده کنه، جشن شکر گزاری نمیشه
151
00:06:24,846 --> 00:06:27,213
آه، حالا، مامانت روغن ترد کنندهی شیرینی رو کجا میذاره؟
152
00:06:27,215 --> 00:06:28,348
.امم، نمیدونم
153
00:06:28,350 --> 00:06:30,183
.شاید توی یه بقچه توی لپش
154
00:06:31,853 --> 00:06:34,604
من اینجا به "راج" کمک میکنم. چرا نمیری پیش بابام؟
155
00:06:34,606 --> 00:06:37,073
.اوه، اون نمیخواد من اونجا باشم
من یه مرد کوچولوی عجیب غریبم
156
00:06:37,075 --> 00:06:39,392
.که با دخترش سکس داره
157
00:06:41,546 --> 00:06:43,997
.احمق نباش. اون عاشقته -
واقعا؟ -
158
00:06:43,999 --> 00:06:46,533
.خیلی خب، خیلی بهت اهمیت میده -
واقعا؟ -
159
00:06:46,535 --> 00:06:49,619
.من همیشه برای تو کارهای مزخرف انجام میدم. گم شو بیرون
160
00:06:55,243 --> 00:06:59,045
پس خانومتون با نوهها رفته "آریزونا"؟
161
00:06:59,047 --> 00:07:00,714
.آها
162
00:07:02,967 --> 00:07:05,251
.میدونین، مامان هم "آریزونا" بوده -
163
00:07:05,253 --> 00:07:07,938
.اون توی "گرند کنیون" سوار یه قاطر شده
164
00:07:07,940 --> 00:07:10,607
.خلاصه بگم که، مجبور شدن به قاطره شلیک کنن و بکشنش
165
00:07:15,196 --> 00:07:17,096
.چون مامانم خیلی چاقه
166
00:07:21,570 --> 00:07:24,037
.تا شما خندهتون رو تموم میکنین من در رو باز میکنم
167
00:07:27,325 --> 00:07:28,825
.سلام بچهها
168
00:07:28,827 --> 00:07:29,826
.جشن شکرگزاری مبارک
169
00:07:29,828 --> 00:07:31,411
.چه بوی خوبی میاد
170
00:07:31,413 --> 00:07:33,663
کسی داره توی آشپزخونه مثل برده بیگاری میکشه؟
171
00:07:33,665 --> 00:07:35,114
...چون، من هم میدونم -
."شلدون" -
172
00:07:37,418 --> 00:07:39,252
.بفرما. ممنون که ما رو دعوت کردی
173
00:07:39,254 --> 00:07:40,286
تو چت شده؟
174
00:07:40,288 --> 00:07:41,471
اوه، "پنی" از دست من عصبانیه
175
00:07:41,473 --> 00:07:43,840
.چون تازه فهمیده که با "زک" ازدواج کرده
176
00:07:43,842 --> 00:07:44,841
واقعا؟
177
00:07:44,843 --> 00:07:46,810
همون احمقی که قبلا باهاش دوست بود؟
178
00:07:46,812 --> 00:07:49,429
.خیلی خنده داره
179
00:07:49,431 --> 00:07:52,933
.باورم نمیشه ناراحت بودم از اینکه این بطری رو توی ماشین باز کردم
180
00:07:58,189 --> 00:07:59,940
کمک می خوای؟
181
00:07:59,942 --> 00:08:02,609
آه، آره، دستت به اون کاسه ی آبگوشت خوری، اون بالا، میرسه؟
182
00:08:02,611 --> 00:08:03,977
.آه، حتما -
.عالیه -
183
00:08:03,979 --> 00:08:06,246
.حداقل یکیتون دستش میرسه
184
00:08:07,698 --> 00:08:10,984
.خیلی خب، یه عالمه کار داریم، وقت زیادی هم نداریم
185
00:08:10,986 --> 00:08:13,587
.برنادت" تو مسئول ذرت و آبگوشت و جزییات سیبزمینی باش"
186
00:08:13,589 --> 00:08:14,988
