1 00:00:03,013 --> 00:00:05,127 هذه الحسبة الرياضية منطقية لكنها ليست حقيقية 2 00:00:05,180 --> 00:00:05,760 بلى، إنها حقيقية 3 00:00:06,015 --> 00:00:11,435 أجل ... أنظر، الأمر ممكن علمياً أن يدفع شخصاً ما بقرة 4 00:00:12,420 --> 00:00:16,257 حتى أنتِ، مع بدنكِ القصير والسمين وأكتاف حطاب، لا يمكنكِ القيام بالأمر 5 00:00:17,425 --> 00:00:19,894 هذا مريع، لما تقومي بدفع بقرة؟ إنهم مُقدسين دينياً 6 00:00:19,896 --> 00:00:23,114 بربكَ، لقدر رأيتكَ تأكل ما يقارب المليون شطيرة لحم 7 00:00:23,116 --> 00:00:26,200 من الممكن أن يكون الحيوان مقدساً ولذيذاً في نفس الوقت 8 00:00:27,286 --> 00:00:28,869 أنظر، أنا أخبركَ بأنني قمت بالأمر، حسناً؟ 9 00:00:28,871 --> 00:00:32,156 أتذكر جيداً بأن البقرة كانت واقفة وثم أصبحت على جانبها 10 00:00:32,158 --> 00:00:34,075 هل كنتِ ثملة؟ 11 00:00:34,077 --> 00:00:37,611 كنت بالسادسة عشر وأعيش في (نبراسكا)، ماذا تعتقد؟ 12 00:00:37,613 --> 00:00:40,548 أعتقد بأنكِ التي سقطتي 13 00:00:40,550 --> 00:00:45,169 هذا يُفسر لما السماء كانت على جانبها أيضاً 14 00:00:46,339 --> 00:00:48,789 مرحباً - هوارد)، دفع بقرة، حقيقي أم لا؟) - 15 00:00:48,791 --> 00:00:51,175 سأقول ... لا 16 00:00:51,177 --> 00:00:55,396 هذا مستند على محاولتي لدحرجة أمي عندما تُصدر شخيراً 17 00:00:57,339 --> 00:00:59,600 بالتحدث عن هذه الكمية الكبيرة من لحم البقر 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,903 إنها تدعوكم جميعاً لقضاء عيد الشكر بمنزلها 19 00:01:05,908 --> 00:01:11,946 تعرف، لقد قيل لي بأن الرفض الجاف لدعوة هي ... وقاحة ويجب أن يعطي الشخص عذراً لائقاً، لذا 20 00:01:11,948 --> 00:01:16,284 أود الذهاب، ولكن لسوء الحظ، يبدو هذا مريعاً 21 00:01:19,771 --> 00:01:21,739 هيا، سيكون الأمر ممتعاً 22 00:01:21,741 --> 00:01:23,090 في الواقع كنا سنحتفل به هُنا 23 00:01:23,092 --> 00:01:25,960 أرجوكم، (بيرنديت) ستُحضر والدها لأن والدتها خارج المدينة 24 00:01:25,962 --> 00:01:28,095 ولم أملك أبداً أي شيء للتحدث بشأنه مع هذا الرجل 25 00:01:28,097 --> 00:01:32,183 بعد تحدثكَ بهذه الطريقة، فأنا أود الذهاب، ولكن يبدو هذا مريعاً أكثر من ذي قبل 26 00:01:33,168 --> 00:01:36,437 في الواقع سيكون من الجيد ألا أسمع شكوى (شيلدون) بشأن طبخي طوال اليوم 27 00:01:36,439 --> 00:01:37,855 عذراً 28 00:01:37,857 --> 00:01:42,860 ولكن كل عام تقوم بتحضير وجبة مريعة وكل عام أقوم بإنتقادها 29 00:01:42,862 --> 00:01:45,179 الا تعني لكَ تقالدينا أي شيء؟ 30 00:01:47,349 --> 00:01:48,899 أريد الذهاب - أجل، وأنا أيضاً - 31 00:01:48,901 --> 00:01:50,284 وأنا معكم - (شيلدون) - 32 00:01:50,286 --> 00:01:52,737 حسناً، سأذهب 33 00:01:52,739 --> 00:01:56,357 ولكن إذا كان طعامها لذيذاً، فعيد الشكر سيكون قد خُرب، وهذا بسببكَ 34 00:02:17,257 --> 00:02:21,257 ‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’ الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 9 35 00:02:23,858 --> 00:02:26,313 هل سنذهب حقاً لمنزل السيدة (ولويتز)؟ 