1
00:00:03,671 --> 00:00:04,797
Du kan selv se udregningen.
2
00:00:05,006 --> 00:00:06,841
- Det kan ikke lade sig gøre.
- Jo, det kan.
3
00:00:07,050 --> 00:00:10,094
Det er videnskabeligt umuligt
4
00:00:10,303 --> 00:00:12,138
for et menneske at vælte en ko.
5
00:00:13,473 --> 00:00:14,891
Selv dig, firskåren
6
00:00:15,099 --> 00:00:16,726
og bredskuldret som du er,
kunne ikke gøre det.
7
00:00:18,478 --> 00:00:20,730
Hvorfor skulle man også vælte en ko?
Det er hellige dyr.
8
00:00:20,939 --> 00:00:21,981
Hold dog op.
9
00:00:22,190 --> 00:00:23,983
Du spiser altid burgere.
10
00:00:24,192 --> 00:00:26,819
Et dyr kan være
helligt og lækkert på én gang.
11
00:00:28,363 --> 00:00:29,739
Jeg har altså prøvet det.
12
00:00:29,948 --> 00:00:31,491
Jeg kan huske, at koen stod op,
13
00:00:31,699 --> 00:00:32,992
og pludselig lå den på siden.
14
00:00:33,201 --> 00:00:34,953
Var du fuld?
15
00:00:35,161 --> 00:00:38,498
Jeg var 16 år og boede i Nebraska.
Hvad tror du selv?
16
00:00:38,706 --> 00:00:41,417
Jeg tror, det var dig, der faldt.
17
00:00:41,626 --> 00:00:45,505
Det ville forklare,
hvorfor himlen også lå på siden.
18
00:00:46,256 --> 00:00:48,132
- Hej.
- Howard.
19
00:00:48,341 --> 00:00:49,676
Kan man vælte en ko?
20
00:00:49,884 --> 00:00:52,053
Det tror jeg ikke.
21
00:00:52,262 --> 00:00:54,138
Jeg har prøvet at vende
22
00:00:54,347 --> 00:00:56,432
min mor,
når hun ligger og snorker.
23
00:00:57,684 --> 00:01:00,520
Men nu vi taler om køer,
24
00:01:00,728 --> 00:01:03,982
så er I alle sammen inviteret
til Thanksgiving hos hende.
25
00:01:04,482 --> 00:01:05,650
Hm.
26
00:01:07,026 --> 00:01:08,695
Jeg har fået at vide,
at en blank afvisning
27
00:01:08,903 --> 00:01:11,030
er uhøflig i en situation som denne.
Man skal i stedet
28
00:01:11,239 --> 00:01:12,866
komme med
en høflig undskyldning, så...
29
00:01:13,074 --> 00:01:15,326
Jeg ville gerne komme, men desværre
30
00:01:15,535 --> 00:01:17,370
lyder det forfærdeligt.
31
00:01:20,915 --> 00:01:22,667
Det bliver da hyggeligt.
32
00:01:22,876 --> 00:01:24,002
Vi ville fejre dagen her.
33
00:01:24,210 --> 00:01:25,753
Kom nu.
Bernadette tager sin far med,
34
00:01:25,962 --> 00:01:27,046
for hendes mor er ude at rejse,
35
00:01:27,130 --> 00:01:29,007
og jeg har intet
at snakke med den mand om.
36
00:01:29,215 --> 00:01:31,384
Når du siger det sådan,
vil jeg gerne komme,
37
00:01:31,593 --> 00:01:33,261
men det lyder endnu værre.
38
00:01:34,304 --> 00:01:35,597
Det ville være dejligt
ikke at skulle høre
39
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
Sheldon brokke sig
over min mad hele dagen.
40
00:01:37,599 --> 00:01:38,766
Undskyld,
41
00:01:38,975 --> 00:01:41,644
men hvert år tilbereder du
et rædselsfuldt måltid,
42
00:01:41,853 --> 00:01:43,771
og hvert år kritiserer jeg det.
43
00:01:43,980 --> 00:01:46,274
Betyder traditioner intet for dig?
44
00:01:48,484 --> 00:01:49,861
- Jeg kommer gerne.
- Det gør jeg også.
45
00:01:50,069 --> 00:01:51,237
- Også mig.
- Sheldon.
46
00:01:51,446 --> 00:01:53,698
Godt, så tager jeg med.
47
00:01:53,907 --> 00:01:56,117
Men hvis maden er lækker,
er Thanksgiving ødelagt,
48
00:01:56,326 --> 00:01:57,452
og det er din skyld.
