1 00:00:03,671 --> 00:00:04,797 Du kan selv se udregningen. 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,841 - Det kan ikke lade sig gøre. - Jo, det kan. 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,094 Det er videnskabeligt umuligt 4 00:00:10,303 --> 00:00:12,138 for et menneske at vælte en ko. 5 00:00:13,473 --> 00:00:14,891 Selv dig, firskåren 6 00:00:15,099 --> 00:00:16,726 og bredskuldret som du er, kunne ikke gøre det. 7 00:00:18,478 --> 00:00:20,730 Hvorfor skulle man også vælte en ko? Det er hellige dyr. 8 00:00:20,939 --> 00:00:21,981 Hold dog op. 9 00:00:22,190 --> 00:00:23,983 Du spiser altid burgere. 10 00:00:24,192 --> 00:00:26,819 Et dyr kan være helligt og lækkert på én gang. 11 00:00:28,363 --> 00:00:29,739 Jeg har altså prøvet det. 12 00:00:29,948 --> 00:00:31,491 Jeg kan huske, at koen stod op, 13 00:00:31,699 --> 00:00:32,992 og pludselig lå den på siden. 14 00:00:33,201 --> 00:00:34,953 Var du fuld? 15 00:00:35,161 --> 00:00:38,498 Jeg var 16 år og boede i Nebraska. Hvad tror du selv? 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,417 Jeg tror, det var dig, der faldt. 17 00:00:41,626 --> 00:00:45,505 Det ville forklare, hvorfor himlen også lå på siden. 18 00:00:46,256 --> 00:00:48,132 - Hej. - Howard. 19 00:00:48,341 --> 00:00:49,676 Kan man vælte en ko? 20 00:00:49,884 --> 00:00:52,053 Det tror jeg ikke. 21 00:00:52,262 --> 00:00:54,138 Jeg har prøvet at vende 22 00:00:54,347 --> 00:00:56,432 min mor, når hun ligger og snorker. 23 00:00:57,684 --> 00:01:00,520 Men nu vi taler om køer, 24 00:01:00,728 --> 00:01:03,982 så er I alle sammen inviteret til Thanksgiving hos hende. 25 00:01:04,482 --> 00:01:05,650 Hm. 26 00:01:07,026 --> 00:01:08,695 Jeg har fået at vide, at en blank afvisning 27 00:01:08,903 --> 00:01:11,030 er uhøflig i en situation som denne. Man skal i stedet 28 00:01:11,239 --> 00:01:12,866 komme med en høflig undskyldning, så... 29 00:01:13,074 --> 00:01:15,326 Jeg ville gerne komme, men desværre 30 00:01:15,535 --> 00:01:17,370 lyder det forfærdeligt. 31 00:01:20,915 --> 00:01:22,667 Det bliver da hyggeligt. 32 00:01:22,876 --> 00:01:24,002 Vi ville fejre dagen her. 33 00:01:24,210 --> 00:01:25,753 Kom nu. Bernadette tager sin far med, 34 00:01:25,962 --> 00:01:27,046 for hendes mor er ude at rejse, 35 00:01:27,130 --> 00:01:29,007 og jeg har intet at snakke med den mand om. 36 00:01:29,215 --> 00:01:31,384 Når du siger det sådan, vil jeg gerne komme, 37 00:01:31,593 --> 00:01:33,261 men det lyder endnu værre. 38 00:01:34,304 --> 00:01:35,597 Det ville være dejligt ikke at skulle høre 39 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 Sheldon brokke sig over min mad hele dagen. 40 00:01:37,599 --> 00:01:38,766 Undskyld, 41 00:01:38,975 --> 00:01:41,644 men hvert år tilbereder du et rædselsfuldt måltid, 42 00:01:41,853 --> 00:01:43,771 og hvert år kritiserer jeg det. 43 00:01:43,980 --> 00:01:46,274 Betyder traditioner intet for dig? 44 00:01:48,484 --> 00:01:49,861 - Jeg kommer gerne. - Det gør jeg også. 45 00:01:50,069 --> 00:01:51,237 - Også mig. - Sheldon. 