36 00:02:26,861 --> 00:02:28,195 أجل 37 00:02:28,197 --> 00:02:31,014 وأتوقع أن تتصرف بأفضل طريقة 38 00:02:31,016 --> 00:02:34,234 الآن أُدرك شعور العبيد الأفارقة 39 00:02:35,837 --> 00:02:40,824 يُجروا من منازلهم ليعملوا تحت وطأة سيدهم الرجل الأبيض 40 00:02:40,826 --> 00:02:43,994 هل تُقارن حقاً بين عشاء عيد شكر 41 00:02:43,996 --> 00:02:48,465 بمنزل السيدة (ولويتز) بواحدة من أعظم المآسي في التاريخ البشري؟ 42 00:02:49,300 --> 00:02:51,535 أجل 43 00:02:51,537 --> 00:02:53,587 شيلدون)، يمكنكََ الحصول) على عيد شكر جيد بأي مكان 44 00:02:53,589 --> 00:02:55,055 (قضيت واحداً في (فيجاس 45 00:02:55,057 --> 00:02:56,039 هل فعلتِ؟ 46 00:02:56,041 --> 00:02:58,041 (أجل، عندما كنتُ أواعد (زاك 47 00:02:58,043 --> 00:02:59,676 كان الأمر ممتعاً أكثر مما كنت أعتقد 48 00:02:59,678 --> 00:03:02,229 قما بلعب القمار، ذهبنا لواحدة من كنائس الزواج الصغيرة هُناك 49 00:03:02,231 --> 00:03:03,847 وتناولنا عشاءً تركياً رائعاً 50 00:03:03,849 --> 00:03:07,050 والذي كان مدهشاً، منذ ذهابنا إلى نادي تعري 51 00:03:08,386 --> 00:03:09,903 إنتظري، هل ذهبتوا إلى كنيسة صغيرة؟ 52 00:03:09,905 --> 00:03:11,271 أجل - لماذا؟ - 53 00:03:11,273 --> 00:03:14,224 لقد حصلنا على واحدة من تلك الزيجات المزيفة 54 00:03:17,979 --> 00:03:19,212 ... (بيني) 55 00:03:19,214 --> 00:03:21,431 تعلمين أنها حقيقية، اليس كذلك؟ 56 00:03:21,433 --> 00:03:23,917 لا، إنها غير حقيقية 57 00:03:24,869 --> 00:03:26,069 أجل، إنها حقيقية 58 00:03:27,296 --> 00:03:29,122 لا، إنها غير حقيقية 59 00:03:29,124 --> 00:03:30,740 أجل، إنها حقيقية 60 00:03:30,742 --> 00:03:32,409 إنه مُحق - إنها حقيقية - 61 00:03:33,928 --> 00:03:37,014 ولكنها ... لم تبد حقيقية 62 00:03:37,965 --> 00:03:44,688 دعيني أسألكِ سؤالاً، هل كانت لاس فيجاس) على جانبها في وقت ما؟) 63 00:03:47,709 --> 00:03:49,393 مرحباً، أبي 64 00:03:49,395 --> 00:03:50,727 مرحباً، عزيزتي 65 00:03:52,063 --> 00:03:54,031 لقد جلبت الجعة للجميع 66 00:03:54,033 --> 00:03:57,534 حسناً، أجل، إنها للجميع 67 00:04:00,488 --> 00:04:04,558 أردت فقط قضاء يوماً لطيفاً هادئاً بالمنزل وأشاهد المبارة 68 00:04:04,560 --> 00:04:06,993 يمكنكَ قضاء يوماً لطيفاً هادئاً ومشاهدة المبارة هُنا 69 00:04:06,995 --> 00:04:10,497 "!هوارد)، الدواء لا يُجدي)" 70 00:04:11,582 --> 00:04:16,069 تناوليه فحسب، دعيه يصل إلى معدتكِ الأولى على الأقل 71 00:04:20,291 --> 00:04:21,892 (مرحباً، (مايك 72 00:04:21,894 --> 00:04:23,093 دعني أُساعدكَ 73 00:04:23,095 --> 00:04:25,228 شكراً، ما خطب والدتكَ؟ 74 00:04:25,230 --> 00:04:26,596 لقد أشتد عليها مرض النقرس 75 00:04:26,598 --> 00:04:29,733 أتضح أن فطيرة تفاح يومياً لا تُبقيكَ بعيداً عن الطبيب 76 00:04:31,269 --> 00:04:33,403 "كيف يُمكن أن يؤلم خنصر القدم بهذا الشكل؟" 77 00:04:34,806 --> 00:04:39,659 ربما لأن هذا الخنزير !