1
00:00:02,461 --> 00:00:03,795
Tidligere på
The Big Bang Theory:
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,964
Sheldon, fant du nettopp ut
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,343
en måte å syntetisere et nytt
stabilt supertung element?
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,053
Gjorde jeg?
5
00:00:11,261 --> 00:00:12,304
Vel, det kan da ikke stemme.
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,014
Ingen har gjort det før.
7
00:00:14,223 --> 00:00:15,474
Bortsett fra meg,
jeg gjorde det nettopp!
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,643
Sheldon og hans hjerne, ja.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,686
Sheldon og hans hjerne, ja.
10
00:00:19,895 --> 00:00:22,064
Jeg har gjort en forferdelig feil.
11
00:00:22,189 --> 00:00:23,148
Hva snakker du om?
12
00:00:23,357 --> 00:00:25,901
Denne tabellen.
Den er i kvadratcentimeter.
13
00:00:26,109 --> 00:00:27,945
Jeg leste den i kvardatmeter.
14
00:00:28,153 --> 00:00:29,363
Vet du hva det betyr?
15
00:00:29,571 --> 00:00:31,740
At amerikanere ikke klarer
å håndtere det metriske systemet?
16
00:00:34,034 --> 00:00:37,412
Amy, jeg bomma med en faktor
på 10.000.
17
00:00:37,621 --> 00:00:39,831
Men det kinesiske teamet
fant elementet.
18
00:00:40,040 --> 00:00:41,166
Ja, vel, det skulle de ikke ha gjort.
19
00:00:41,291 --> 00:00:42,751
Kalkuleringene mine var feil.
20
00:00:42,960 --> 00:00:44,711
Den største vitenskapelige
oppnåelsen i mitt liv
21
00:00:44,920 --> 00:00:46,463
er basert på en tabbe.
22
00:00:46,672 --> 00:00:47,756
Jeg er ikke et geni.
23
00:00:47,965 --> 00:00:49,091
Jeg er en svindler.
24
00:00:50,008 --> 00:00:51,260
Du vet, Sheldon,
i nevrovitenskap
25
00:00:51,468 --> 00:00:53,971
finner vi hele tiden noe i én del
av hjernen
26
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
som vi trodde var et annet sted.
27
00:00:55,639 --> 00:00:58,141
Å, flott, nå er jeg verre
enn en svindler.
28
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Jeg er praktisk talt en biolog.
29
00:01:01,728 --> 00:01:03,021
og nå...
30
00:01:03,313 --> 00:01:05,399
Dette er Vitenskapsfredag.
Jeg er Ira Flatow.
31
00:01:05,607 --> 00:01:08,735
Min gjest i dag er ansvarlig for
oppdagelsen av det første
32
00:01:08,944 --> 00:01:11,363
stabile supertunge elementet.
33
00:01:11,572 --> 00:01:12,865
Velkommen, Dr. Sheldon Cooper.
34
00:01:13,073 --> 00:01:14,032
Takk.
35
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
VITENSKAPSFREDAG
36
00:01:15,409 --> 00:01:16,410
Universitetet tvang meg til å
komme hit.
37
00:01:16,618 --> 00:01:17,578
Jeg ville ikke.
38
00:01:19,621 --> 00:01:21,540
Stor fan av showet.
39
00:01:22,708 --> 00:01:24,543
Så, jeg forstår at du faktisk
oppdaget
40
00:01:24,751 --> 00:01:26,712
dette elementet
ved en feiltakelse.
41
00:01:28,881 --> 00:01:30,507
Ja.
42
00:01:31,091 --> 00:01:33,552
Og noen folk i vitenskapsmiljøet
kaller det
43
00:01:33,760 --> 00:01:35,554
"Den fantastiske bommerten."
44
00:01:35,762 --> 00:01:37,222
Hvem? Gi meg navnene deres.
45
00:01:37,431 --> 00:01:38,807
Jeg antar det er Wolowitz.
46
00:01:39,808 --> 00:01:41,476
Det er litt av en fascinerende
historie.
47
00:01:41,685 --> 00:01:43,020
Kalkuleringene dine var
langt unna,
48
00:01:43,228 --> 00:01:45,397
men de fant elementet allikevel.
49
00:01:45,606 --> 00:01:47,733
Det er som å lese et skattekart
feil
50
00:01:47,941 --> 00:01:50,110
og fortsatt finne skatten.
51
00:01:50,319 --> 00:01:52,112
Kan vi snakke om noe annet?
52
00:01:52,321 --> 00:01:54,531
Visste du at jeg jodler?
53
00:01:57,284 --> 00:01:58,827
Det er interessant,
men dette kan lede
54
00:01:58,994 --> 00:02:01,205
deg på vei til en
Nobelpris.
55
00:02:01,413 --> 00:02:02,581
Og ikke mindre enn i kjemi.
56
00:02:02,789 --> 00:02:04,750
Og ville ikke det vært uvanlig?
57
00:02:04,958 --> 00:02:07,085
For du er en fysiker.
58
00:02:07,294 --> 00:02:09,379
Ja, ja, jeg ville vært en fysiker
med en Nobel i kjemi.
59
00:02:09,588 --> 00:02:11,381
Alle sammen le av
cirkusmannen.