46 00:01:51,446 --> 00:01:53,698 Godt, så tager jeg med. 47 00:01:53,907 --> 00:01:56,117 Men hvis maden er lækker, er Thanksgiving ødelagt, 48 00:01:56,326 --> 00:01:57,452 og det er din skyld. 49 00:02:25,021 --> 00:02:27,440 Behøver vi tage hjem til mrs. Wolowitz? 50 00:02:28,024 --> 00:02:29,150 Ja. 51 00:02:29,359 --> 00:02:31,986 Og du har at opføre dig ordentligt. 52 00:02:32,195 --> 00:02:35,406 Nu ved jeg, hvordan slaverne havde det. 53 00:02:37,033 --> 00:02:38,409 De blev også flået fra deres hjem 54 00:02:38,618 --> 00:02:41,788 for at knokle under den hvide mands åg. 55 00:02:41,996 --> 00:02:44,958 Sammenligner du middagen 56 00:02:45,166 --> 00:02:47,752 hos wolowitzs mor med en af de største tragedier 57 00:02:47,961 --> 00:02:49,629 i verdenshistorien? 58 00:02:50,088 --> 00:02:51,548 Ja. 59 00:02:52,757 --> 00:02:54,801 Thanksgiving kan blive god, hvor end man befinder sig. 60 00:02:54,968 --> 00:02:56,052 Jeg var engang i Vegas. 61 00:02:56,261 --> 00:02:57,053 Virkelig? 62 00:02:57,262 --> 00:02:59,055 Ja, da jeg kom sammen med zack. 63 00:02:59,264 --> 00:03:00,682 Det var sjovere, end jeg troede. 64 00:03:00,890 --> 00:03:03,226 Vi spillede, tog til et af de platte bryllupskapeller 65 00:03:03,434 --> 00:03:04,853 og fik en rigtig lækker kalkun. 66 00:03:05,061 --> 00:03:07,522 Det kom som en overraskelse, for vi befandt os på en stripklub. 67 00:03:09,607 --> 00:03:10,942 Besøgte I et kapel? 68 00:03:11,150 --> 00:03:12,318 - Ja. - Hvorfor det? 69 00:03:12,527 --> 00:03:15,405 Vi lod, som om vi blev gift. 70 00:03:19,200 --> 00:03:20,243 Penny... 71 00:03:20,451 --> 00:03:22,453 du ved vel godt, at de bryllupper er ægte? 72 00:03:22,662 --> 00:03:24,038 Nej, de er ikke. 73 00:03:25,582 --> 00:03:27,292 Jo, de er. 74 00:03:28,209 --> 00:03:29,377 Nej, de er ikke. 75 00:03:30,795 --> 00:03:31,546 Jo, de er. 76 00:03:31,754 --> 00:03:33,131 - Han har ret. - De er ægte. 77 00:03:34,674 --> 00:03:37,719 Men det... virkede ikke ægte. 78 00:03:38,720 --> 00:03:39,888 Lad mig spørge dig om noget. 79 00:03:40,096 --> 00:03:44,809 Lå Las Vegas på siden? 80 00:03:49,480 --> 00:03:51,232 - Hej, far. - Hej, skat. 81 00:03:53,193 --> 00:03:55,612 Du har taget øl med til selskabet. 82 00:03:55,820 --> 00:03:59,282 Fint, det er til selskabet. 83 00:04:01,367 --> 00:04:03,870 Jeg ville helst være blevet derhjemme, 84 00:04:04,078 --> 00:04:05,205 hvor jeg kan se kampen i fred. 85 00:04:05,413 --> 00:04:07,665 Det kan du gøre her. 86 00:04:07,874 --> 00:04:11,336 Pillerne virker ikke, Howard 87 00:04:12,462 --> 00:04:14,255 Du har lige taget dem. 88 00:04:14,464 --> 00:04:16,925 Lad dem dog nå den første mavel 89 00:04:21,179 --> 00:04:22,555 Hej, Mike. 90 00:04:22,764 --> 00:04:23,765 Lad mig tage dem der. 91 00:04:23,973 --> 00:04:25,892 Tak. Hvad er der i vejen med din mor? 92 00:04:26,100 --> 00:04:27,268 Hendes podagra driller. 93 00:04:27,477 --> 00:04:30,605 En æbletærte om dagen holder ikke doktoren fra døren. 94 00:04:32,190 --> 00:04:34,859 Hvordan kan én tå gøre så ondt? 95 00:04:35,735 --> 00:04:39,906 Måske fordi den bukker under for vægten! 96 00:04:41,741 --> 00:04:43,618 Hun falder snart til ro. 97 00:04:43,826 --> 00:04:46,788 Jeg har givet hende smertestillende, der kunne vælte en... hende. 