49
00:02:25,021 --> 00:02:27,440
Behøver vi
tage hjem til mrs. Wolowitz?
50
00:02:28,024 --> 00:02:29,150
Ja.
51
00:02:29,359 --> 00:02:31,986
Og du har at opføre dig ordentligt.
52
00:02:32,195 --> 00:02:35,406
Nu ved jeg,
hvordan slaverne havde det.
53
00:02:37,033 --> 00:02:38,409
De blev også flået fra deres hjem
54
00:02:38,618 --> 00:02:41,788
for at knokle
under den hvide mands åg.
55
00:02:41,996 --> 00:02:44,958
Sammenligner du middagen
56
00:02:45,166 --> 00:02:47,752
hos wolowitzs mor
med en af de største tragedier
57
00:02:47,961 --> 00:02:49,629
i verdenshistorien?
58
00:02:50,088 --> 00:02:51,548
Ja.
59
00:02:52,757 --> 00:02:54,801
Thanksgiving kan blive god,
hvor end man befinder sig.
60
00:02:54,968 --> 00:02:56,052
Jeg var engang i Vegas.
61
00:02:56,261 --> 00:02:57,053
Virkelig?
62
00:02:57,262 --> 00:02:59,055
Ja, da jeg kom sammen med zack.
63
00:02:59,264 --> 00:03:00,682
Det var sjovere, end jeg troede.
64
00:03:00,890 --> 00:03:03,226
Vi spillede, tog til et
af de platte bryllupskapeller
65
00:03:03,434 --> 00:03:04,853
og fik en rigtig lækker kalkun.
66
00:03:05,061 --> 00:03:07,522
Det kom som en overraskelse,
for vi befandt os på en stripklub.
67
00:03:09,607 --> 00:03:10,942
Besøgte I et kapel?
68
00:03:11,150 --> 00:03:12,318
- Ja.
- Hvorfor det?
69
00:03:12,527 --> 00:03:15,405
Vi lod, som om vi blev gift.
70
00:03:19,200 --> 00:03:20,243
Penny...
71
00:03:20,451 --> 00:03:22,453
du ved vel godt,
at de bryllupper er ægte?
72
00:03:22,662 --> 00:03:24,038
Nej, de er ikke.
73
00:03:25,582 --> 00:03:27,292
Jo, de er.
74
00:03:28,209 --> 00:03:29,377
Nej, de er ikke.
75
00:03:30,795 --> 00:03:31,546
Jo, de er.
76
00:03:31,754 --> 00:03:33,131
- Han har ret.
- De er ægte.
77
00:03:34,674 --> 00:03:37,719
Men det... virkede ikke ægte.
78
00:03:38,720 --> 00:03:39,888
Lad mig spørge dig om noget.
79
00:03:40,096 --> 00:03:44,809
Lå Las Vegas på siden?
80
00:03:49,480 --> 00:03:51,232
- Hej, far.
- Hej, skat.
81
00:03:53,193 --> 00:03:55,612
Du har taget øl med til selskabet.
82
00:03:55,820 --> 00:03:59,282
Fint, det er til selskabet.
83
00:04:01,367 --> 00:04:03,870
Jeg ville helst
være blevet derhjemme,
84
00:04:04,078 --> 00:04:05,205
hvor jeg kan se kampen i fred.
85
00:04:05,413 --> 00:04:07,665
Det kan du gøre her.
86
00:04:07,874 --> 00:04:11,336
Pillerne virker ikke, Howard
87
00:04:12,462 --> 00:04:14,255
Du har lige taget dem.
88
00:04:14,464 --> 00:04:16,925
Lad dem dog nå den første mavel
89
00:04:21,179 --> 00:04:22,555
Hej, Mike.
90
00:04:22,764 --> 00:04:23,765
Lad mig tage dem der.
91
00:04:23,973 --> 00:04:25,892
Tak. Hvad er der
i vejen med din mor?
92
00:04:26,100 --> 00:04:27,268
Hendes podagra driller.
93
00:04:27,477 --> 00:04:30,605
En æbletærte om dagen
holder ikke doktoren fra døren.
94
00:04:32,190 --> 00:04:34,859
Hvordan kan én tå gøre så ondt?
95
00:04:35,735 --> 00:04:39,906
Måske fordi den bukker
under for vægten!
96
00:04:41,741 --> 00:04:43,618
Hun falder snart til ro.
97
00:04:43,826 --> 00:04:46,788
Jeg har givet hende smertestillende,
der kunne vælte en... hende.