امی"، تو مسئول نون رولی و زرشک باش"
187
00:08:14,990 --> 00:08:17,350
.و مطمئن شو که برنادت از شیرینیهای مارشملو دور میمونه
188
00:08:18,542 --> 00:08:20,961
.درسته. میبینمت
189
00:08:22,179 --> 00:08:23,780
خب، اگه سوالی داشتین
190
00:08:23,782 --> 00:08:25,482
.من اینجام، دارم کون خودم رو پاره میکنم
191
00:08:25,484 --> 00:08:27,550
.تمرکز کلیده
192
00:08:27,552 --> 00:08:30,220
شماها میدونستین "پنی" سه سال پیش با "زک" ازدواج کرده؟
193
00:08:30,222 --> 00:08:32,022
چی؟ -
....چــــــ -
194
00:08:37,511 --> 00:08:39,012
تا حالا فوتبال بازی کردی؟
195
00:08:39,014 --> 00:08:40,614
.یه کم توی کالج
196
00:08:40,616 --> 00:08:41,648
تو؟
197
00:08:41,650 --> 00:08:42,782
.نه
198
00:08:42,784 --> 00:08:45,452
.ولی یه بار توی راهروی مدرسه بهم حمله کردن
199
00:08:47,289 --> 00:08:50,156
.همهی مدرسه داشتن تشویق میکردن
200
00:08:52,827 --> 00:08:54,210
آهای، من فرمهای دادگاه رو
201
00:08:54,212 --> 00:08:55,695
.که تو و "زک" باید پر کنین پیدا کردم
202
00:08:55,697 --> 00:08:57,414
.وقتی رسیدیم خونه پرینتشون میکنم -
.خوبه -
203
00:08:57,416 --> 00:08:59,699
.و میتونیم این قضیه رو پشت سر بذاریم
204
00:08:59,701 --> 00:09:00,667
تموم شد؟
205
00:09:00,669 --> 00:09:02,469
چی؟ -
.بیین، گرفتم. من گند زدم -
206
00:09:02,471 --> 00:09:04,170
این همهی اون چیزیه که ما قراره بقیهی روز در موردش حرف بزنیم؟
207
00:09:04,172 --> 00:09:05,422
چرا از دست من عصبانیای؟
208
00:09:05,424 --> 00:09:07,090
.تو اونی هستی که کار احمقانه انجام داده
209
00:09:07,092 --> 00:09:08,725
.من فقط میخوام درستش کنم -
!اق -
210
00:09:08,727 --> 00:09:10,126
.نیاز به هوای آزاد دارم
211
00:09:10,128 --> 00:09:11,678
."خب... "پنی
212
00:09:11,680 --> 00:09:13,546
،من هیچی در مورد زنها نمیدونم
213
00:09:13,548 --> 00:09:15,382
.ولی من بودم دنبالش نمیرفتم
214
00:09:18,352 --> 00:09:20,570
.به حرف راست گوش کن
215
00:09:29,631 --> 00:09:31,716
چه طوری من آدم بدهام؟
216
00:09:31,718 --> 00:09:34,485
.اون کسیه که با یکی دیگه ازدواج کرده. من قربانیم
217
00:09:34,487 --> 00:09:38,239
.به نظر میرسه "زک" قربانیه. تو داری با زنش می خوابی
218
00:09:40,192 --> 00:09:43,327
.من سی و پنج سال ازدواجم رو حفظ کردم
219
00:09:43,329 --> 00:09:44,812
میتونم راهنماییت کنم؟
220
00:09:44,814 --> 00:09:45,913
.حتما
221
00:09:45,915 --> 00:09:47,981
.دارم سعی میکنم مسابقه رو نگاه کنم
.خفه شو
222
00:09:49,484 --> 00:09:51,018
!اوه
223
00:09:51,020 --> 00:09:54,021
چرا اولین حرکتتون رو اونجا انجام ندادین؟
224
00:09:54,023 --> 00:09:55,790
.از خط دفاعی رد شدن
225