98 00:04:49,332 --> 00:04:51,125 Så må vi lave maden. 99 00:04:51,334 --> 00:04:52,293 Jeg har en bedre idé. 100 00:04:52,502 --> 00:04:53,628 Hvis du tror, du får mig til 101 00:04:53,837 --> 00:04:55,088 at gøre det hele selv, er du sindssyg. 102 00:04:55,296 --> 00:04:56,923 Jeg ville få Raj til det. 103 00:04:57,131 --> 00:04:58,550 Fantastisk idé. 104 00:05:01,469 --> 00:05:03,555 Der er slet ingen trafik, vi har virkelig vind i sejlene. 105 00:05:03,763 --> 00:05:06,558 Ja, som var vi på et skib. 106 00:05:07,892 --> 00:05:10,270 På vej fra Afrika til Amerika. 107 00:05:12,605 --> 00:05:15,066 Det var grimt sagt, Sheldon. 108 00:05:15,275 --> 00:05:18,111 Du kan ikke sammenligne dig selv med en slave. 109 00:05:19,320 --> 00:05:20,780 Nej, miss Amy. 110 00:05:23,950 --> 00:05:25,618 Tænk, at du er gift med den idiot. 111 00:05:25,827 --> 00:05:28,121 Hold nu op. Det var bare for sjov. 112 00:05:28,329 --> 00:05:29,664 Men du er stadig gift. 113 00:05:29,873 --> 00:05:31,457 Du må få orden på det her. 114 00:05:31,666 --> 00:05:33,918 Ja. Hvorfor gør du så meget ud af det? 115 00:05:34,127 --> 00:05:36,087 Det ved jeg godt. 116 00:05:36,296 --> 00:05:38,965 Du sagde ja til at gifte dig med zack, 117 00:05:39,174 --> 00:05:40,633 men hver gang Leonard har friet, 118 00:05:40,842 --> 00:05:42,302 har du sagt nej. 119 00:05:44,345 --> 00:05:47,307 Og det er bare en af grundene. 120 00:05:47,515 --> 00:05:49,142 Hvad gør jeg? 121 00:05:49,350 --> 00:05:50,643 Jeg håber, du kan få ægteskabet annulleret, 122 00:05:50,852 --> 00:05:52,187 så det er, som om det aldrig er sket. 123 00:05:52,395 --> 00:05:53,897 Hvordan får jeg sådan en? 124 00:05:54,105 --> 00:05:55,565 Du kan få en annullering, 125 00:05:55,773 --> 00:05:57,358 ved følgende betingelser: 126 00:05:57,567 --> 00:05:59,360 "Har det været umuligt at fuldbyrde ægteskabet?" 127 00:05:59,569 --> 00:06:01,487 Penny? Næste, tak. 128 00:06:03,364 --> 00:06:05,825 "Foreligger der bedrag, bigami, 129 00:06:06,034 --> 00:06:07,410 manglende forståelse?" 130 00:06:07,619 --> 00:06:08,453 "Manglende forståelse?" 131 00:06:08,661 --> 00:06:09,495 Hvad betyder det? 132 00:06:09,704 --> 00:06:11,372 Der er jackpot. 133 00:06:13,917 --> 00:06:15,251 Tak, fordi du redder dagen. 134 00:06:15,460 --> 00:06:16,377 Ingen årsag. 135 00:06:16,586 --> 00:06:17,545 Det er ikke Thanksgiving 136 00:06:17,754 --> 00:06:20,882 uden en mørklødet person til at sørge for maden. 137 00:06:22,550 --> 00:06:24,719 Hvor har din mor fedtstoffet? 138 00:06:24,928 --> 00:06:25,845 Det ved jeg ikke. 139 00:06:26,054 --> 00:06:27,847 I en kindpose, måske. 140 00:06:29,557 --> 00:06:32,143 Jeg hjælper Raj. Holder du så min far med selskab? 141 00:06:32,352 --> 00:06:34,604 Det vil han ikke have. Jeg er den lille, klamme fyr, 142 00:06:34,812 --> 00:06:37,065 der dyrker sex med hans datter. 143 00:06:39,275 --> 00:06:41,528 - Nu er du fjollet, han elsker dig. - Gør han? 144 00:06:41,736 --> 00:06:44,072 - Han holder meget af dig. - Virkelig? 145 00:06:44,280 --> 00:06:47,325 Jeg gør altid ting for dig. Gå så derud. 