الصغير قد أصطدم بالإسطبل 78 00:04:40,828 --> 00:04:42,913 ينبغي أن تهدأ بعد قليل 79 00:04:42,915 --> 00:04:45,916 لقد أعطيتها أدوية مسكنة للألم كافية لإيقاف ... حسناً، إيقافها 80 00:04:48,419 --> 00:04:50,404 أعتقد بأننا سنقوم بالطبخ بأنفسنا 81 00:04:50,406 --> 00:04:51,588 لدي فكرة أفضل 82 00:04:51,590 --> 00:04:54,341 إذا كنت تعتقد بأنكَ ستجعلني أقوم بالطبخ وحدي، فأنت مجنون 83 00:04:54,343 --> 00:04:56,209 كنتُ سأجعل (راج) يقوم بالطبخ وحده 84 00:04:56,211 --> 00:04:57,660 حسناً، هذه فكرة رائعة 85 00:05:00,515 --> 00:05:02,682 لا إشارات مرور، كأننا نبحر 86 00:05:02,684 --> 00:05:03,800 أجل 87 00:05:03,802 --> 00:05:05,635 كما لو كنا على متن سفينة 88 00:05:06,938 --> 00:05:09,356 (قادمة من (أفريقيا) إلى (أمريكا 89 00:05:11,642 --> 00:05:14,011 شيلدون)، هذا غير لائق تماماً) 90 00:05:14,211 --> 00:05:17,180 لا يمكنكَ الإستمرار بتشبيه نفسك بالعبد 91 00:05:18,366 --> 00:05:19,866 (أجل، سيدة (إيمي 92 00:05:22,987 --> 00:05:24,871 لا أصدق بأنكِ متزوجة من أحمق 93 00:05:24,873 --> 00:05:27,357 هل ستتوقف عن التحدث بالأمر؟ لقد فعلناها على سبيل الحماقة 94 00:05:27,359 --> 00:05:28,909 حسناً، حماقة أو لا في الواقع أنتِ متزوجة 95 00:05:28,911 --> 00:05:30,710 يجب أن تُنهي هذا الأمر 96 00:05:30,712 --> 00:05:33,163 سأفعل، لما تضخم هذا الأمر؟ 97 00:05:33,165 --> 00:05:35,298 لدي سبب 98 00:05:35,300 --> 00:05:38,218 من الممكن أن يكون هذا بسبب (أنكِ وافقتِ على الزواج من (زاك 99 00:05:38,220 --> 00:05:41,338 ولكن في كل مرة يطلب فيها لينورد) الزواج منكِ ترفضين) 100 00:05:43,391 --> 00:05:46,510 أجل، هذا فقط على حسب ما أذكر 101 00:05:46,512 --> 00:05:48,345 إذاً كيف ألغي ذلك؟ 102 00:05:48,347 --> 00:05:51,398 آمل أن تحصلي على إعلان بإبطال الزواج، يبدو أنكِ لم تحصلي عليه 103 00:05:51,400 --> 00:05:53,099 رائع، ما الذي يتوجب علي فعله؟ 104 00:05:53,101 --> 00:05:56,570 مكتوب هُنا أنه يمكنك الحصول على إعلان بإبطال الزواج في واحدة من الحالات الآتية 105 00:05:56,572 --> 00:05:58,572 "عجزك عن ممارسة الجنس؟" 106 00:05:58,574 --> 00:06:00,524 بيني)؟) التالية 107 00:06:02,393 --> 00:06:06,613 وجود أي دليل على الخداع، الزواج" "من إمرأة أخرى، وجود فقر في العاطفة؟ 108 00:06:06,615 --> 00:06:08,698 "وجود فقر في العاطفة؟" ماذا يُعني هذا؟ 109 00:06:09,219 --> 00:06:11,734 لدينا فائز 110 00:06:12,903 --> 00:06:14,454 شكراً لكَ لإنقاذ اليوم 111 00:06:14,456 --> 00:06:15,572 لا توجد مشكلة 112 00:06:15,574 --> 00:06:19,909 لن يكون عيد شكر بدون أن يُعد هندياً الطعام 113 00:06:21,546 --> 00:06:23,913 الآن، أين تحتفظ والدتكَ بالذبدة؟ 114 00:06:23,915 --> 00:06:26,883 لا أعرف، ربما في خدها 115 00:06:28,553 --> 00:06:31,304 سأُساعد (راج) هُنا، لما لا تذهب وتجلس مع أبي لكي لا يبقى وحيداً؟ 116 00:06:31,306 --> 00:06:36,092 إنه لا يُريدني معه، فأنا الفتى الصغير المزعج الذي يمارس الجنس مع إبنته 117 00:06:38,246 --> 00:06:40,697 لا تكن احمقاً، إنه يُحبكَ - هل يُحبني؟ - 118 00:06:40,699 --> 00:06:43,233 حسناً، إنه يهتم بشأنك كثيراً - حقاً؟ - 119 00:06:43,235 --> 00:06:46,319 أرتكب الحماقات من أجلكَ دائماً، أخرج من هُنا 120 00:06:51,943 --> 00:06:55,745 إذا زوجتكَ بـ(أريزونا) مع الأسرة؟ 