98
00:04:49,332 --> 00:04:51,125
Så må vi lave maden.
99
00:04:51,334 --> 00:04:52,293
Jeg har en bedre idé.
100
00:04:52,502 --> 00:04:53,628
Hvis du tror, du får mig til
101
00:04:53,837 --> 00:04:55,088
at gøre det hele selv,
er du sindssyg.
102
00:04:55,296 --> 00:04:56,923
Jeg ville få Raj til det.
103
00:04:57,131 --> 00:04:58,550
Fantastisk idé.
104
00:05:01,469 --> 00:05:03,555
Der er slet ingen trafik,
vi har virkelig vind i sejlene.
105
00:05:03,763 --> 00:05:06,558
Ja, som var vi på et skib.
106
00:05:07,892 --> 00:05:10,270
På vej fra Afrika til Amerika.
107
00:05:12,605 --> 00:05:15,066
Det var grimt sagt, Sheldon.
108
00:05:15,275 --> 00:05:18,111
Du kan ikke sammenligne dig selv
med en slave.
109
00:05:19,320 --> 00:05:20,780
Nej, miss Amy.
110
00:05:23,950 --> 00:05:25,618
Tænk, at du er gift med den idiot.
111
00:05:25,827 --> 00:05:28,121
Hold nu op.
Det var bare for sjov.
112
00:05:28,329 --> 00:05:29,664
Men du er stadig gift.
113
00:05:29,873 --> 00:05:31,457
Du må få orden på det her.
114
00:05:31,666 --> 00:05:33,918
Ja. Hvorfor gør du
så meget ud af det?
115
00:05:34,127 --> 00:05:36,087
Det ved jeg godt.
116
00:05:36,296 --> 00:05:38,965
Du sagde ja
til at gifte dig med zack,
117
00:05:39,174 --> 00:05:40,633
men hver gang Leonard har friet,
118
00:05:40,842 --> 00:05:42,302
har du sagt nej.
119
00:05:44,345 --> 00:05:47,307
Og det er bare en af grundene.
120
00:05:47,515 --> 00:05:49,142
Hvad gør jeg?
121
00:05:49,350 --> 00:05:50,643
Jeg håber,
du kan få ægteskabet annulleret,
122
00:05:50,852 --> 00:05:52,187
så det er,
som om det aldrig er sket.
123
00:05:52,395 --> 00:05:53,897
Hvordan får jeg sådan en?
124
00:05:54,105 --> 00:05:55,565
Du kan få en annullering,
125
00:05:55,773 --> 00:05:57,358
ved følgende betingelser:
126
00:05:57,567 --> 00:05:59,360
"Har det været umuligt
at fuldbyrde ægteskabet?"
127
00:05:59,569 --> 00:06:01,487
Penny? Næste, tak.
128
00:06:03,364 --> 00:06:05,825
"Foreligger der bedrag, bigami,
129
00:06:06,034 --> 00:06:07,410
manglende forståelse?"
130
00:06:07,619 --> 00:06:08,453
"Manglende forståelse?"
131
00:06:08,661 --> 00:06:09,495
Hvad betyder det?
132
00:06:09,704 --> 00:06:11,372
Der er jackpot.
133
00:06:13,917 --> 00:06:15,251
Tak, fordi du redder dagen.
134
00:06:15,460 --> 00:06:16,377
Ingen årsag.
135
00:06:16,586 --> 00:06:17,545
Det er ikke Thanksgiving
136
00:06:17,754 --> 00:06:20,882
uden en mørklødet person
til at sørge for maden.
137
00:06:22,550 --> 00:06:24,719
Hvor har din mor fedtstoffet?
138
00:06:24,928 --> 00:06:25,845
Det ved jeg ikke.
139
00:06:26,054 --> 00:06:27,847
I en kindpose, måske.
140
00:06:29,557 --> 00:06:32,143
Jeg hjælper Raj.
Holder du så min far med selskab?
141
00:06:32,352 --> 00:06:34,604
Det vil han ikke have.
Jeg er den lille, klamme fyr,
142
00:06:34,812 --> 00:06:37,065
der dyrker sex med hans datter.
143
00:06:39,275 --> 00:06:41,528
- Nu er du fjollet, han elsker dig.
- Gør han?
144
00:06:41,736 --> 00:06:44,072
- Han holder meget af dig.
- Virkelig?
145
00:06:44,280 --> 00:06:47,325
Jeg gør altid ting for dig.
Gå så derud.