60
00:02:13,050 --> 00:02:15,385
Jeg trenger ikke sitte her
og ta i mot dette, Flatow.
61
00:02:16,261 --> 00:02:17,763
Det er på grunn av bøller som deg,
62
00:02:17,971 --> 00:02:19,431
at det flere og flere amerikanere
63
00:02:19,640 --> 00:02:21,600
hver dag bytter til TV.
64
00:02:48,460 --> 00:02:50,879
President Seibert, jeg vet ikke
hvorfor du kjefter.
65
00:02:51,088 --> 00:02:53,257
Du tvang meg på radioen.
66
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
Jeg forventet et profesjonelt
vitenskapelig intervju,
67
00:02:56,301 --> 00:02:59,596
ikke et angrep fra en
morgensendings-DJ.
68
00:03:01,598 --> 00:03:03,308
Vel, hvis universitetet
trenger penger så sårt,
69
00:03:03,517 --> 00:03:05,519
kanskje du burde lage
en bannebøtte.
70
00:03:07,312 --> 00:03:09,481
Wow! Den er verdt en krone.
71
00:03:11,942 --> 00:03:13,151
Jeg vet du ikke liker det,
72
00:03:13,360 --> 00:03:14,486
men hver gang du gjør et inervju,
73
00:03:14,695 --> 00:03:16,488
så høyner det profilen
til universitetet.
74
00:03:16,697 --> 00:03:18,156
Det oversetter til tilskudd.
75
00:03:18,365 --> 00:03:19,324
Ja, vel, jeg er ikke bare
76
00:03:19,366 --> 00:03:21,493
en nyfiken ape
som danser for penger.
77
00:03:23,203 --> 00:03:24,162
Selvfølgelig er du ikke det.
78
00:03:24,329 --> 00:03:25,747
Folk elsker trente aper.
79
00:03:28,292 --> 00:03:29,418
Hvordan kan du ikke være glad?
80
00:03:29,626 --> 00:03:31,128
Du er høy, tynn og berømt.
81
00:03:31,336 --> 00:03:33,255
Å, herre Gud.
Jeg er sjalu på Sheldon.
82
00:03:35,465 --> 00:03:37,092
Hør, du kommer til å måtte
gjøre dette en stund.
83
00:03:37,301 --> 00:03:39,469
Du må bare finne en måte
å bli vant til det på.
84
00:03:39,678 --> 00:03:41,346
Men ingen av dere vet
hvordan det føles.
85
00:03:41,555 --> 00:03:44,516
Å bli feire for noe du skulle
ønske du aldri hadde gjort.
86
00:03:44,725 --> 00:03:47,186
Du har tydeligvis aldri vært
med meg på Mardi Gras.
87
00:03:51,440 --> 00:03:53,400
Vil du pause videospillet
og hjelpe meg å rydde?
88
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
Jeg rydder.
89
00:03:54,776 --> 00:03:56,987
Se på kaoset som Jokeren
lagde i Gotham City.
90
00:03:58,405 --> 00:04:01,033
Kom igjen, det er vennen din
som skal bo her.
91
00:04:01,241 --> 00:04:02,451
Raj vokste opp i India.
92
00:04:02,659 --> 00:04:03,911
To meg, han har sett verre.
93
00:04:05,662 --> 00:04:06,622
Howie.
94
00:04:06,788 --> 00:04:08,832
Jeg lover jeg skal hjelpe
resten av uka.
95
00:04:09,041 --> 00:04:10,000
Resten av uka?
96
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Du sa det bare skulle være
en natt eller to.
97
00:04:11,960 --> 00:04:13,712
Ja, men hvis jeg sa at det var
en uke, hadde du sagt ja?
98
00:04:13,921 --> 00:04:16,256
- Nei!
- Så du ga meg ikke noe valg.
99
00:04:17,716 --> 00:04:20,969
Jeg elsker Raj, men det er lenge
for en husgjest.
100
00:04:21,386 --> 00:04:22,846
Jeg vet, men de gasser huset hans.
101
00:04:23,055 --> 00:04:25,224
Han kan ikke finne et hotell
som tillater hunder.
102
00:04:25,432 --> 00:04:27,809
- Tar han med Cinnamon?
- En hel uke!
103
00:04:28,018 --> 00:04:29,228
Noen folk sine nerver.
104
00:04:32,940 --> 00:04:36,443
Her kommer Flauhetsekspressen.
105
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Med stopp i Svindeldal...
106
00:04:39,947 --> 00:04:41,740
...FantasiskBommertberg...
107
00:04:42,449 --> 00:04:45,244
...og Kansas City.
108
00:04:45,452 --> 00:04:46,578
Fordi det er en knutestasjon.
109
00:04:49,206 --> 00:04:50,457
Sheldon, kan jeg komme inn?
110
00:04:50,666 --> 00:04:51,750
- Har du kjeks?
- Nei.
111
00:04:51,959 --> 00:04:53,502
Bra. Jeg fortjener ikke kjeks.
Kom inn.
112
00:04:56,547 --> 00:04:57,506
Wil?
113
00:04:57,548 --> 00:04:58,882
Hei, Sheldon. Lenge siden sist.
114
00:04:59,091 --> 00:05:00,259
Hvorfor er du her?
115
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
Amy sa du hadde det litt
tung for tiden,
116
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
og jeg tenkte vi kunne snakke.