121 00:06:55,747 --> 00:06:57,414 أجل 122 00:06:59,667 --> 00:07:01,951 (ذهبت أمي إلى (أريزونا 123 00:07:01,953 --> 00:07:04,638 ركبت أحد هؤلاء البغال في (ممر (جراند كانيون 124 00:07:04,640 --> 00:07:07,307 القصة طويلة وإختصارها أنهم أتضطروا لإطلاق النار عليه 125 00:07:11,896 --> 00:07:13,796 لأنها سمينة للغاية 126 00:07:18,270 --> 00:07:20,737 سأفتح الباب حتى تنتهي من الضحك 127 00:07:24,025 --> 00:07:25,525 مرحباً يا رفاق 128 00:07:25,527 --> 00:07:26,526 عيد شكر سعيد 129 00:07:26,528 --> 00:07:28,111 يوجد رائحة ذكية 130 00:07:28,113 --> 00:07:30,363 هل يُستعبد أحد ما في المطبخ؟ 131 00:07:30,365 --> 00:07:31,814 ... لأنني، أعرف أيضاً - (شيلدون) - 132 00:07:34,118 --> 00:07:36,986 تفضل، شكراً لك على إستضافتنا - ما خطبكِ؟ - 133 00:07:36,988 --> 00:07:40,540 إنها غاضبة مني لأنها أكتشفت (للتو أنها متزوجة من (زاك 134 00:07:40,542 --> 00:07:41,541 حقاً؟ 135 00:07:41,543 --> 00:07:43,510 هذا الأحمق الذي كانت تواعده؟ 136 00:07:43,512 --> 00:07:46,129 هذا هِستيري 137 00:07:46,131 --> 00:07:49,633 لا أصدق أنني شعرت بالسوء لفتح هذه بالسيارة 138 00:07:54,889 --> 00:07:56,640 هل تحتاج أية مساعدة؟ 139 00:07:56,642 --> 00:07:59,309 أجل، هل يمكنكِ أن تصلي لهذا الوعاء بالأعلى؟ 140 00:07:59,311 --> 00:08:00,677 بالتأكيد - عظيم - 141 00:08:00,679 --> 00:08:02,946 هذا يجعل واحدة منكما قادرة على ذلك 142 00:08:04,398 --> 00:08:07,684 حسناً، لدينا الكثير لنقوم به وليس لدينا الوقت الكافي 143 00:08:07,686 --> 00:08:10,287 بيرنديت)، أنتِ مكلفة بتحضير) الحبوب، مرق اللحم، وتقشير البطاطا 144 00:08:10,289 --> 00:08:14,050 إيمي)، أنتِ مكلفة بتحضير كعكة التوت والتأكد) من إبقاء (بيرنديت) بعيدة عن الحلوى الإسفنجية 145 00:08:15,242 --> 00:08:17,661 هذا صحيح، أنا أراكِ 146 00:08:18,879 --> 00:08:22,182 حسناً، إذا كان لديكما أية أسئلة، سأكون هُنا أعمل بكد 147 00:08:22,184 --> 00:08:24,250 التركيز هو المفتاح 148 00:08:24,252 --> 00:08:26,920 (هل كنتم تعرفون بأن (بيني تزوجت من (زاك) منذ ثلاثة سنوات؟ 149 00:08:26,922 --> 00:08:28,722 ماذا؟ - ماذا؟ - 150 00:08:34,211 --> 00:08:35,712 هل لعبت كرة القدم الأمريكية من قبل؟ 151 00:08:35,714 --> 00:08:37,314 قليلاً في الجامعة 152 00:08:37,316 --> 00:08:38,348 وأنت؟ 153 00:08:38,350 --> 00:08:39,482 لا 154 00:08:39,484 --> 00:08:42,152 ولكن تم توقيفي أثناء المرور في الرواق من قبل 155 00:08:43,989 --> 00:08:46,856 المدرسة بأكملها هتفت 156 00:08:49,527 --> 00:08:52,395 لقد وجدت الأوراق القضائية (التي يجب أن توقعيها أنتِ و(زاك 157 00:08:52,397 --> 00:08:54,114 سأطبعهما عندما نصل للبيت - حسناً - 158 00:08:54,116 --> 00:08:56,399 ويمكننا أن نضع هذا الأمر برمته ورائنا 159 00:08:56,401 --> 00:08:57,367 هل إنتهيت؟ 160 00:08:57,369 --> 00:08:59,169 ماذا؟ - أنظر، أفهم ذلك، لقد تصرفت بحماقة - 161 00:08:59,171 --> 00:09:00,870 هل هذا ما سنتحدث بشأنه طوال اليوم؟ 162 00:09:00,872 --> 00:09:02,122 لما أنتِ غاضبة علي؟ 