146
00:06:52,997 --> 00:06:56,167
Din kone besøger altså
børnebørnene i Arizona?
147
00:06:56,626 --> 00:06:57,502
Ja.
148
00:07:00,755 --> 00:07:02,799
Min mor har været i Arizona.
149
00:07:03,007 --> 00:07:05,510
Hun var nede i Grand Canyon
på muldyr.
150
00:07:05,718 --> 00:07:08,346
Man måtte skyde dyret.
151
00:07:12,934 --> 00:07:14,811
Fordi hun er så tyk.
152
00:07:19,357 --> 00:07:21,776
Jeg åbner,
mens du griner færdig.
153
00:07:25,113 --> 00:07:27,407
- Hej.
- Glædelig Thanksgiving.
154
00:07:27,615 --> 00:07:28,992
Her dufter dejligt.
155
00:07:29,200 --> 00:07:31,244
Har I en køkkenslave i gang?
156
00:07:31,452 --> 00:07:32,871
- For jeg ved...
- Sheldon.
157
00:07:35,206 --> 00:07:36,833
Værsgo. Tak, fordi vi måtte komme.
158
00:07:37,041 --> 00:07:37,876
Hvad er der galt med dig?
159
00:07:38,084 --> 00:07:39,085
Hun er sur på mig,
160
00:07:39,294 --> 00:07:41,421
fordi hun har fundet ud af,
hun er gift med zack.
161
00:07:41,629 --> 00:07:42,422
Virkelig?
162
00:07:42,630 --> 00:07:44,424
Er du gift med den idiot,
du kom sammen med?
163
00:07:44,632 --> 00:07:47,010
Det er for morsomt.
164
00:07:48,386 --> 00:07:50,680
Tænk, at jeg skammede mig over
at åbne den her i bilen.
165
00:07:56,686 --> 00:07:57,562
Har du brug for hjælp?
166
00:07:57,770 --> 00:08:00,106
Ja, kan du nå
sovsekanden deroppe?
167
00:08:00,440 --> 00:08:01,608
- Ja.
- Godt.
168
00:08:01,816 --> 00:08:03,026
Så var der da en, der kunne.
169
00:08:06,321 --> 00:08:08,615
Vi har travlt.
170
00:08:08,823 --> 00:08:11,201
Bernadette, du står for majs,
sovs og batater.
171
00:08:11,409 --> 00:08:12,619
Amy, du klarer brød og tranebær
172
00:08:12,827 --> 00:08:15,121
og holder Bernadette
væk fra skumfiduserne.
173
00:08:16,372 --> 00:08:18,166
Jeg ved, hvad du har gang i.
174
00:08:20,001 --> 00:08:21,419
Er der nogle spørgsmål,
175
00:08:21,628 --> 00:08:23,129
drypper jeg løs herovre.
176
00:08:23,338 --> 00:08:24,714
Hold fokus, d'damer.
177
00:08:25,006 --> 00:08:27,842
Vidste I, at Penny blev
gift med zack for tre år siden?
178
00:08:28,051 --> 00:08:29,802
- Hvad?
- Hvad?
179
00:08:35,350 --> 00:08:36,643
Har du selv spillet football?
180
00:08:36,851 --> 00:08:38,269
Ja, på college.
181
00:08:38,478 --> 00:08:40,438
- Hvad med dig?
- Nej.
182
00:08:40,647 --> 00:08:43,274
Men jeg blev engang
tacklet på gangen.
183
00:08:45,151 --> 00:08:47,987
Hele skolen jublede.
184
00:08:50,698 --> 00:08:51,866
Jeg har fundet de papirer,
185
00:08:52,075 --> 00:08:53,326
dig og zack skal udfylde.
186
00:08:53,535 --> 00:08:55,078
- Jeg printer dem ud derhjemme.
- Fint.
187
00:08:55,286 --> 00:08:57,372
Så kan vi lægge alt det her bag os.
188
00:08:57,580 --> 00:08:58,331
Er du færdig?
189
00:08:58,540 --> 00:09:00,166
- Hvad mener du?
- Jeg ved, jeg klokkede i det.
190
00:09:00,333 --> 00:09:01,960
Skal vi tale
om det resten af dagen?
191
00:09:02,043 --> 00:09:03,086
Hvorfor er du sur på mig?
192
00:09:03,294 --> 00:09:04,546
Det hele er jo din skyld.
193
00:09:04,712 --> 00:09:07,465
- Jeg prøver bare at ordne det.
- Jeg må have lidt luft.