117
00:05:03,345 --> 00:05:04,596
Går det greit?
118
00:05:04,888 --> 00:05:06,473
Naturligvis.
119
00:05:06,682 --> 00:05:08,392
Selv om... akkurat nå
har jeg det fælt
120
00:05:08,559 --> 00:05:10,769
for det er tre folk på rommet mitt
121
00:05:10,978 --> 00:05:12,563
og det begynner å føles
som et diskotek.
122
00:05:14,398 --> 00:05:16,400
Sheldon, du sa du var lei deg
for oppmerksomheten
123
00:05:16,608 --> 00:05:18,652
du fikk for noe du skulle ønske
du ikke gjorde.
124
00:05:18,861 --> 00:05:20,487
Ja, jeg vet litt om det.
125
00:05:20,696 --> 00:05:22,573
Å, tull, Wil.
126
00:05:22,781 --> 00:05:25,617
Dine endeløse tweeter
er ikke så ille.
127
00:05:27,452 --> 00:05:28,704
Jeg husker hvorfor det
er så lenge siden sist.
128
00:05:30,163 --> 00:05:31,165
Sheldon, jeg snakket om
129
00:05:31,373 --> 00:05:32,708
da jeg var barn på Star Trek.
130
00:05:33,876 --> 00:05:35,210
Hvordan kunne du ikke like
å få oppmerksomhet
131
00:05:35,419 --> 00:05:36,712
for å spille Wesley Crusher?
132
00:05:36,920 --> 00:05:38,797
Du var fantastisk.
133
00:05:39,006 --> 00:05:42,384
Et altvitende guttegeni
med fotografisk hukommelse.
134
00:05:42,593 --> 00:05:44,303
Hvem kunne ikke kjenne
seg igjen der?
135
00:05:45,512 --> 00:05:47,097
Vel, ikke alle følte det sånn.
136
00:05:47,306 --> 00:05:48,807
Mange folk hatet virkelig
den karakterern,
137
00:05:49,016 --> 00:05:51,101
og noen hatet meg på grunn av det.
138
00:05:51,268 --> 00:05:52,227
Jeg gjorde intervjuer,
139
00:05:52,269 --> 00:05:53,729
og folk var slemme mot meg.
140
00:05:54,062 --> 00:05:55,981
Det skjedde nettopp
med meg.
141
00:05:56,190 --> 00:05:57,774
Neste gang du står fast med en tweet,
142
00:05:57,983 --> 00:06:00,611
kan du vær så god skrive om
hvor dum Ira Flatow er.
143
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
Sheldon, poenget er at
Wil lærte å omfavne
144
00:06:04,364 --> 00:06:07,451
den delen av livet hans og gå veide
til større og bedre ting.
145
00:06:07,659 --> 00:06:08,952
Ja, jeg er en forfatter nå,
146
00:06:09,161 --> 00:06:10,495
jeg snakker offentlig,
147
00:06:10,704 --> 00:06:12,831
og jeg har min egen webserie
om brettspill.
148
00:06:14,249 --> 00:06:16,084
Vi prøver å få han til å føle
seg bedre, så...
149
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
Jeg bare sier at det
var en gang
150
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
da jeg trodde jeg aldri skulle
komme ut av Wesley Crushers skygge.
151
00:06:26,011 --> 00:06:29,181
Men nå er det bare en liten del av
et ganske flott liv,
152
00:06:29,389 --> 00:06:31,308
og det er en del som jeg er
glad for at er der.
153
00:06:31,892 --> 00:06:33,644
Jeg skjønner hva du sier.
154
00:06:33,852 --> 00:06:35,145
Det hjelper.
155
00:06:35,354 --> 00:06:36,313
Bra.
156
00:06:36,480 --> 00:06:38,524
Vil du bli her og leke
med toget med meg?
157
00:06:38,732 --> 00:06:39,691
- Greit.
- Okei.
158
00:06:39,816 --> 00:06:40,776
Å, flott!
159
00:06:41,944 --> 00:06:45,030
Nå... jeg styrer kontrollene.
160
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Jeg sier "alle ombord."
161
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
Dere sitter stille og ser på.
162
00:06:50,035 --> 00:06:51,453
Kan jeg blåse i fløyta?
163
00:06:53,622 --> 00:06:54,832
Du burde sikkert gå.
164
00:07:02,673 --> 00:07:04,341
Skal du pusse tenna på sofaen min?
165
00:07:04,550 --> 00:07:06,593
Nei, jeg skal pusse
Cinnamons tenner.
166
00:07:07,719 --> 00:07:08,679
Hvorfor gidder du?
167
00:07:08,804 --> 00:07:11,098
Hun bruker halvparten av tiden
på å slikke sin egen rumpe.
168
00:07:12,432 --> 00:07:13,684
Og den andre halvparten på
å slikke ansiktet mitt.
169
00:07:13,892 --> 00:07:15,561
Det er derfor jeg pusser
tennene hennes.
170
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
Hei, gutter. Beklager at jeg er sen.
171
00:07:19,773 --> 00:07:22,150
- Har dere spist allerede?
- Nei, vi ventet på deg.
172
00:07:22,401 --> 00:07:23,443
Så søtt.