00:09:55,792 --> 00:09:57,558
.باید عقب نشینی میکردن
226
00:10:00,295 --> 00:10:02,196
از گدوم گوری اینها رو بلدی؟
227
00:10:02,198 --> 00:10:03,831
.پدرم عاشق فوتبال بود
228
00:10:03,833 --> 00:10:05,549
همیشه مجبورم میکرد نگاه کنم
229
00:10:05,551 --> 00:10:08,319
.قبل این که اجازه داشته باشم برم سراغ مشقهام
230
00:10:08,321 --> 00:10:09,336
خب، خوشحال میشی که بفهمی
231
00:10:09,338 --> 00:10:10,838
همین الان با "زک" حرف زدم
232
00:10:10,840 --> 00:10:12,523
.و اون علاقهمنده که فرمهای دادگاه رو امضا کنه
233
00:10:12,525 --> 00:10:13,841
.داره میاد اینجا
234
00:10:13,843 --> 00:10:16,677
صبر کن، تو دعوتش کردی اینجا؟
235
00:10:16,679 --> 00:10:18,512
.آمادهام دوباره راهنماییتون کنم
236
00:10:18,514 --> 00:10:20,180
.بیا
237
00:10:21,116 --> 00:10:23,868
فکر میکنی الان باید چیکار کنن؟
238
00:10:23,870 --> 00:10:26,186
،من بودم یه حملهی سریع اریبی به سمت دروازهبان میکردم
239
00:10:26,188 --> 00:10:28,656
.با توجه به اون دفاعی که داره ضد حمله میکنه
240
00:10:28,658 --> 00:10:31,792
.اوه، من عاشق شیرینیام، مخصوصا با کِرِم ترش
(ضد حمله در انگلیسی تلفظی شبیه یک نوع شیرینی دارد)
241
00:10:34,379 --> 00:10:36,130
گرفتین؟
242
00:10:36,132 --> 00:10:38,499
.چون ضد حمله و شیرینی تلفظشون شبیه همه
243
00:10:39,384 --> 00:10:41,752
کسی گفت شیرینی؟
244
00:10:42,921 --> 00:10:44,037
من نمیفهمم
245
00:10:44,039 --> 00:10:45,539
.چرا امروز دعوتش کردی اینجا
246
00:10:45,541 --> 00:10:46,640
.چون تو خفه نمیشدی
247
00:10:46,642 --> 00:10:48,142
وقتی بهش زنگ زدم، کار نداشت
248
00:10:48,144 --> 00:10:49,176
... پس فکر کردم خوبه
249
00:10:49,178 --> 00:10:50,978
.آهای بچهها، من دارم اینجا آشپزی میکنم
250
00:10:50,980 --> 00:10:52,313
.اوه،ببخشید. صدامون رو میاریم پایین
251
00:10:52,315 --> 00:10:55,065
.نه، نه، بلند صحبت کنین
252
00:10:55,067 --> 00:10:56,517
میخوام از مخلوط کن استفاده کنم
253
00:10:56,519 --> 00:10:58,319
.و نمیخوام چیزی رو از دست بدم
254
00:10:59,154 --> 00:11:01,221
خب، شاید بخوای برای یه نفر اضافه غذا درست کنی
255
00:11:01,223 --> 00:11:02,406
.چون اون، "زک" رو دعوت کرده
256
00:11:02,408 --> 00:11:04,241
چی؟ -
!اوووه -
257
00:11:05,410 --> 00:11:07,227
.خدای من، خدای من
258
00:11:07,229 --> 00:11:10,831
.قضیه، مثل آبگوشت من، غلیظه
259
00:11:15,187 --> 00:11:17,421
.من دستشویی مامانت رو دوست ندارم
260
00:11:17,423 --> 00:11:19,623
هیچ گوشهای نیست که بشه آدم کارش رو انجام بده
261
00:11:19,625 --> 00:11:22,242
.بدون این که یه مجسمه ی دلقک بهش خیره بشه
262
00:11:23,628 --> 00:11:26,013
.به خاطر همینه که من میشینم