146 00:06:52,997 --> 00:06:56,167 Din kone besøger altså børnebørnene i Arizona? 147 00:06:56,626 --> 00:06:57,502 Ja. 148 00:07:00,755 --> 00:07:02,799 Min mor har været i Arizona. 149 00:07:03,007 --> 00:07:05,510 Hun var nede i Grand Canyon på muldyr. 150 00:07:05,718 --> 00:07:08,346 Man måtte skyde dyret. 151 00:07:12,934 --> 00:07:14,811 Fordi hun er så tyk. 152 00:07:19,357 --> 00:07:21,776 Jeg åbner, mens du griner færdig. 153 00:07:25,113 --> 00:07:27,407 - Hej. - Glædelig Thanksgiving. 154 00:07:27,615 --> 00:07:28,992 Her dufter dejligt. 155 00:07:29,200 --> 00:07:31,244 Har I en køkkenslave i gang? 156 00:07:31,452 --> 00:07:32,871 - For jeg ved... - Sheldon. 157 00:07:35,206 --> 00:07:36,833 Værsgo. Tak, fordi vi måtte komme. 158 00:07:37,041 --> 00:07:37,876 Hvad er der galt med dig? 159 00:07:38,084 --> 00:07:39,085 Hun er sur på mig, 160 00:07:39,294 --> 00:07:41,421 fordi hun har fundet ud af, hun er gift med zack. 161 00:07:41,629 --> 00:07:42,422 Virkelig? 162 00:07:42,630 --> 00:07:44,424 Er du gift med den idiot, du kom sammen med? 163 00:07:44,632 --> 00:07:47,010 Det er for morsomt. 164 00:07:48,386 --> 00:07:50,680 Tænk, at jeg skammede mig over at åbne den her i bilen. 165 00:07:56,686 --> 00:07:57,562 Har du brug for hjælp? 166 00:07:57,770 --> 00:08:00,106 Ja, kan du nå sovsekanden deroppe? 167 00:08:00,440 --> 00:08:01,608 - Ja. - Godt. 168 00:08:01,816 --> 00:08:03,026 Så var der da en, der kunne. 169 00:08:06,321 --> 00:08:08,615 Vi har travlt. 170 00:08:08,823 --> 00:08:11,201 Bernadette, du står for majs, sovs og batater. 171 00:08:11,409 --> 00:08:12,619 Amy, du klarer brød og tranebær 172 00:08:12,827 --> 00:08:15,121 og holder Bernadette væk fra skumfiduserne. 173 00:08:16,372 --> 00:08:18,166 Jeg ved, hvad du har gang i. 174 00:08:20,001 --> 00:08:21,419 Er der nogle spørgsmål, 175 00:08:21,628 --> 00:08:23,129 drypper jeg løs herovre. 176 00:08:23,338 --> 00:08:24,714 Hold fokus, d'damer. 177 00:08:25,006 --> 00:08:27,842 Vidste I, at Penny blev gift med zack for tre år siden? 178 00:08:28,051 --> 00:08:29,802 - Hvad? - Hvad? 179 00:08:35,350 --> 00:08:36,643 Har du selv spillet football? 180 00:08:36,851 --> 00:08:38,269 Ja, på college. 181 00:08:38,478 --> 00:08:40,438 - Hvad med dig? - Nej. 182 00:08:40,647 --> 00:08:43,274 Men jeg blev engang tacklet på gangen. 183 00:08:45,151 --> 00:08:47,987 Hele skolen jublede. 184 00:08:50,698 --> 00:08:51,866 Jeg har fundet de papirer, 185 00:08:52,075 --> 00:08:53,326 dig og zack skal udfylde. 186 00:08:53,535 --> 00:08:55,078 - Jeg printer dem ud derhjemme. - Fint. 187 00:08:55,286 --> 00:08:57,372 Så kan vi lægge alt det her bag os. 188 00:08:57,580 --> 00:08:58,331 Er du færdig? 189 00:08:58,540 --> 00:09:00,166 - Hvad mener du? - Jeg ved, jeg klokkede i det. 190 00:09:00,333 --> 00:09:01,960 Skal vi tale om det resten af dagen? 191 00:09:02,043 --> 00:09:03,086 Hvorfor er du sur på mig? 192 00:09:03,294 --> 00:09:04,546 Det hele er jo din skyld. 193 00:09:04,712 --> 00:09:07,465 - Jeg prøver bare at ordne det. - Jeg må have lidt luft. 194 00:09:08,007 --> 00:09:09,342 Jamen... Penny. 