194
00:09:08,007 --> 00:09:09,342
Jamen... Penny.
195
00:09:09,551 --> 00:09:11,219
Jeg aner intet om kvinder,
196
00:09:11,427 --> 00:09:13,221
men jeg ville ikke gå efter hende.
197
00:09:16,224 --> 00:09:18,434
Lyt til Lange Jan.
198
00:09:24,524 --> 00:09:25,650
Hvorfor er jeg skurken i det her?
199
00:09:25,859 --> 00:09:28,403
Det er hende, der er gift med
en anden. Jeg er et offer.
200
00:09:28,611 --> 00:09:31,614
Zack er vist ofret.
Du går i seng med hans kone.
201
00:09:34,325 --> 00:09:37,245
Jeg har været gift i 35 år.
202
00:09:37,453 --> 00:09:38,746
Må jeg sige noget?
203
00:09:38,955 --> 00:09:39,873
Ja, selvfølgelig.
204
00:09:40,081 --> 00:09:42,083
Jeg prøver at følge kampen.
Hold dog kæft.
205
00:09:45,170 --> 00:09:47,964
Hvordan kunne de ikke klare første?
206
00:09:48,173 --> 00:09:49,716
De var oppe imod et nickel-forsvar.
207
00:09:49,924 --> 00:09:51,676
De skulle have
foretaget løbet off-tackle.
208
00:09:54,429 --> 00:09:56,139
Hvor ved du det fra?
209
00:09:56,347 --> 00:09:57,765
Min far elskede football.
210
00:09:57,974 --> 00:09:59,517
Han tvang mig til at se det,
211
00:09:59,726 --> 00:10:01,728
inden jeg måtte lave lektier.
212
00:10:03,354 --> 00:10:04,814
Jeg har lige talt med zack,
213
00:10:05,023 --> 00:10:06,482
og han vil gerne
underskrive papirerne.
214
00:10:06,691 --> 00:10:07,817
Han er på vej her til.
215
00:10:08,026 --> 00:10:10,653
- Har du inviteret ham herhen?
- Ja.
216
00:10:10,862 --> 00:10:12,488
Nu siger jeg snart noget igen.
217
00:10:12,697 --> 00:10:13,781
Kom her.
218
00:10:15,283 --> 00:10:17,869
Hvad skal de gøre nu?
219
00:10:18,077 --> 00:10:20,163
Griberen bør foretage et quick slant
til wideout,
220
00:10:20,371 --> 00:10:22,624
eftersom forsvaret
gør klar til blitz.
221
00:10:22,832 --> 00:10:25,919
Jeg elsker blitz.
Især med cremefraiche.
222
00:10:29,130 --> 00:10:30,089
Fik I den?
223
00:10:30,298 --> 00:10:32,634
For det lyder som blinis.
224
00:10:33,593 --> 00:10:35,929
Var der nogen, der sagde blinis?
225
00:10:37,138 --> 00:10:38,056
Jeg forstår bare ikke,
226
00:10:38,264 --> 00:10:39,557
at du inviterede ham i dag.
227
00:10:39,724 --> 00:10:40,725
Fordi du ikke ville tie stille.
228
00:10:40,850 --> 00:10:42,143
Han skulle ikke noget,
229
00:10:42,352 --> 00:10:43,186
så jeg tænkte, det ville...
230
00:10:43,394 --> 00:10:44,979
Jeg prøver altså
at lave mad herinde.
231
00:10:45,188 --> 00:10:46,648
Undskyld. Vi skal nok være stille.
232
00:10:46,689 --> 00:10:48,358
Nej, tal højere.
233
00:10:49,317 --> 00:10:50,527
Jeg skal bruge blenderen,
234
00:10:50,735 --> 00:10:52,487
og jeg vil ikke gå glip af noget.
235
00:10:53,363 --> 00:10:55,240
Du må lave mad til en til,
236
00:10:55,448 --> 00:10:56,449
for hun har inviteret zack.
237
00:10:56,658 --> 00:10:58,451
- Hvad?
- Hvad?
238
00:10:59,661 --> 00:11:01,246
Jamen dog.
239
00:11:01,454 --> 00:11:04,999
Som min sovs,
bliver stemningen snart tung.
240
00:11:09,420 --> 00:11:11,464
Jeg kan ikke lide
din mors toilet.
241
00:11:11,673 --> 00:11:13,633
Man kan ikke ordne det, man skal,
242
00:11:13,842 --> 00:11:16,469
uden at få øjenkontakt
med en porcelænsklovn.