163 00:09:02,124 --> 00:09:04,261 أنتِ من أرتكب فعلاً غبياً أنا أحاول فقط أن أصلحه 164 00:09:04,692 --> 00:09:05,971 أحتاج لبعض الهواء 165 00:09:06,828 --> 00:09:07,807 (حسناً ... (بيني 166 00:09:08,080 --> 00:09:12,082 الآن، لا أعرف اول الأشياء الهامة عن النساء ولكنني لو كنت بمكانكَ فلن أتبعها 167 00:09:15,052 --> 00:09:17,270 إستمع إلى موسيقى للإسترخاء 168 00:09:22,131 --> 00:09:24,216 كيف أكون أنا الشخص السيء؟ 169 00:09:24,218 --> 00:09:26,985 هي من تزوجت شخصاً آخر، أن الضحية 170 00:09:26,987 --> 00:09:30,739 يبدو أن (زاك) هو الضحية فأنت تنام مع زوجته 171 00:09:32,692 --> 00:09:37,312 لقد أبقيت على زواجي لـ35 عاماً، هل يُمكنني أن أقول رأيي في هذا الأمر؟ 172 00:09:37,314 --> 00:09:38,413 بالطبع 173 00:09:38,415 --> 00:09:40,481 أحاول أن أشاهد المبارة، إخرس 174 00:09:43,520 --> 00:09:46,521 كيف لا تقوم بالهبوط أولاً هُنا؟ 175 00:09:46,523 --> 00:09:48,290 (لقد مروا ضد (الدفاع النيكلي {طريقة للدفاع بلعبة كرة القدم الأمريكية} 176 00:09:48,292 --> 00:09:50,058 (كان يجب أن يستخدموا طريقة (اوف تاكل {طريقة لعب هجومية بكرة القدم الأمريكية} 177 00:09:52,795 --> 00:09:54,696 كيف تعرف ذلك بحق الجحيم؟ 178 00:09:54,698 --> 00:09:56,331 أبي كان يحب كرة القدم 179 00:09:56,333 --> 00:10:00,819 كان يُجبرني على أن أشاهدها قبل أن يسمح لي بعمل فروضي المنزلية 180 00:10:00,821 --> 00:10:05,023 حسناً، ستكون سعيداً بمعرفة أنني أتصلتُ بـ(زاك) وهو مستعد للتوقيع على الأوراق القضائية 181 00:10:05,025 --> 00:10:06,341 إنه بطريقة للوصول لهنا الآن 182 00:10:06,343 --> 00:10:09,177 إنتظري، هل دعوتيه ليأتي لهُنا؟ - أجل - 183 00:10:09,179 --> 00:10:11,012 أنا مستعد لأن أقدم رأيي مرة آخرى 184 00:10:11,014 --> 00:10:12,680 تعالي 185 00:10:13,616 --> 00:10:16,368 ماذا تعتقد بأنهم سيفعلون الآن؟ 186 00:10:16,370 --> 00:10:21,156 أعتقد أنهم يجب أن يقذفوا كرة مائلة إلى اللاعب بمنطقة الخصم، بما أن الدفاع سيقوم بهجوماً خاطفاً 187 00:10:21,158 --> 00:10:24,292 (أحب الـ(البليتز= الهجوم السريع وخاصة مع كثير من الزبدة 188 00:10:26,879 --> 00:10:28,630 هل فهمتهوا؟ 189 00:10:28,632 --> 00:10:30,999 (لأنها تبدو كـ (بلينتز= فطيرة جبنة 190 00:10:31,884 --> 00:10:34,252 !هل قال أحد ما "شطيرة جبنة"؟ 191 00:10:35,421 --> 00:10:38,039 أنا فقط لا أفهم لما دعوتيه لهُنا اليوم 192 00:10:38,041 --> 00:10:39,140 لأنكَ لن تتوقف عن الحديث بهذا الأمر 193 00:10:39,142 --> 00:10:41,676 عندما إتصلت به، لم يكن بيده ... شيء لفعله، لذا أعتقدت إنه 194 00:10:41,678 --> 00:10:43,478 يا رفاق، أنا أحاول أن أطبخ هُنا 195 00:10:43,480 --> 00:10:44,813 آسفة، سنخفض صوتنا 196 00:10:44,815 --> 00:10:47,565 لا، لا، تحدثوا بصوت أعلى 197 00:10:47,567 --> 00:10:50,819 سوف أستخدم الخلاط ولا أريد أن أفوت أي شيء 198 00:10:51,654 --> 00:10:54,906 حسناً، عليكَ أن تطبخ لشخص (إضافي معنا لأنها دعت (زاك 199 00:10:54,908 --> 00:10:56,741 ماذا؟ 200 00:10:57,910 --> 00:10:59,727 !يا للهول 201 00:10:59,729 --> 00:11:03,331 الأحداث تبدو مثل مرق اللحم خاصتي، كثيفة 202 00:11:07,687 --> 00:11:09,921 أنا لا أهتم بشأن حمام والدتكَ 203 00:11:09,923 --> 00:11:14,742 لا يوجد جانب في الحمام يمكن أن تقضي فيه حاجتك بدون أن تجد تمثال مهرج صغير يحدق بك 204 00:11:16,128 --> 00:11:18,513 لهذا أنا أجلس 205 00:11:18,515 --> 00:11:20,932 أجل هذا هو السبب 206 00:11:23,085 --> 00:11:27,255 هل تتذكر مبارة عيد الشكر عندما كانت السماء تهطل ثلجاً بـ(دالاس)؟ 