173
00:07:23,652 --> 00:07:25,863
Ja. Hva vil du lage?
174
00:07:27,447 --> 00:07:29,449
Howard, den stakkars tingen
kom nettopp fra jobb.
175
00:07:29,658 --> 00:07:31,577
La meg hente et glass
vin til deg.
176
00:07:31,785 --> 00:07:33,120
Jeg skal lage mat.
177
00:07:33,328 --> 00:07:35,080
- Å, Raj, du er gjesten vår.
- Ikke vær teit.
178
00:07:35,289 --> 00:07:37,082
Sitt. Det ser ut som du
har hatt en lang dag.
179
00:07:37,291 --> 00:07:39,835
Nei, hun ser alltid sånn ut.
180
00:07:42,713 --> 00:07:44,923
For hun giftet seg med
en idiot.
181
00:07:47,801 --> 00:07:48,760
Takk, Raj.
182
00:07:48,969 --> 00:07:51,471
Vær så snill, dette er min måte
å takke deg
183
00:07:51,680 --> 00:07:53,307
for å la meg bo her.
184
00:07:53,515 --> 00:07:56,268
Nå, fortell oss om dagen din.
185
00:07:56,476 --> 00:07:58,270
Okei, vel, først
186
00:07:58,478 --> 00:08:00,272
var jeg sent til et møte
fordi stod fast i trafikken.
187
00:08:00,480 --> 00:08:03,275
Jeg sier jo at du må få deg
den trafikkappen.
188
00:08:03,483 --> 00:08:05,152
Hei, da du kom hjem i dag
og klaget over at du var syk
189
00:08:05,360 --> 00:08:07,613
av å spise for mange gelébønner,
sa jeg hvordan du kunne fikse det?
190
00:08:07,821 --> 00:08:08,780
Nei.
191
00:08:10,741 --> 00:08:13,660
Jeg sa, "aw, det må gjøre vondt,"
og så strøk jeg magen din.
192
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
Jeg tenkte på deg hele tiden.
193
00:08:23,420 --> 00:08:25,172
Alt jeg sier er at det
er en tid for å lytte.
194
00:08:25,380 --> 00:08:26,507
Takk.
195
00:08:26,715 --> 00:08:28,675
Det er også en tid for å slutte
å spise for mange gelébønner.
196
00:08:28,884 --> 00:08:30,427
Og det er når du er ti.
197
00:08:33,847 --> 00:08:35,265
Hallo, President Siebert.
198
00:08:35,474 --> 00:08:36,808
Takk for at du
tok telefonen.
199
00:08:37,017 --> 00:08:39,603
Jeg vil at du skal vite
at du nå kan forvente
200
00:08:39,811 --> 00:08:43,440
entusiastisk deltakelse fra meg
når det gjelder min oppdagelse.
201
00:08:43,649 --> 00:08:44,691
Nei, nei, nei, nei.
202
00:08:44,900 --> 00:08:46,026
Du trenger ikke takke meg.
203
00:08:46,235 --> 00:08:48,529
Takk vennen min, Wil Wheaton.
204
00:08:49,029 --> 00:08:51,490
Forresten, jeg har ni venner.
205
00:08:53,450 --> 00:08:55,285
Ti, hvis jeg inkluderer deg.
206
00:08:56,662 --> 00:08:58,163
Ni da.
207
00:09:02,668 --> 00:09:04,586
Det er ti. Jeg teller med Wolowitz.
208
00:09:06,171 --> 00:09:09,091
- Hallo, venn Leonard.
- Hei, du er i godt humør.
209
00:09:09,299 --> 00:09:10,551
Jeg er i et flott humør.
210
00:09:10,759 --> 00:09:12,719
Vel, du kommer til å bli i
et enda bedre et.
211
00:09:12,928 --> 00:09:15,180
Jeg ville ikke si noe før jeg
var sikker, men...
212
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
jeg har kjørt testene på elementet
ditt på nytt på labben min
213
00:09:18,100 --> 00:09:19,852
og jeg motbeviste det.
214
00:09:20,060 --> 00:09:21,395
Elementet ditt eksisterer ikke!
215
00:09:22,521 --> 00:09:24,606
Men hva med det kinesiske teamet?
216
00:09:24,773 --> 00:09:25,732
De fant det.
217
00:09:25,816 --> 00:09:29,361
Ja, det viser seg at noen la til
simulerte signaler til datafilene.
218
00:09:29,570 --> 00:09:30,946
De fakte resultatene.
219
00:09:31,154 --> 00:09:32,114
Virkelig?
220
00:09:32,322 --> 00:09:33,949
Ja. Vet du hva det betyr?
221
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Det betyr at all oppmerksomheten
som du hater blir borte.
222
00:09:37,160 --> 00:09:38,996
- Så ingen flere intervjuer?
- Nei, alt er over.
223
00:09:39,204 --> 00:09:40,956
- Jeg kan ikke tro det.
- Vær så god.
224
00:09:41,165 --> 00:09:43,333
Du ranet meg for min
eneste store oppnåelse!
225
00:09:45,544 --> 00:09:46,503
Hva?!
226
00:09:46,545 --> 00:09:48,088
Jeg har bare ni venner!
227
00:09:49,339 --> 00:09:51,383
Si åtte.
Jeg er lei av Wolowitz, også!