195 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 Jeg aner intet om kvinder, 196 00:09:11,427 --> 00:09:13,221 men jeg ville ikke gå efter hende. 197 00:09:16,224 --> 00:09:18,434 Lyt til Lange Jan. 198 00:09:24,524 --> 00:09:25,650 Hvorfor er jeg skurken i det her? 199 00:09:25,859 --> 00:09:28,403 Det er hende, der er gift med en anden. Jeg er et offer. 200 00:09:28,611 --> 00:09:31,614 Zack er vist ofret. Du går i seng med hans kone. 201 00:09:34,325 --> 00:09:37,245 Jeg har været gift i 35 år. 202 00:09:37,453 --> 00:09:38,746 Må jeg sige noget? 203 00:09:38,955 --> 00:09:39,873 Ja, selvfølgelig. 204 00:09:40,081 --> 00:09:42,083 Jeg prøver at følge kampen. Hold dog kæft. 205 00:09:45,170 --> 00:09:47,964 Hvordan kunne de ikke klare første? 206 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 De var oppe imod et nickel-forsvar. 207 00:09:49,924 --> 00:09:51,676 De skulle have foretaget løbet off-tackle. 208 00:09:54,429 --> 00:09:56,139 Hvor ved du det fra? 209 00:09:56,347 --> 00:09:57,765 Min far elskede football. 210 00:09:57,974 --> 00:09:59,517 Han tvang mig til at se det, 211 00:09:59,726 --> 00:10:01,728 inden jeg måtte lave lektier. 212 00:10:03,354 --> 00:10:04,814 Jeg har lige talt med zack, 213 00:10:05,023 --> 00:10:06,482 og han vil gerne underskrive papirerne. 214 00:10:06,691 --> 00:10:07,817 Han er på vej her til. 215 00:10:08,026 --> 00:10:10,653 - Har du inviteret ham herhen? - Ja. 216 00:10:10,862 --> 00:10:12,488 Nu siger jeg snart noget igen. 217 00:10:12,697 --> 00:10:13,781 Kom her. 218 00:10:15,283 --> 00:10:17,869 Hvad skal de gøre nu? 219 00:10:18,077 --> 00:10:20,163 Griberen bør foretage et quick slant til wideout, 220 00:10:20,371 --> 00:10:22,624 eftersom forsvaret gør klar til blitz. 221 00:10:22,832 --> 00:10:25,919 Jeg elsker blitz. Især med cremefraiche. 222 00:10:29,130 --> 00:10:30,089 Fik I den? 223 00:10:30,298 --> 00:10:32,634 For det lyder som blinis. 224 00:10:33,593 --> 00:10:35,929 Var der nogen, der sagde blinis? 225 00:10:37,138 --> 00:10:38,056 Jeg forstår bare ikke, 226 00:10:38,264 --> 00:10:39,557 at du inviterede ham i dag. 227 00:10:39,724 --> 00:10:40,725 Fordi du ikke ville tie stille. 228 00:10:40,850 --> 00:10:42,143 Han skulle ikke noget, 229 00:10:42,352 --> 00:10:43,186 så jeg tænkte, det ville... 230 00:10:43,394 --> 00:10:44,979 Jeg prøver altså at lave mad herinde. 231 00:10:45,188 --> 00:10:46,648 Undskyld. Vi skal nok være stille. 232 00:10:46,689 --> 00:10:48,358 Nej, tal højere. 233 00:10:49,317 --> 00:10:50,527 Jeg skal bruge blenderen, 234 00:10:50,735 --> 00:10:52,487 og jeg vil ikke gå glip af noget. 235 00:10:53,363 --> 00:10:55,240 Du må lave mad til en til, 236 00:10:55,448 --> 00:10:56,449 for hun har inviteret zack. 237 00:10:56,658 --> 00:10:58,451 - Hvad? - Hvad? 238 00:10:59,661 --> 00:11:01,246 Jamen dog. 239 00:11:01,454 --> 00:11:04,999 Som min sovs, bliver stemningen snart tung. 240 00:11:09,420 --> 00:11:11,464 Jeg kan ikke lide din mors toilet. 241 00:11:11,673 --> 00:11:13,633 Man kan ikke ordne det, man skal, 242 00:11:13,842 --> 00:11:16,469 uden at få øjenkontakt med en porcelænsklovn. 243 00:11:17,846 --> 00:11:22,225 - Derfor sidder jeg altid ned. - Ja, det er derfor. 