207 00:11:27,257 --> 00:11:32,861 عام 1993، أهدر (ليون ليت) المبارة في (الثواني الآخيرة وأنتصر فريق (دلافين ميامي 208 00:11:32,863 --> 00:11:35,864 ثم أخيراً ذهبت للقيام بواجب الرياضيات 209 00:11:35,866 --> 00:11:39,317 كنت غاضباً بشدة، أردت أن اطلق النار على التلفاز 210 00:11:39,319 --> 00:11:43,538 وكذلك أبي، وقام بذلك بالفعل 211 00:11:44,457 --> 00:11:46,374 أيريد أحدكم الجعة؟ - أجل - 212 00:11:46,376 --> 00:11:48,776 الشكر لله 213 00:11:48,778 --> 00:11:51,713 إذاً، هل ما زال والدك يعيش في (تكساس)؟ 214 00:11:51,715 --> 00:11:54,332 لا، لقد توفى عندما كنت في الرابعة عشر 215 00:11:55,518 --> 00:11:57,502 آسف لسماع ذلك 216 00:11:57,504 --> 00:12:00,221 كذلك كان الرجل الذي يملك محل بيع الخمر القريب منا 217 00:12:01,507 --> 00:12:04,693 لقد صرخ وبكى 218 00:12:04,695 --> 00:12:06,394 تفضل 219 00:12:06,396 --> 00:12:08,430 شكراً 220 00:12:08,432 --> 00:12:11,232 إذاً، إذا كان والدك قد مات وأنت بالرابعة عشر 221 00:12:11,234 --> 00:12:14,402 فبذلك لم تكن كبيراً بدرجة كافية لتشرب البيرة معه 222 00:12:14,404 --> 00:12:15,687 لا، سيدي 223 00:12:15,689 --> 00:12:18,656 لقد حاول أن يعطيني واحدة من أجل تخرجي من الثانوية 224 00:12:18,658 --> 00:12:21,993 ولكنني كنت بالحادية عشر ورفضت أمي 225 00:12:26,132 --> 00:12:28,500 حسناً، ستحظى بواحدة معي 226 00:12:33,255 --> 00:12:34,873 حسناً 227 00:12:36,509 --> 00:12:38,176 نخب والدك 228 00:12:41,964 --> 00:12:45,717 لم أحظى بشرب البيرة مع والدي، أيضاً 229 00:12:49,004 --> 00:12:51,723 هل تمانع؟ لدينا لحظة خاصة هُنا 230 00:12:59,482 --> 00:13:01,733 (لا أصدق بأن بيني تزوجت من (زاك 231 00:13:01,735 --> 00:13:03,435 أتساءل ما الذي أعجبها بهذا الشخص 232 00:13:03,437 --> 00:13:04,936 لا أعرف 233 00:13:04,938 --> 00:13:08,873 إنه لطيف، وطويل، ووسيم - له أكتاف عريضة، شعره جميل - 234 00:13:08,875 --> 00:13:11,409 (أتساءل ما الذي أعجبها بـ(لينورد 235 00:13:14,513 --> 00:13:15,997 كيف الحال بالخارج؟ 236 00:13:15,999 --> 00:13:19,717 شيلدون) ووالدك يوطدون العلاقة) بينهما ويتجاهلونني بشكل كامل 237 00:13:19,719 --> 00:13:21,803 أعرف شعوركَ 238 00:13:21,805 --> 00:13:25,640 لقد تجاهلني (شيلدون) لأسبوع عند (حصل على تلك المكنسة الكهربائية (رومبا 239 00:13:27,042 --> 00:13:29,377 ركلتها عندما لم يكن مُنتبهاً لها 240 00:13:31,430 --> 00:13:32,730 ماذا يفعلون؟ 241 00:13:32,732 --> 00:13:35,406 يشربون الجعة ويشاهدون كرة القدم 242 00:13:35,591 --> 00:13:37,137 إذاً، لما لا تفعل ذلك معهم؟ 243 00:13:37,187 --> 00:13:39,654 إنهم لا يُريدونني - ماذا تعني؟ - 244 00:13:39,656 --> 00:13:43,441 حسناً، بدأ (شيلدون) بالحديث عن كون والده لم يعد حياً 245 00:13:43,443 --> 00:13:46,361 وكانوا يشربون نخبه، وكنت أحاول أن اخبرهم كم أنا حزين 246 00:13:46,363 --> 00:13:47,495 ... عندما هجرنا والدي 247 00:13:47,497 --> 00:13:49,347 !