243
00:11:17,846 --> 00:11:22,225
- Derfor sidder jeg altid ned.
- Ja, det er derfor.
244
00:11:24,853 --> 00:11:26,813
Kan du huske kampen,
245
00:11:27,021 --> 00:11:28,815
hvor det sneede i Dallas?
246
00:11:29,023 --> 00:11:32,443
Det var i 1993. Leon Lett
tabte kampen i sidste sekund,
247
00:11:32,652 --> 00:11:34,404
og Dolphins vandt.
248
00:11:34,612 --> 00:11:37,407
Og så måtte jeg
endelig lave regning.
249
00:11:37,615 --> 00:11:40,869
Jeg var så sur,
at jeg ville skyde tv'et.
250
00:11:41,077 --> 00:11:42,829
Det var min far også.
251
00:11:43,037 --> 00:11:44,080
Så det gjorde han.
252
00:11:46,207 --> 00:11:47,959
- Vil nogen have en øl?
- Ja.
253
00:11:48,168 --> 00:11:49,544
Gudskelov.
254
00:11:50,545 --> 00:11:53,298
Bor din far stadig i Texas?
255
00:11:53,506 --> 00:11:56,050
Nej. Han døde, da jeg var 14.
256
00:11:57,302 --> 00:11:59,095
Det er jeg ked af at høre.
257
00:11:59,304 --> 00:12:01,514
Det var manden,
der ejede vinhandlen også.
258
00:12:03,308 --> 00:12:05,185
Han kunne ikke
holde op med at græde.
259
00:12:06,477 --> 00:12:09,272
- Værsgo.
- Tak.
260
00:12:10,231 --> 00:12:12,859
Hvis din far døde,
da du var 14,
261
00:12:13,067 --> 00:12:15,778
nåede du aldrig
at nyde en øl med ham.
262
00:12:16,237 --> 00:12:17,197
Nej, sir.
263
00:12:17,488 --> 00:12:20,241
Han prøvede at give mig en,
da jeg dimitterede fra high school,
264
00:12:20,450 --> 00:12:22,619
men jeg var 11, så min mor nægtede.
265
00:12:27,916 --> 00:12:29,751
Så skal du drikke en med mig.
266
00:12:35,089 --> 00:12:36,049
Godt.
267
00:12:38,343 --> 00:12:39,969
Skål for din far.
268
00:12:43,765 --> 00:12:47,185
Jeg har heller aldrig drukket
en øl med min far.
269
00:12:50,855 --> 00:12:52,899
Gider du lige?
Vi har et privat øjeblik.
270
00:13:01,324 --> 00:13:03,409
Tænk, at Penny er gift med zack.
271
00:13:03,618 --> 00:13:05,078
Hvad mon hun så i den fyr?
272
00:13:05,286 --> 00:13:06,579
Det ved jeg nu ikke.
273
00:13:06,788 --> 00:13:08,581
Han er sød, høj og flot.
274
00:13:08,790 --> 00:13:10,542
Brede skuldre, flot hår.
275
00:13:10,750 --> 00:13:12,335
Hvad mon hun ser i Leonard?
276
00:13:16,381 --> 00:13:17,632
Hvordan går det derude?
277
00:13:17,841 --> 00:13:21,177
Sheldon og din far hygger sig,
og jeg bliver ignoreret.
278
00:13:21,594 --> 00:13:23,471
Jeg ved, hvordan du har det.
279
00:13:23,680 --> 00:13:26,933
Sheldon ignorerede mig i en uge,
da han fik sin støvsugerrobot.
280
00:13:28,935 --> 00:13:31,020
Jeg sparker den bag hans ryg.
281
00:13:33,314 --> 00:13:34,274
Hvad laver de?
282
00:13:34,607 --> 00:13:37,026
De drikker øl og ser football.
283
00:13:37,235 --> 00:13:38,820
Hvorfor gør du så ikke også det?
284
00:13:39,070 --> 00:13:41,322
- Jeg er ikke velkommen.
- Hvad mener du?
285
00:13:41,614 --> 00:13:45,118
Sheldon nævnte,
at hans far er død,
286
00:13:45,326 --> 00:13:46,452
de skålede,
og jeg begyndte at fortælle,
287
00:13:46,536 --> 00:13:48,621
hvor trist jeg var,
da min far forlod...
288
00:13:48,830 --> 00:13:49,789
zack er her!
289
00:13:50,665 --> 00:13:52,584
Rør i sovsen.
290
00:13:55,211 --> 00:13:57,172
Jeg vil altså gerne vide,
hvor trist du er.