228
00:09:52,759 --> 00:09:55,053
Jeg forstå ikke.
229
00:09:55,262 --> 00:09:58,098
Alt du har gjort siden du oppdaget
det dumme elementet var å klage.
230
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
Jeg prøvde å gjøre deg glad!
231
00:09:59,641 --> 00:10:02,060
Ved å ta vekk mitt krav
på berømmelse?
232
00:10:02,269 --> 00:10:03,729
Vel, hvis du ville gjøre meg
glad,
233
00:10:03,937 --> 00:10:05,147
kunne du ha fortalt
meg en vits.
234
00:10:05,355 --> 00:10:08,483
Eller vist meg en søt video
av en koala og en oter
235
00:10:08,692 --> 00:10:09,985
som blir usannsynlige venner.
236
00:10:11,153 --> 00:10:13,405
Det er aldri seier med deg.
237
00:10:13,614 --> 00:10:15,741
Og koalaer og otere kan ikke
en gang bo i nærheten av hverandre!
238
00:10:15,949 --> 00:10:18,202
Det er derfor vennskapet
er usannsynlig!
239
00:10:18,952 --> 00:10:21,288
Hei! Hva skjer med all skrikingen?
240
00:10:21,914 --> 00:10:23,248
Leonard motbeviste elementet mitt.
241
00:10:23,457 --> 00:10:26,126
Nå forsvinner all
oppmerksomheten.
242
00:10:26,335 --> 00:10:27,628
Å, så flott.
Du må være kjempeglad!
243
00:10:27,836 --> 00:10:30,255
Der, ja!
Jeg er nede på sju venner.
244
00:10:32,257 --> 00:10:34,551
Han teller hobbiter og
superhelter, sant?
245
00:10:34,968 --> 00:10:38,013
Da jeg trodde elementet var ekte,
så ville jeg ikke ha det.
246
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
Men nå som Leonard har fått
det til å ikke eksistere,
247
00:10:40,057 --> 00:10:42,351
vil jeg ha det mer enn noe
annet i hele verden.
248
00:10:42,559 --> 00:10:43,936
Elementet eksisterte aldri.
249
00:10:44,144 --> 00:10:45,729
Jeg tok det ikke vekk,
vitenskapen tok det vekk.
250
00:10:45,938 --> 00:10:46,897
Vær sint på vitenskapen.
251
00:10:47,022 --> 00:10:49,024
Ikke våg å bruke vitenskapen
mot meg.
252
00:10:50,025 --> 00:10:52,110
Vitenskapen er min beste venn!
253
00:10:52,319 --> 00:10:53,987
Å, bra.
Jeg er tilbake på åtte.
254
00:10:55,405 --> 00:10:57,449
Kan du si at han
har gått fra forstanden?
255
00:10:57,658 --> 00:10:58,617
Jeg skjønner faktisk det han sier.
256
00:10:58,825 --> 00:11:00,118
Ja! Ni!
257
00:11:00,327 --> 00:11:01,286
Velkommen tilbake, kompis.
258
00:11:03,622 --> 00:11:05,457
Det er som om du dater noen
du egentlig ikke vil ha,
259
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
men så slår de opp med deg,
260
00:11:06,917 --> 00:11:08,126
og da vil du ha de mer enn
noe annet.
261
00:11:08,335 --> 00:11:09,795
Jeg aner ikke hva hun snakker om.
262
00:11:10,003 --> 00:11:13,382
Men vi gjenger oss sammen
mot deg, så jeg er enig.
263
00:11:13,966 --> 00:11:15,968
Okei, Sheldon, hva vil du
at jeg skal gjøre,
264
00:11:16,176 --> 00:11:17,302
gjemme informasjonen?
265
00:11:17,511 --> 00:11:19,012
Hvis jeg ikke publiserer det,
så er det bare et spørsmål om tid
266
00:11:19,221 --> 00:11:20,180
før noen andre gjør det.
267
00:11:20,389 --> 00:11:21,974
Nei, nei, du må selvfølgelig
publisere det.
268
00:11:22,182 --> 00:11:23,892
Det er ansvaret ditt
som en vitenskapsmann.
269
00:11:24,101 --> 00:11:25,561
Å gjøre noe annet ville vært
uetisk.
270
00:11:25,769 --> 00:11:26,812
Du har ikke noe valg.
271
00:11:27,563 --> 00:11:28,605
Greit, da publiserer jeg det.
272
00:11:28,814 --> 00:11:30,065
Kan du tro han der?
273
00:11:36,613 --> 00:11:38,407
Å, Raj tok oppvasken.
274
00:11:38,615 --> 00:11:39,992
Hvordan vet du at jeg ikke
gjorde det?
275
00:11:40,200 --> 00:11:41,702
For det første, når alle knivene
var skitne,
276
00:11:41,910 --> 00:11:43,662
så kuttet du en bagel
med nøklene.
277
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
God morgen, alle sammen.
278
00:11:48,041 --> 00:11:49,960
Jeg tok meg litt kaffe
da jeg var ute.
279
00:11:50,169 --> 00:11:52,546
Bernadette,
her er sojapeppermintmocha.
280
00:11:52,754 --> 00:11:54,715
Du hadde ikke trengt det.