263
00:11:26,015 --> 00:11:28,432
.آره، واسه همینه
264
00:11:30,585 --> 00:11:32,770
اون بازی جشن شکرگزاری
265
00:11:32,772 --> 00:11:34,755
که توی "دالاس" برف اومد رو یادته؟
266
00:11:34,757 --> 00:11:38,392
سال هزار و نهصد و نود و سه... "لئون لت" توی ثانیههای آخر
بازی رو خراب کرد
267
00:11:38,394 --> 00:11:40,361
.و تیم "دلفینها" پیروز شدن
268
00:11:40,363 --> 00:11:43,364
.بعدش بالاخره تونستم برم سراغ دیفرانسیل و انتگرالم
269
00:11:43,366 --> 00:11:46,817
.انقدر عصبانی بودم که میخواستم به تلویزیون شلیک کنم
270
00:11:46,819 --> 00:11:48,736
.بابای من هم
271
00:11:48,738 --> 00:11:51,038
.بعدش این کار رو کرد
272
00:11:51,957 --> 00:11:53,874
کسی آبجو نمیخواد؟ -
.چرا -
273
00:11:53,876 --> 00:11:56,276
.خدا رو شکر
274
00:11:56,278 --> 00:11:59,213
پس، بابات هنوز توی "تگزاس" زندگی میکنه؟
275
00:11:59,215 --> 00:12:01,832
.نه، وقتی من چهارده سالم بود مُرد
276
00:12:03,018 --> 00:12:05,002
.متاسفم که این رو میشنوم
277
00:12:05,004 --> 00:12:07,721
.مردی که صاحب مشروب فروشی محلیمون بود هم همینطور
278
00:12:09,007 --> 00:12:12,193
.گریه کرد و گریه کرد
279
00:12:12,195 --> 00:12:13,894
.بفرمایید
280
00:12:13,896 --> 00:12:15,930
.اوه، ممنون
281
00:12:15,932 --> 00:12:18,732
پس، اگه بابات وقتی چهارده سالت بوده مرده
282
00:12:18,734 --> 00:12:21,902
.هیچوقت اونقدر بزرگ نبودی که با پدرت آبجو بخوری
283
00:12:21,904 --> 00:12:23,187
.نه جناب
284
00:12:23,189 --> 00:12:26,156
یه بار سعی کرد یه دونه برای فارغالتحصیلی دبیرستانم بهم بده
285
00:12:26,158 --> 00:12:29,493
.ولی یازدهسالم بود و مامانم گفت نه
286
00:12:33,632 --> 00:12:36,000
.خب، پس یه دونه با من بخور
287
00:12:40,755 --> 00:12:42,373
.خیلی خب
288
00:12:44,009 --> 00:12:45,676
.به سلامتی پدرت
289
00:12:49,464 --> 00:12:53,217
.من هم هیچوقت با بابام آبجو نخوردم
290
00:12:56,504 --> 00:12:59,223
امکانش هست؟
.ما اینجا کار داریم
291
00:13:06,982 --> 00:13:09,233
.باورم نمیشه "پنی" با "زک" ازدواج کرده
292
00:13:09,235 --> 00:13:10,935
موندم توی اون مرد چی دیده؟
293
00:13:10,937 --> 00:13:12,436
.نمیدونم
294
00:13:12,438 --> 00:13:14,455
.مهربونه، قدبلنده، خوشتیپه
295
00:13:14,457 --> 00:13:16,373
.شونههاش پهنه، موهاش خوبه
296
00:13:16,375 --> 00:13:18,909
.اممم. موندم توی "لئونارد" چی دیده
297
00:13:22,013 --> 00:13:23,497
اون بیرون اوضاع چطوره؟
298
00:13:23,499 --> 00:13:27,217
.شلدون" و بابات به هم جور شدن و کاملا دارن به من بیتوجهی میکنن"
299
00:13:27,219 --> 00:13:29,303
.میدونم چه حسی داری
300
00:13:29,305 --> 00:13:33,140