291
00:13:57,380 --> 00:13:59,340
Jeg er tilbage om fem-ti minutter.
292
00:14:04,095 --> 00:14:06,181
Du må undskylde,
at du måtte komme på en fridag.
293
00:14:06,389 --> 00:14:08,266
Det gør ikke noget.
Jeg havde ingen planer.
294
00:14:08,474 --> 00:14:09,851
Penny sagde, vi var gift,
295
00:14:10,059 --> 00:14:12,562
og Thanksgiving skal jo
tilbringes med familien.
296
00:14:13,563 --> 00:14:14,564
Fint.
297
00:14:14,731 --> 00:14:15,523
Kan vi ikke få det overstået?
298
00:14:15,732 --> 00:14:18,902
I skal skrive under her og her.
299
00:14:19,110 --> 00:14:20,737
På mandag sender vi papirerne ind,
300
00:14:20,945 --> 00:14:22,405
og så er "ægteskabet" forbi.
301
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
Fint.
302
00:14:24,949 --> 00:14:26,409
Jeg ved ikke,
om jeg vil skive under.
303
00:14:26,659 --> 00:14:28,286
Åh!
304
00:14:30,622 --> 00:14:31,831
Hvorfor vil du ikke det?
305
00:14:32,040 --> 00:14:35,251
Det er hårdt for børnene,
når mor og far går fra hinanden.
306
00:14:36,669 --> 00:14:37,712
Vi har ikke nogen børn.
307
00:14:37,921 --> 00:14:39,339
Er du sikker?
For du vidste ikke,
308
00:14:39,547 --> 00:14:41,257
at vi var gift før i morges.
309
00:14:43,551 --> 00:14:44,844
Hold nu op, zack.
310
00:14:45,053 --> 00:14:47,013
Ingen af os troede jo,
det bryllup var ægte.
311
00:14:47,222 --> 00:14:49,265
Vi blev viet af en Elvis imitator.
312
00:14:49,474 --> 00:14:50,725
Selvfølgelig var det en imitator.
313
00:14:50,934 --> 00:14:53,603
Vi havde ikke
råd til en ægte Elvis.
314
00:14:56,814 --> 00:14:58,983
Du ville gifte dig med ham,
men ikke med mig?
315
00:14:59,192 --> 00:15:00,777
Godt gået.
316
00:15:00,985 --> 00:15:02,362
Skriv nu bare under.
317
00:15:02,570 --> 00:15:03,655
Lige et øjeblik.
318
00:15:03,863 --> 00:15:05,532
Du har været en spade hele dagen.
319
00:15:05,740 --> 00:15:07,033
Sådan er det altid!
Når jeg klokker i det,
320
00:15:07,242 --> 00:15:09,035
tværer du det altid ud
i mit ansigt.
321
00:15:09,244 --> 00:15:10,119
Det passer ikke.
322
00:15:10,328 --> 00:15:11,287
Vi kunne have ventet til mandag,
323
00:15:11,496 --> 00:15:12,831
underskrevet papirerne,
og så var det overstået.
324
00:15:13,039 --> 00:15:14,415
Du inviterede ham herhen.
325
00:15:14,624 --> 00:15:16,042
Nu gør du det igen.
Endnu en fejl,
326
00:15:16,251 --> 00:15:17,043
som du skal påpege.
327
00:15:17,252 --> 00:15:18,962
Det er ikke i orden, makker.
328
00:15:20,797 --> 00:15:22,048
Jeg begynder at tro,
329
00:15:22,257 --> 00:15:24,717
at du ikke er en type,
jeg ønsker skal date min kone.
330
00:15:27,804 --> 00:15:30,056
Hun er snart ikke din kone længere.
331
00:15:30,265 --> 00:15:31,808
Skal du da snart dø?
332
00:15:34,060 --> 00:15:35,562
Det føles sådan.
Skriv nu bare under.
333
00:15:38,064 --> 00:15:41,860
Du ved, hvad man siger:
"Lykkelig kone, lykkeligt liv."
334
00:15:43,194 --> 00:15:44,320
Og lad os så få noget i skrutten.
335
00:15:48,157 --> 00:15:52,996
To, tre, otte, fire, seks.
336
00:15:55,832 --> 00:15:57,834
Mere kan jeg ikke
uden at kaste op.
337
00:15:59,169 --> 00:16:00,587
Den så jeg ikke komme,
338
00:16:00,795 --> 00:16:03,715
da du sagde,
du ville bøvse "pi."