244 00:11:24,853 --> 00:11:26,813 Kan du huske kampen, 245 00:11:27,021 --> 00:11:28,815 hvor det sneede i Dallas? 246 00:11:29,023 --> 00:11:32,443 Det var i 1993. Leon Lett tabte kampen i sidste sekund, 247 00:11:32,652 --> 00:11:34,404 og Dolphins vandt. 248 00:11:34,612 --> 00:11:37,407 Og så måtte jeg endelig lave regning. 249 00:11:37,615 --> 00:11:40,869 Jeg var så sur, at jeg ville skyde tv'et. 250 00:11:41,077 --> 00:11:42,829 Det var min far også. 251 00:11:43,037 --> 00:11:44,080 Så det gjorde han. 252 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 - Vil nogen have en øl? - Ja. 253 00:11:48,168 --> 00:11:49,544 Gudskelov. 254 00:11:50,545 --> 00:11:53,298 Bor din far stadig i Texas? 255 00:11:53,506 --> 00:11:56,050 Nej. Han døde, da jeg var 14. 256 00:11:57,302 --> 00:11:59,095 Det er jeg ked af at høre. 257 00:11:59,304 --> 00:12:01,514 Det var manden, der ejede vinhandlen også. 258 00:12:03,308 --> 00:12:05,185 Han kunne ikke holde op med at græde. 259 00:12:06,477 --> 00:12:09,272 - Værsgo. - Tak. 260 00:12:10,231 --> 00:12:12,859 Hvis din far døde, da du var 14, 261 00:12:13,067 --> 00:12:15,778 nåede du aldrig at nyde en øl med ham. 262 00:12:16,237 --> 00:12:17,197 Nej, sir. 263 00:12:17,488 --> 00:12:20,241 Han prøvede at give mig en, da jeg dimitterede fra high school, 264 00:12:20,450 --> 00:12:22,619 men jeg var 11, så min mor nægtede. 265 00:12:27,916 --> 00:12:29,751 Så skal du drikke en med mig. 266 00:12:35,089 --> 00:12:36,049 Godt. 267 00:12:38,343 --> 00:12:39,969 Skål for din far. 268 00:12:43,765 --> 00:12:47,185 Jeg har heller aldrig drukket en øl med min far. 269 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 Gider du lige? Vi har et privat øjeblik. 270 00:13:01,324 --> 00:13:03,409 Tænk, at Penny er gift med zack. 271 00:13:03,618 --> 00:13:05,078 Hvad mon hun så i den fyr? 272 00:13:05,286 --> 00:13:06,579 Det ved jeg nu ikke. 273 00:13:06,788 --> 00:13:08,581 Han er sød, høj og flot. 274 00:13:08,790 --> 00:13:10,542 Brede skuldre, flot hår. 275 00:13:10,750 --> 00:13:12,335 Hvad mon hun ser i Leonard? 276 00:13:16,381 --> 00:13:17,632 Hvordan går det derude? 277 00:13:17,841 --> 00:13:21,177 Sheldon og din far hygger sig, og jeg bliver ignoreret. 278 00:13:21,594 --> 00:13:23,471 Jeg ved, hvordan du har det. 279 00:13:23,680 --> 00:13:26,933 Sheldon ignorerede mig i en uge, da han fik sin støvsugerrobot. 280 00:13:28,935 --> 00:13:31,020 Jeg sparker den bag hans ryg. 281 00:13:33,314 --> 00:13:34,274 Hvad laver de? 282 00:13:34,607 --> 00:13:37,026 De drikker øl og ser football. 283 00:13:37,235 --> 00:13:38,820 Hvorfor gør du så ikke også det? 284 00:13:39,070 --> 00:13:41,322 - Jeg er ikke velkommen. - Hvad mener du? 285 00:13:41,614 --> 00:13:45,118 Sheldon nævnte, at hans far er død, 286 00:13:45,326 --> 00:13:46,452 de skålede, og jeg begyndte at fortælle, 287 00:13:46,536 --> 00:13:48,621 hvor trist jeg var, da min far forlod... 288 00:13:48,830 --> 00:13:49,789 zack er her! 289 00:13:50,665 --> 00:13:52,584 Rør i sovsen. 290 00:13:55,211 --> 00:13:57,172 Jeg vil altså gerne vide, hvor trist du er. 291 00:13:57,380 --> 00:13:59,340 Jeg er tilbage om fem-ti minutter. 