281
00:11:54,923 --> 00:11:55,883
Å, min glede, og ikke tenk
282
00:11:56,049 --> 00:11:57,009
på presentasjonsdagen.
283
00:11:57,176 --> 00:11:58,177
Det kommer til å gå fint.
284
00:11:58,385 --> 00:12:00,345
Da du kommer til å
knuse det gjennom parken.
285
00:12:00,554 --> 00:12:02,472
Hvilken presentasjon
har jeg i dag?
286
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Må gå.
287
00:12:09,563 --> 00:12:10,856
Han elsker deg.
288
00:12:11,356 --> 00:12:12,316
Hva gjør du?
289
00:12:12,441 --> 00:12:13,567
Prøver du å få meg til å
se dårlig ut?
290
00:12:13,775 --> 00:12:15,110
Jeg prøver bare å være
en god husgjest.
291
00:12:15,319 --> 00:12:16,570
Nei, du er en bedre
ektemann enn meg.
292
00:12:16,778 --> 00:12:18,322
Du tar oppvasken,
henter kaffe,
293
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
vet om livet hennes?
294
00:12:19,740 --> 00:12:20,949
Hvem gjør det?
295
00:12:22,451 --> 00:12:24,077
Å, kom igjen,
jeg tok med en til deg, også.
296
00:12:24,286 --> 00:12:25,746
Jeg vil ikke ha kaffe.
297
00:12:25,954 --> 00:12:27,206
Det er derfor jeg kjøpte
varm sjokolade.
298
00:12:27,414 --> 00:12:29,333
Gi meg den.
299
00:12:29,541 --> 00:12:32,044
Bare slutt å dytte meg opp.
300
00:12:32,252 --> 00:12:33,545
Howard, hør på meg.
301
00:12:33,754 --> 00:12:34,963
Du er en flott ektemann.
302
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
Ja, lytteevnene dine kunne
trengt litt trening.
303
00:12:37,758 --> 00:12:40,135
Men det er utrolig hvor
langt du har kommet
304
00:12:40,344 --> 00:12:44,223
med tanke på at du er et enebarn
oppdratt av en overbeskyttende mor.
305
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Begynner dette å bli rart?
306
00:12:47,100 --> 00:12:48,060
Vent litt.
307
00:12:52,606 --> 00:12:54,233
Å, ja.
308
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
Jeg vil bare at du skal vite
at jeg postet funnene mine.
309
00:13:01,156 --> 00:13:02,199
Jeg så det.
310
00:13:02,407 --> 00:13:05,619
Og jeg postet en
tilbaketrekking av oppgaven min.
311
00:13:05,827 --> 00:13:08,622
Nå vet hele vitenskapsmiljøet
at jeg tok feil.
312
00:13:08,831 --> 00:13:11,291
Disse tingene skjer hele tiden,
Sheldon.
313
00:13:11,500 --> 00:13:12,459
Ikke med meg.
314
00:13:12,668 --> 00:13:14,586
Den eneste andre tilbaketrekkingen
jeg har noen gang har sendt
315
00:13:14,795 --> 00:13:17,256
var da jeg var sju og vurderte
at broren min
316
00:13:17,464 --> 00:13:19,758
var den beste ninjaen
i øst-Texas.
317
00:13:21,426 --> 00:13:24,012
Men det var bare et knep for å få
ansiktet mitt unna armhulen hans.
318
00:13:25,514 --> 00:13:27,266
Der er han!
319
00:13:28,475 --> 00:13:29,852
Der er min favorittsuperhelt,
320
00:13:30,060 --> 00:13:31,937
tilbaketrekkeren!
321
00:13:33,981 --> 00:13:36,441
Kom igjen,
ikke vær slem.
322
00:13:36,650 --> 00:13:37,734
Jeg beklager, Cooper.
323
00:13:37,943 --> 00:13:39,444
Jeg trekker det tilbake.
324
00:13:41,071 --> 00:13:42,698
Forresten, Hofstadter,
325
00:13:42,906 --> 00:13:45,242
bra jobb med å motbevise
det kinesiske teamet.
326
00:13:45,450 --> 00:13:46,410
Det er ikke så viktig.
327
00:13:46,535 --> 00:13:47,953
Det er veldig viktig.
328
00:13:48,162 --> 00:13:50,747
Copper, kanskje fysikk ikke
er din greie.
329
00:13:51,623 --> 00:13:53,792
Har du vurdert en karriere
innenfor detaljhandel?
330
00:13:54,001 --> 00:13:56,753
På den måten kunne du tatt
ting tilbake på heltid.
331
00:13:58,714 --> 00:13:59,673
Okei, Barry, det er nok.
332
00:13:59,798 --> 00:14:00,966
Å, nei, det går fint.
333
00:14:01,175 --> 00:14:02,968
Jeg kan kjempe mine
egne kamper.
334
00:14:03,177 --> 00:14:05,804
Stemmer ikke det, "Bawwy?"
335
00:14:08,390 --> 00:14:09,516
Er?
336
00:14:09,725 --> 00:14:12,269
Er det en referanse til
talefeilen min?
337
00:14:13,770 --> 00:14:16,148
Det er ganske sårende.
338
00:14:16,356 --> 00:14:17,566
Jeg...
339
00:14:17,774 --> 00:14:19,735
Jeg kan ikke kontrollere det.