339
00:16:05,133 --> 00:16:07,635
Var der nogen, der sagde is?
340
00:16:08,678 --> 00:16:10,096
Jeg ved ikke,
hvad der er mest uhyggeligt:
341
00:16:10,305 --> 00:16:11,598
Klovnene på toilettet
342
00:16:11,806 --> 00:16:14,559
eller kvinden,
der stillede dem derud.
343
00:16:15,643 --> 00:16:19,272
Men der kan kun være en af hende
i en bil.
344
00:16:22,483 --> 00:16:24,152
Og der er den klovn, hun fødte.
345
00:16:29,157 --> 00:16:31,451
Jeg havde ikke lyst
til at komme i dag,
346
00:16:31,659 --> 00:16:33,369
men det lader til at blive
347
00:16:33,578 --> 00:16:35,914
en af de bedste Thanksgivings,
jeg har haft i lang tid.
348
00:16:36,122 --> 00:16:37,582
Sådan har jeg det også.
349
00:16:38,374 --> 00:16:41,169
Howard siger, I har gjort
grin med ham hele dagen!
350
00:16:41,377 --> 00:16:44,172
Nu siger I begge to undskyld!
351
00:16:45,089 --> 00:16:46,674
Hun er så lille.
352
00:16:50,845 --> 00:16:52,972
Det er sjovt, når hun er sur.
353
00:16:56,559 --> 00:16:57,936
Jeg tror, du skylder
354
00:16:58,144 --> 00:17:00,939
Howard og Bernadette
en undskyldning.
355
00:17:02,232 --> 00:17:03,566
Du har nok ret.
356
00:17:06,110 --> 00:17:07,362
I må undskylde min opførsel.
357
00:17:07,570 --> 00:17:09,572
Jeg har indtaget alkohol,
og det får mig til at opføre mig
358
00:17:09,781 --> 00:17:10,782
upassende.
359
00:17:10,990 --> 00:17:12,784
- Det er i orden.
- Bare glem det.
360
00:17:12,992 --> 00:17:14,327
Tak.
361
00:17:14,911 --> 00:17:16,371
Er hun ikke fantastisk?
362
00:17:17,497 --> 00:17:18,498
Sheldon.
363
00:17:18,832 --> 00:17:20,959
Henter du os ikke et par øl?
364
00:17:34,639 --> 00:17:35,765
Tak, fordi du lavede mad.
365
00:17:35,974 --> 00:17:37,267
Ja, det var meget lækkert.
366
00:17:37,475 --> 00:17:41,354
Jeg kunne ikke have gjort det
uden mine to yndlingspiger.
367
00:17:41,563 --> 00:17:44,190
Martha Stewart og Rachael Ray.
368
00:17:48,027 --> 00:17:50,488
Sheldon, skal vi ikke gå udenfor
369
00:17:50,697 --> 00:17:52,699
og kaste lidt med svinet?
370
00:17:53,616 --> 00:17:54,951
Det er en jødisk husstand.
371
00:17:55,160 --> 00:17:57,328
Jeg tror ikke, de har svin.
372
00:17:59,581 --> 00:18:01,916
Var der nogen, der sagde svin?
373
00:18:04,002 --> 00:18:06,045
Du må undskylde det i dag.
374
00:18:06,254 --> 00:18:08,173
Jeg lover,
at næste gang jeg bliver gift,
375
00:18:08,381 --> 00:18:09,716
vil det ikke være for sjov.
376
00:18:09,924 --> 00:18:11,342
Det vil være af kærlighed.
377
00:18:11,551 --> 00:18:13,636
Eller for penge.
378
00:18:16,639 --> 00:18:17,765
Jeg undskylder også.
379
00:18:17,974 --> 00:18:19,726
Det var min skyld.
380
00:18:19,934 --> 00:18:21,352
Jeg var en forfærdelig ægtemand.
381
00:18:23,021 --> 00:18:25,190
Jeg var aldrig til stede.
382
00:18:27,483 --> 00:18:29,319
Jeg er hård ved dig,
383
00:18:29,527 --> 00:18:32,113
men du er ikke den værste svigersøn,
man kunne få.
384
00:18:32,322 --> 00:18:35,033
Det er det venligste,
du nogensinde har sagt til mig.
385
00:18:35,241 --> 00:18:37,744
Jeg er også fuld.
386
00:18:41,289 --> 00:18:43,500
Jeg har lige kastet op
på en masse klovne.
387
00:19:12,403 --> 00:19:14,364
(Danish)