292 00:14:04,095 --> 00:14:06,181 Du må undskylde, at du måtte komme på en fridag. 293 00:14:06,389 --> 00:14:08,266 Det gør ikke noget. Jeg havde ingen planer. 294 00:14:08,474 --> 00:14:09,851 Penny sagde, vi var gift, 295 00:14:10,059 --> 00:14:12,562 og Thanksgiving skal jo tilbringes med familien. 296 00:14:13,563 --> 00:14:14,564 Fint. 297 00:14:14,731 --> 00:14:15,523 Kan vi ikke få det overstået? 298 00:14:15,732 --> 00:14:18,902 I skal skrive under her og her. 299 00:14:19,110 --> 00:14:20,737 På mandag sender vi papirerne ind, 300 00:14:20,945 --> 00:14:22,405 og så er "ægteskabet" forbi. 301 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 Fint. 302 00:14:24,949 --> 00:14:26,409 Jeg ved ikke, om jeg vil skive under. 303 00:14:26,659 --> 00:14:28,286 Åh! 304 00:14:30,622 --> 00:14:31,831 Hvorfor vil du ikke det? 305 00:14:32,040 --> 00:14:35,251 Det er hårdt for børnene, når mor og far går fra hinanden. 306 00:14:36,669 --> 00:14:37,712 Vi har ikke nogen børn. 307 00:14:37,921 --> 00:14:39,339 Er du sikker? For du vidste ikke, 308 00:14:39,547 --> 00:14:41,257 at vi var gift før i morges. 309 00:14:43,551 --> 00:14:44,844 Hold nu op, zack. 310 00:14:45,053 --> 00:14:47,013 Ingen af os troede jo, det bryllup var ægte. 311 00:14:47,222 --> 00:14:49,265 Vi blev viet af en Elvis imitator. 312 00:14:49,474 --> 00:14:50,725 Selvfølgelig var det en imitator. 313 00:14:50,934 --> 00:14:53,603 Vi havde ikke råd til en ægte Elvis. 314 00:14:56,814 --> 00:14:58,983 Du ville gifte dig med ham, men ikke med mig? 315 00:14:59,192 --> 00:15:00,777 Godt gået. 316 00:15:00,985 --> 00:15:02,362 Skriv nu bare under. 317 00:15:02,570 --> 00:15:03,655 Lige et øjeblik. 318 00:15:03,863 --> 00:15:05,532 Du har været en spade hele dagen. 319 00:15:05,740 --> 00:15:07,033 Sådan er det altid! Når jeg klokker i det, 320 00:15:07,242 --> 00:15:09,035 tværer du det altid ud i mit ansigt. 321 00:15:09,244 --> 00:15:10,119 Det passer ikke. 322 00:15:10,328 --> 00:15:11,287 Vi kunne have ventet til mandag, 323 00:15:11,496 --> 00:15:12,831 underskrevet papirerne, og så var det overstået. 324 00:15:13,039 --> 00:15:14,415 Du inviterede ham herhen. 325 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 Nu gør du det igen. Endnu en fejl, 326 00:15:16,251 --> 00:15:17,043 som du skal påpege. 327 00:15:17,252 --> 00:15:18,962 Det er ikke i orden, makker. 328 00:15:20,797 --> 00:15:22,048 Jeg begynder at tro, 329 00:15:22,257 --> 00:15:24,717 at du ikke er en type, jeg ønsker skal date min kone. 330 00:15:27,804 --> 00:15:30,056 Hun er snart ikke din kone længere. 331 00:15:30,265 --> 00:15:31,808 Skal du da snart dø? 332 00:15:34,060 --> 00:15:35,562 Det føles sådan. Skriv nu bare under. 333 00:15:38,064 --> 00:15:41,860 Du ved, hvad man siger: "Lykkelig kone, lykkeligt liv." 334 00:15:43,194 --> 00:15:44,320 Og lad os så få noget i skrutten. 