(وصل (زاك 248 00:13:49,349 --> 00:13:51,616 قم بتقليب مرق اللحم 249 00:13:53,869 --> 00:13:56,037 آسفة، أود حقاً أن أعرف كم أنت حزين 250 00:13:56,039 --> 00:13:58,456 سأعود في غضون خمسة أو عشرة دقائق 251 00:14:02,511 --> 00:14:05,046 أعتذر لأنها جعلتكَ تأتي إلى هُنا في يوم عطلة 252 00:14:05,048 --> 00:14:07,098 لا بأس، لم أكن أفعل أي شيء 253 00:14:07,100 --> 00:14:11,336 بالإضافة إلى أن (بيني) أخبرتني بأننا متزوجين وعيد الشكر هو وقت لكي تكون فيه مع الأسرة 254 00:14:12,221 --> 00:14:13,188 أجل، حسناً، عظيم 255 00:14:13,190 --> 00:14:14,390 هل يمكننا فقط أن ننهي هذا الأمر؟ 256 00:14:14,391 --> 00:14:17,308 يجب أن توقعوا هُنا وهُنا 257 00:14:17,310 --> 00:14:20,945 يوم الأثنين، سنتطلب إعلان إبطال الزواج، وهذا الزواج سيكون قد إنتهى 258 00:14:20,947 --> 00:14:22,280 حسناً 259 00:14:22,282 --> 00:14:24,732 لا أعرف إذا كنت أريد التوقيع عليها 260 00:14:28,954 --> 00:14:30,371 لما لن توقع عليها؟ 261 00:14:30,373 --> 00:14:34,108 أفكر فقط بأن الإنفضال سيكون قاسياً على الأولاد 262 00:14:34,994 --> 00:14:36,244 ليس لدينا أية أولاد 263 00:14:36,246 --> 00:14:39,631 هل أنتِ متأكدة؟ لأنكِ لم تعرفي أننا متزوجون حتى صباح اليوم 264 00:14:41,884 --> 00:14:43,334 حسناً، أنظر، (زاك)، بربك 265 00:14:43,336 --> 00:14:45,503 تعرف أن كلانا لم يكن يعتقد بأن هذا حقيقياً 266 00:14:45,505 --> 00:14:48,473 أعني، لقد تزوجنا على (يد مقلد لـ(الفيس بريسلي 267 00:14:48,475 --> 00:14:52,644 بالطبع كان مقلداً، لم يكن بإستطاعتنا أبداً أن نوفر المال لإحضار (الفيس بريسلي) الحقيقي 268 00:14:54,980 --> 00:14:57,348 هل تزوجتيه بدلاً مني؟ 269 00:14:57,350 --> 00:14:59,150 أحسنتِ 270 00:14:59,152 --> 00:15:00,735 وقع الأوراق 271 00:15:00,737 --> 00:15:02,020 إنتظر، أتعرف؟ 272 00:15:02,022 --> 00:15:03,905 لقد كنتُ تتصرف بحماقة بخصوص هذا الأمر طوال اليوم 273 00:15:03,907 --> 00:15:07,408 تفعل ذلك دائما عندما أفسد شيئاً، تكون بالمرصاد دائماً لتجعني أشعر بسوء أكبر بسبب الأمر 274 00:15:07,410 --> 00:15:08,476 هذا غير صحيح 275 00:15:08,478 --> 00:15:11,196 كان يُمكن أن ننتظر ليوم الأثنين ونوقع الأوراق، وينتهى هذا الأمر برمته 276 00:15:11,198 --> 00:15:12,780 أنتِ من دعوتيه ليأتي هُنا 277 00:15:12,782 --> 00:15:15,416 ها أنت تفعلها مجدداً، خطأ آخر تلومني عليه 278 00:15:15,418 --> 00:15:17,151 ليس جيداً يا أخي 279 00:15:18,954 --> 00:15:23,041 بدأت بالتفكير بأنكَ لست النوع المناسب الذي أُريده أن يواعد زوجتي 280 00:15:24,877 --> 00:15:28,429 أجل، حسناً، لن تكون زوجتك لمدة طويلة 281 00:15:28,431 --> 00:15:31,332 يا إلهي، هل انتِ تحتضرين؟ 282 00:15:32,184 --> 00:15:34,385 أنا على وشك ذلك، وقع الورقة 283 00:15:36,171 --> 00:15:40,108 :تعرف ما يقولونه ".زوجة سعيدة، حياة سعيدة" 284 00:15:41,310 --> 00:15:42,860 لنأكل 285 00:15:46,282 --> 00:15:51,152 أثنين، ثلاثة، ثمانية، أربعة، ستة 286 00:15:53,956 --> 00:15:55,990 هذا كل ما إستطاعتي فعله بدون أن أتقيأ 287 00:15:57,577 --> 00:16:02,163 لم يكن هذا ما أتوقعه عندما "قلت بأنك ستتجشأ "فطيرة 288 00:16:03,549 --> 00:16:06,084 !