شلدون" یه هفته به من بی محلی میکرد وقتی اون"
.جاروبرقی زمینیه رو خریده بود
301
00:13:34,542 --> 00:13:36,877
.وقتی حواسش نبود بهش لگد میزدم
302
00:13:38,930 --> 00:13:40,230
دارن چیکار میکنن؟
303
00:13:40,232 --> 00:13:44,685
.دارن آبجو میخورن و فوتبال تماشا میکنن
304
00:13:44,687 --> 00:13:46,053
.من رو نمیخوان
305
00:13:46,055 --> 00:13:47,154
منظورت چیه؟
306
00:13:47,156 --> 00:13:48,639
خب، شلدون شروع کرد به حرف زدن
307
00:13:48,641 --> 00:13:50,941
دربارهی این که چطور باباش دیگه زنده نیست
308
00:13:50,943 --> 00:13:52,392
و شروع کردن به سلامتی اون خوردن و من سعی کردم
309
00:13:52,394 --> 00:13:53,861
بهشون بگم که چقد ناراحت بودم
310
00:13:53,863 --> 00:13:54,995
...وقتی بابام ترکمون
311
00:13:54,997 --> 00:13:56,847
!زک" اینجاست"
312
00:13:56,849 --> 00:13:59,116
.آبگوشت" رو هم بزن"
313
00:14:01,369 --> 00:14:03,537
.ببخشید. واقعا میخوام بشنوم چقدر ناراحتی
314
00:14:03,539 --> 00:14:05,956
.پنج، ده دقیقه دیگه برمیگردم
315
00:14:10,011 --> 00:14:12,546
.ببخشید که "پنی" مجبورت کرد توی روز تعطیل بیای اینجا
316
00:14:12,548 --> 00:14:14,598
.ایرادی نداره. کاری نداشتم
317
00:14:14,600 --> 00:14:16,216
.به علاوه، "پنی" گفت ما زن و شوهریم
318
00:14:16,218 --> 00:14:18,836
.و جشن شکر گزاری هم زمانیه برای بودن در کنار خانواده
319
00:14:19,721 --> 00:14:20,688
.آره، باشه، عالیه
320
00:14:20,690 --> 00:14:21,890
میشه این کار رو انجام بدیم؟
321
00:14:21,891 --> 00:14:24,808
.آره، شماها باید اینجا و اینجا رو امضا کنید
322
00:14:24,810 --> 00:14:26,610
،روز دوشنبه، برای فسخ اقدام میکنیم
323
00:14:26,612 --> 00:14:28,445
.و این "ازدواج" تموم میشه
324
00:14:28,447 --> 00:14:29,780
.باشه
325
00:14:29,782 --> 00:14:32,232
.نمیدونم میخوام امضاش کنم یا نه
326
00:14:32,234 --> 00:14:34,451
.اوووو. - اوووو -
.اوووو -
327
00:14:36,454 --> 00:14:37,871
چرا امضاش نمیکنی؟
328
00:14:37,873 --> 00:14:41,608
.فکر کنم جدا شدن برای بچهها سخته
329
00:14:42,494 --> 00:14:43,744
.ما بچه نداریم
330
00:14:43,746 --> 00:14:45,379
مطمئنی؟ چون تو تا امروز صبح
331
00:14:45,381 --> 00:14:47,131
.نمیدونستی ما با هم ازدواج کردیم
332
00:14:49,384 --> 00:14:50,834
.خیلی خب، ببین "زک"، بیخیال
333
00:14:50,836 --> 00:14:53,003
.میدونی هیچ کدوممون فکر نمیکردیم واقعی باشه
334
00:14:53,005 --> 00:14:55,973
.منظورم اینه که یه بازیگر شبیه "الویس پریسلی" ما رو عقد کرد
335
00:14:55,975 --> 00:14:57,457
.البته که بازیگر بود
336
00:14:57,459 --> 00:15:00,144
.ما استطاعت آوردن یه "الویس" واقعی رو نداشتیم
337
00:15:02,480 --> 00:15:04,848
با این به جای من ازدواج کردی؟