335 00:15:48,157 --> 00:15:52,996 To, tre, otte, fire, seks. 336 00:15:55,832 --> 00:15:57,834 Mere kan jeg ikke uden at kaste op. 337 00:15:59,169 --> 00:16:00,587 Den så jeg ikke komme, 338 00:16:00,795 --> 00:16:03,715 da du sagde, du ville bøvse "pi." 339 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 Var der nogen, der sagde is? 340 00:16:08,678 --> 00:16:10,096 Jeg ved ikke, hvad der er mest uhyggeligt: 341 00:16:10,305 --> 00:16:11,598 Klovnene på toilettet 342 00:16:11,806 --> 00:16:14,559 eller kvinden, der stillede dem derud. 343 00:16:15,643 --> 00:16:19,272 Men der kan kun være en af hende i en bil. 344 00:16:22,483 --> 00:16:24,152 Og der er den klovn, hun fødte. 345 00:16:29,157 --> 00:16:31,451 Jeg havde ikke lyst til at komme i dag, 346 00:16:31,659 --> 00:16:33,369 men det lader til at blive 347 00:16:33,578 --> 00:16:35,914 en af de bedste Thanksgivings, jeg har haft i lang tid. 348 00:16:36,122 --> 00:16:37,582 Sådan har jeg det også. 349 00:16:38,374 --> 00:16:41,169 Howard siger, I har gjort grin med ham hele dagen! 350 00:16:41,377 --> 00:16:44,172 Nu siger I begge to undskyld! 351 00:16:45,089 --> 00:16:46,674 Hun er så lille. 352 00:16:50,845 --> 00:16:52,972 Det er sjovt, når hun er sur. 353 00:16:56,559 --> 00:16:57,936 Jeg tror, du skylder 354 00:16:58,144 --> 00:17:00,939 Howard og Bernadette en undskyldning. 355 00:17:02,232 --> 00:17:03,566 Du har nok ret. 356 00:17:06,110 --> 00:17:07,362 I må undskylde min opførsel. 357 00:17:07,570 --> 00:17:09,572 Jeg har indtaget alkohol, og det får mig til at opføre mig 358 00:17:09,781 --> 00:17:10,782 upassende. 359 00:17:10,990 --> 00:17:12,784 - Det er i orden. - Bare glem det. 360 00:17:12,992 --> 00:17:14,327 Tak. 361 00:17:14,911 --> 00:17:16,371 Er hun ikke fantastisk? 362 00:17:17,497 --> 00:17:18,498 Sheldon. 363 00:17:18,832 --> 00:17:20,959 Henter du os ikke et par øl? 364 00:17:34,639 --> 00:17:35,765 Tak, fordi du lavede mad. 365 00:17:35,974 --> 00:17:37,267 Ja, det var meget lækkert. 366 00:17:37,475 --> 00:17:41,354 Jeg kunne ikke have gjort det uden mine to yndlingspiger. 367 00:17:41,563 --> 00:17:44,190 Martha Stewart og Rachael Ray. 368 00:17:48,027 --> 00:17:50,488 Sheldon, skal vi ikke gå udenfor 369 00:17:50,697 --> 00:17:52,699 og kaste lidt med svinet? 370 00:17:53,616 --> 00:17:54,951 Det er en jødisk husstand. 371 00:17:55,160 --> 00:17:57,328 Jeg tror ikke, de har svin. 372 00:17:59,581 --> 00:18:01,916 Var der nogen, der sagde svin? 373 00:18:04,002 --> 00:18:06,045 Du må undskylde det i dag. 374 00:18:06,254 --> 00:18:08,173 Jeg lover, at næste gang jeg bliver gift, 375 00:18:08,381 --> 00:18:09,716 vil det ikke være for sjov. 376 00:18:09,924 --> 00:18:11,342 Det vil være af kærlighed. 377 00:18:11,551 --> 00:18:13,636 Eller for penge. 378 00:18:16,639 --> 00:18:17,765 Jeg undskylder også. 379 00:18:17,974 --> 00:18:19,726 Det var min skyld. 380 00:18:19,934 --> 00:18:21,352 Jeg var en forfærdelig ægtemand. 381 00:18:23,021 --> 00:18:25,190 Jeg var aldrig til stede. 382 00:18:27,483 --> 00:18:29,319 Jeg er hård ved dig, 383 00:18:29,527 --> 00:18:32,113 men du er ikke den værste svigersøn, man kunne få. 384 00:18:32,322 --> 00:18:35,033 Det er det venligste, du nogensinde har sagt til mig. 385 00:18:35,241 --> 00:18:37,744 Jeg er også fuld. 386 00:18:41,289 --> 00:18:43,500 Jeg har lige kastet op på en masse klovne. 387 00:19:12,403 --> 00:19:14,364 (Danish)