340
00:14:21,236 --> 00:14:22,196
Du har rett,
341
00:14:22,321 --> 00:14:24,156
det var dårlig gjort.
342
00:14:24,364 --> 00:14:25,574
Jeg tar det tilbake.
343
00:14:25,741 --> 00:14:26,700
Selvfølgelig gjør du det.
344
00:14:26,742 --> 00:14:28,702
Du er tilbaketrekkeren!
345
00:14:33,123 --> 00:14:35,083
Raj, middagen din var utrolig.
346
00:14:35,292 --> 00:14:36,251
Hvis du er her mye lenger,
347
00:14:36,418 --> 00:14:38,212
må jeg kjøpe større klær.
348
00:14:38,420 --> 00:14:39,379
Tull.
349
00:14:39,421 --> 00:14:40,380
Du trenger å fetes opp litt.
350
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
Du har sett alt for tynn
ut i det siste.
351
00:14:43,926 --> 00:14:46,261
Howie, hvorfor sier du aldri
sånne søte ting?
352
00:14:46,428 --> 00:14:47,387
Hva snakker du om?
353
00:14:47,429 --> 00:14:48,472
Husker du forrige uke,
da jeg spurte deg
354
00:14:48,680 --> 00:14:49,848
om du ikke gikk med Spanx,
og du ikke gjorde det?
355
00:14:50,057 --> 00:14:51,725
Hvordan er det forskjellig?
356
00:14:53,852 --> 00:14:55,145
Kanskje fordi du kunne
prøvd å være mer omtenksom,
357
00:14:55,354 --> 00:14:56,730
som vennen din, Raj.
358
00:14:56,939 --> 00:14:59,274
Ja, vel, kanskje du kunne prøv å
være mer som Raj.
359
00:14:59,483 --> 00:15:01,276
- Å, virkelig?
- Ja, ja.
360
00:15:01,485 --> 00:15:02,694
Han pakket lunsj til meg
i dag morges.
361
00:15:02,903 --> 00:15:05,906
Og det var en lapp inni som
sa, "Gå og ta dem."
362
00:15:06,949 --> 00:15:08,492
Som om jeg ikke gjør nok her.
363
00:15:08,700 --> 00:15:09,785
Nå må jeg pakke lunsjen din?
364
00:15:09,993 --> 00:15:11,453
Og forresten, hvorfor trenger
du en lapp som sier
365
00:15:11,662 --> 00:15:12,746
at du skal ta de?
Du er en voksen mann!
366
00:15:12,913 --> 00:15:14,164
Du burde kunne "gå å ta de!"
367
00:15:15,332 --> 00:15:16,542
Jeg kan "gå å ta de,"
368
00:15:16,750 --> 00:15:18,210
men noen ganger er
det fint med litt emosjonell støtte
369
00:15:18,418 --> 00:15:20,629
når jeg går og tar de!
370
00:15:20,838 --> 00:15:23,048
Hei, hei, hører
dere på dere selv?
371
00:15:23,257 --> 00:15:26,385
La oss bare, du vet, roe oss
ned og ta et skritt tilbake.
372
00:15:27,970 --> 00:15:29,680
Dette er dumt.
Hvorfor krangler vi?
373
00:15:29,930 --> 00:15:30,889
Jeg vet ikke.
374
00:15:30,931 --> 00:15:34,017
Jeg antar jeg følte meg som en
dårlig ektemann.
375
00:15:34,226 --> 00:15:35,519
Du er ikke en dårlig
ektemann.
376
00:15:35,727 --> 00:15:36,812
Du er en flott ektemann.
377
00:15:37,020 --> 00:15:39,064
Jeg er den som føler meg
som en dårlig kone.
378
00:15:39,273 --> 00:15:41,316
Kødder du?
Du er best.
379
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
Jeg vet hva problemet er.
380
00:15:43,068 --> 00:15:44,236
Det er ham!
381
00:15:45,571 --> 00:15:47,489
Å, hva gjorde jeg?
382
00:15:47,698 --> 00:15:49,449
Du fikk oss til å være
at vi ikke prøver hardt nok.
383
00:15:49,658 --> 00:15:51,535
Ja, vi hadde det fint med å
slepe ekteskapet av gårde
384
00:15:51,743 --> 00:15:53,412
til du dukket opp.
385
00:15:53,620 --> 00:15:56,123
Hør, jeg beklager om dere
er sinte på meg,
386
00:15:56,331 --> 00:15:57,833
men jeg må bare si
at det er fint å se
387
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
at dere er enige.
388
00:15:59,585 --> 00:16:01,044
Å, det føles godt
389
00:16:01,253 --> 00:16:02,629
at du støtter meg for én gangs skyld.
390
00:16:02,838 --> 00:16:04,965
- Jeg støtter deg hele tiden!
- Det er ikke...
391
00:16:05,174 --> 00:16:06,592
- Han gjør det igjen!
- Hva er galt med deg?!
392
00:16:09,136 --> 00:16:10,596
Jeg kan ikke tro at de
sparket deg ut.
393
00:16:10,804 --> 00:16:12,598
Jeg kan ikke tro at de
fortsatt er gift.
394
00:16:14,474 --> 00:16:17,769
Å, nei, jeg glemte Cinnamon
sin tannbørste hos Howard.