338
00:15:04,850 --> 00:15:06,650
.انتخاب خوبیه
339
00:15:06,652 --> 00:15:08,235
.کاغذها رو امضا کن
340
00:15:08,237 --> 00:15:09,520
صبر کن. میدونی چیه؟
341
00:15:09,522 --> 00:15:11,405
.تو تموم روز رو دربارهی این مساله عوضی بازی درآوردی
342
00:15:11,407 --> 00:15:12,906
همیشه این کار رو میکنی... وقتی من خرابکاری میکنم
343
00:15:12,908 --> 00:15:14,908
.تو همونجایی تا کاری کنی که من حس بدتری راجع بهش داشته باشم
344
00:15:14,910 --> 00:15:15,976
.درست نیست
345
00:15:15,978 --> 00:15:17,144
،آره، ما میتونستیم تا دوشنبه صبر کنیم
346
00:15:17,146 --> 00:15:18,696
.کاغذها رو امضا کنیم، و همهچی تموم میشد
347
00:15:18,698 --> 00:15:20,280
.تو اونی بودی که "زک" رو دعوت کرد اینجا
348
00:15:20,282 --> 00:15:21,865
اوه، بیا اینم دوباره... یه اشتباه دیگه
349
00:15:21,867 --> 00:15:22,916
.که داری میکوبیش تو صورتم
350
00:15:22,918 --> 00:15:24,651
.اصلا خوب نیست داداش
351
00:15:26,454 --> 00:15:27,921
دارم فکر میکنم
352
00:15:27,923 --> 00:15:30,541
.تو اون جور مردی نیستی که من بخوام با زنم قرار بذاره
353
00:15:32,377 --> 00:15:34,327
،آره، خب
354
00:15:34,329 --> 00:15:35,929
.برای مدت طولانی زنت نخواهد موند
355
00:15:35,931 --> 00:15:38,832
اوه، نه، داری میمیری؟
356
00:15:39,684 --> 00:15:41,885
.نزدیکه. کاغذها رو امضا کن
357
00:15:43,671 --> 00:15:47,608
:میدونی که چی میگن
".زن خوب، زندگی خوب"
358
00:15:48,810 --> 00:15:50,360
.بریم غذا بخوریم
359
00:15:53,782 --> 00:15:58,652
.دو، سه، چهار، پنج، شش
360
00:16:01,456 --> 00:16:03,490
.فقط همینقدر میتونم بدون این که بالا بیارم
361
00:16:05,077 --> 00:16:06,693
توقع این رو نداشتم
362
00:16:06,695 --> 00:16:09,663
.وقتی گفتی میخوای "کلوچه قر و قاطی" آروغ بزنی
363
00:16:11,049 --> 00:16:13,584
کسی گفت "کلوچه"؟
364
00:16:14,586 --> 00:16:16,170
:نمیدونم کدوم ترسناکتره
365
00:16:16,172 --> 00:16:17,671
دلقکهای توی دستشویی
366
00:16:17,673 --> 00:16:20,474
.یا زنی که اونها رو گذاشته اونجا
367
00:16:21,542 --> 00:16:25,212
.تنها چیزی که میدونم اینه که فقط یکیش رو میشه توی یه ماشین جا داد
368
00:16:28,349 --> 00:16:30,067
.و این هم دلقکی که از اون زنه بیرون اومده
369
00:16:35,056 --> 00:16:37,524
واقعا نمیخواستم بیام اینجا
370
00:16:37,526 --> 00:16:39,443
ولی داره به یکی از
371
00:16:39,445 --> 00:16:41,995
.بهترین جشنهای شکرگزاری که داشتم تبدیل میشه
372
00:16:41,997 --> 00:16:44,231
.من هم
373
00:16:44,233 --> 00:16:47,234
.آهای. "هاوی" میگه همهی روز داشتین مسخرهاش میکردین
374
00:16:47,236 --> 00:16:48,418
حالا، دوتاتون معذرتخواهی کنین
375