هل قال أحد ما "فطيرة"؟ 289 00:16:07,086 --> 00:16:08,670 :لا أعرف ما هو الأكثر رعباً 290 00:16:08,672 --> 00:16:12,974 تماثيل المهرج الموجودة بالحمام أم المرأة التي وضعتهم هُناك 291 00:16:14,042 --> 00:16:17,712 كل ما أعرفه هو أنه يمكنكَ أن تضع واحدة مثلها فقط في سيارة 292 00:16:20,849 --> 00:16:22,567 وهذا هو المهرج الذي خرج منها 293 00:16:27,556 --> 00:16:30,024 لم أود حقاً أن آتي لهُنا 294 00:16:30,026 --> 00:16:34,495 ولكن أصبح هذا واحد من أفضل أعياد الشكر التي حظيت بها منذ مدة طويلة 295 00:16:34,497 --> 00:16:36,731 وأنا، أيضاً 296 00:16:36,733 --> 00:16:39,734 !أنتم، (هاوي) يقول بأنكم تسخرون منه 297 00:16:39,736 --> 00:16:42,587 !فليعتذر كلاكما الآن 298 00:16:43,455 --> 00:16:45,623 إنها ضئيلة للغاية 299 00:16:49,211 --> 00:16:51,679 تبدو مضحكة عندما تكون غاضبة 300 00:16:54,900 --> 00:16:59,304 حسناً يا سيد، أعتقد بأنك تدين (بإعتذار لـ(هوارد) و (بيرنديت 301 00:17:00,589 --> 00:17:04,442 ربما تكوني محقة 302 00:17:04,444 --> 00:17:05,926 أعتذر عن تصرفي 303 00:17:05,928 --> 00:17:09,314 لقد شربت الكحول، وجعلني هذا أكون فظاً 304 00:17:09,316 --> 00:17:11,316 لا بأس - لا تهتم لهذا الأمر - 305 00:17:11,318 --> 00:17:13,234 شكراً لكَ 306 00:17:13,236 --> 00:17:14,736 اليست رائعة؟ 307 00:17:15,822 --> 00:17:17,155 (شيلدون) 308 00:17:17,157 --> 00:17:19,106 الآن، ما رأيك أن تحتضري لنا زجاجتين من الجعة؟ 309 00:17:31,977 --> 00:17:33,294 شكراً لكَ من أجل الطبخ 310 00:17:33,296 --> 00:17:34,812 أجل، كل شيء كان لذيذاً 311 00:17:34,814 --> 00:17:38,283 ما كنت لأفعل ذلك لولا فتاتي المفضلتين 312 00:17:39,302 --> 00:17:41,519 (مارثا ستيوارت) و (رايتشل راي) 313 00:17:45,324 --> 00:17:50,078 شيلدون)، ما رأيك أن نذهب للخارج و نلقي) جلد الخنزير القديم في الأرجاء {يقصد نلعب بالكرة}؟ 314 00:17:50,946 --> 00:17:54,666 هذا منزل يهودي، لا أعتقد بأنهم يملكون جلد خنزير 315 00:17:57,136 --> 00:18:00,088 !هل قال أحد ما "جلد خنزير"؟ 316 00:18:01,290 --> 00:18:03,541 عزيزي، أنا آسفة بشأن اليوم 317 00:18:03,543 --> 00:18:07,211 وأوعدك في المرة القادمة التي أتزوج بها، لن تكون مزحة 318 00:18:07,213 --> 00:18:10,965 ستكون من أجل الحب، أو المال 319 00:18:13,919 --> 00:18:15,270 أنا أيضاً آسف 320 00:18:15,272 --> 00:18:17,805 لا تكن، إنه خطأي 321 00:18:17,807 --> 00:18:19,223 لقد كنت زوجاً مريعاً 322 00:18:20,859 --> 00:18:23,528 لم أكن بالجوار أبداً 323 00:18:25,347 --> 00:18:30,151 أعرف إنني أقسو عليك ولكنكَ لست أسوء زوج لأبنة في العالم 324 00:18:30,153 --> 00:18:33,071 مايك)، هذا أجمل شيء قلته لي على الإطلاق) 325 00:18:33,073 --> 00:18:35,873 حسناً، أنا ثمل 326 00:18:39,144 --> 00:18:41,379 لقد ألقيت للتو الكثير من تماثيل المهرج 327 00:18:41,381 --> 00:18:51,787 {\a2}{\c&95B9C7&\4c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}تمت الترجمة بواسطة {\a2}{\c&AFC7C7&\4c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}Ramy Hamed