00:16:48,420 --> 00:16:50,087
!همین حالا
376
00:16:50,955 --> 00:16:53,123
.خیلی کوچولوئه
377
00:16:56,711 --> 00:16:59,179
.بامزهاس وقتی عصبانی میشه
378
00:17:02,400 --> 00:17:03,967
خیلی خب، آقا، فکر کنم تو
379
00:17:03,969 --> 00:17:06,804
.به "هاوارد" و "برنادت" یه معذرتخواهی بدهکاری
380
00:17:08,089 --> 00:17:11,942
.شاید حق با تو باشه
381
00:17:11,944 --> 00:17:13,426
.معذرت میخوام بابت رفتارم
382
00:17:13,428 --> 00:17:15,612
الکل مصرف کردم، و این باعث شده من
383
00:17:15,614 --> 00:17:16,814
.نامناسب رفتار کنم
384
00:17:16,816 --> 00:17:18,816
.ایرادی نداره -
.نگرانش نباش -
385
00:17:18,818 --> 00:17:20,734
.ممنون
386
00:17:20,736 --> 00:17:22,236
این دختر عالی نیست؟
387
00:17:22,238 --> 00:17:23,320
.اوهوم
388
00:17:23,322 --> 00:17:24,655
."شلدون"
389
00:17:24,657 --> 00:17:26,606
حالا، چطوره بری برامون یکی دو تا آبجو بیاری؟
390
00:17:43,827 --> 00:17:45,144
.دوباره ممنون برای غذا
391
00:17:45,146 --> 00:17:46,662
.آره، همهچی خوشمزه بود
392
00:17:46,664 --> 00:17:47,663
خب، نمیتونستم
393
00:17:47,665 --> 00:17:50,133
.بدون دو تا دختر مورد علاقهام این کار رو انجام بدم
394
00:17:50,135 --> 00:17:51,150
!آه
395
00:17:51,152 --> 00:17:53,369
."مارتا استوارت" و "ریچل ری"
(دو سرآشپز معروف و رقیب)
396
00:17:57,174 --> 00:17:59,842
آهای "شلدون"، نظرت چیه بریم بیرون
397
00:17:59,844 --> 00:18:01,928
و یه کم توپ چرمی پرت کنیم؟
398
00:18:02,796 --> 00:18:04,764
.اینجا خونهی یهودیهاست
399
00:18:04,766 --> 00:18:06,516
.فکر نمیکنم توپ چرمی داشته باشن
400
00:18:08,986 --> 00:18:11,938
کسی گفت "چرم"؟
401
00:18:13,140 --> 00:18:15,391
.آهای عزیزم، متاسفم بابت امروز
402
00:18:15,393 --> 00:18:17,510
و قول میدم، دفعهی بعد که ازدواج کردم
403
00:18:17,512 --> 00:18:19,061
.برای شوخی نباشه
404
00:18:19,063 --> 00:18:20,679
.برای عشق باشه
405
00:18:20,681 --> 00:18:22,815
.یا پول
406
00:18:25,769 --> 00:18:27,120
.من هم متاسفم
407
00:18:27,122 --> 00:18:28,654
.نباش
408
00:18:28,656 --> 00:18:29,655
.تقصیر من بود
409
00:18:29,657 --> 00:18:31,073
.من یه شوهر وحشتناک بودم
410
00:18:32,709 --> 00:18:35,378
.هیچوقت کنارش نبودم
411
00:18:37,197 --> 00:18:39,215
،میدونم که بهت سخت گرفتم
412
00:18:39,217 --> 00:18:42,001
.ولی تو بدترین داماد دنیا نیستی
413
00:18:42,003 --> 00:18:44,921
.مایک" این بهترین چیزیه که بهم گفتی"
414
00:18:44,923 --> 00:18:47,723
.خب، من مستم
415
00:18:50,994 --> 00:18:53,229
.من روی یه عالمه دلقک بالا آوردم
416
00:18:53,231 --> 00:18:58,231
© TvWorld Interpreters Group
.: TvWorld.iNFO :.