395
00:16:17,978 --> 00:16:20,189
Jeg antar du deler med
Pappa igjen.
396
00:16:25,777 --> 00:16:28,113
Bjeff én gang om du
trenger at jeg ringer dyrepolitiet.
397
00:16:31,491 --> 00:16:33,535
Hva gjør det dyret i
leiligheten vår?
398
00:16:33,744 --> 00:16:35,829
Å, slapp av, hun er i esken sin.
Hun kan ikke komme seg ut.
399
00:16:36,038 --> 00:16:37,539
Jeg har to ord til deg:
400
00:16:37,748 --> 00:16:39,583
Jurassic Park.
401
00:16:40,334 --> 00:16:42,794
Denne dagen blir bare verre og verre.
402
00:16:43,003 --> 00:16:44,338
Du vet, om det får deg til
å føle deg bedre...
403
00:16:44,546 --> 00:16:46,465
- Det tviler jeg.
- Du har nok rett.
404
00:16:47,841 --> 00:16:49,468
Sheldon, det er en vakker natt.
405
00:16:49,676 --> 00:16:52,137
Hva med at du og jeg tar
oss en fin spasertur sammen?
406
00:16:52,346 --> 00:16:54,806
Å, alt er bare sex med deg,
er det ikke?
407
00:16:56,350 --> 00:16:58,769
Sheldon, jeg tror du kanskje kan
finne støttetn
408
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
du trenger, hvis du innser
409
00:17:00,521 --> 00:17:02,564
at forhold handler om å
gi og ta.
410
00:17:02,773 --> 00:17:03,982
Hun kan bare være der for deg
411
00:17:04,191 --> 00:17:05,901
hvis du er der for henne.
412
00:17:06,109 --> 00:17:07,694
Takk, Rajesh.
413
00:17:07,903 --> 00:17:09,988
Og Amy, du må være tålmodig
med Sheldon,
414
00:17:10,197 --> 00:17:13,158
istedenfor å presse ham til å
akseptere intimitet på dine vilkår.
415
00:17:14,910 --> 00:17:16,578
Du bør gå.
416
00:17:22,626 --> 00:17:24,711
Jeg er Ira Flatow,
og dette er Vitenskapsfredag.
417
00:17:24,920 --> 00:17:26,839
Jeg vil gjerne ønske Dr. Sheldon
Cooper velkommen tilbake,
418
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
som trodde han oppdate
419
00:17:29,132 --> 00:17:31,677
et nytt supertung element,
men som ble motbevist
420
00:17:31,885 --> 00:17:34,137
av min neste gjest,
Dr. Leonard Hofstadter.
421
00:17:34,346 --> 00:17:35,430
Velkommen til Vitenskapsfredag,
mine herrer.
422
00:17:35,597 --> 00:17:36,723
- Takk.
- Takk.
423
00:17:36,932 --> 00:17:41,395
Ira, jeg vil gjerne beklage for
oppførselen min forrige uke.
424
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Det går fint.
425
00:17:43,188 --> 00:17:46,525
Så, er det ikke noe du vil
si til meg?
426
00:17:48,485 --> 00:17:49,528
Nei.
427
00:17:50,571 --> 00:17:51,864
Nå, Dr. Hofstadter.
428
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Kan du guide oss
gjennom prosessen
429
00:17:53,407 --> 00:17:55,075
du brukte for å
motbevise teorien hans?
430
00:17:55,284 --> 00:17:57,828
- Vel...
- Jeg tror jeg kan svare på det.
431
00:17:58,036 --> 00:17:59,746
Han spurte meg.
432
00:17:59,955 --> 00:18:00,998
Greit.
433
00:18:01,206 --> 00:18:02,166
Som jeg sa...
434
00:18:02,249 --> 00:18:03,500
Du forklarer det feil.
Ira...
435
00:18:04,168 --> 00:18:05,502
...for å virkelig forstå
historien her,
436
00:18:05,711 --> 00:18:07,087
må du starte helt i begynnelsen.
437
00:18:07,296 --> 00:18:10,132
En liten by i øst-Texas,
der et lite ungt geni kalt...
438
00:18:10,340 --> 00:18:12,009
- Sheldon...
- Det stemmer, Sheldon Cooper.
439
00:18:13,010 --> 00:18:15,262
Han ble bitt av sin nabos hund,
440
00:18:15,470 --> 00:18:17,181
som førte til hans første
vitenskapelige gjennombrudd,
441
00:18:17,389 --> 00:18:19,433
hundedødsstrplen.
442
00:18:19,641 --> 00:18:21,810
Som han uheldigvis
ikke kunne bygge
443
00:18:22,019 --> 00:18:24,688
fordi Nissen ikke ga ham nok
anriket uran.
444
00:18:24,897 --> 00:18:27,441
Du vet, jeg vil jeg gjerne
høre det fra Dr. Hofstadter,
445
00:18:27,649 --> 00:18:28,734
om det er greit for deg.
446
00:18:28,942 --> 00:18:30,694
For en overraskelse.
447
00:18:30,903 --> 00:18:33,405
Inviterte du meg tilbake
bare for å ignorere meg?
448
00:18:33,614 --> 00:18:35,240
Jeg inviterte deg faktisk ikke.
449
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Du kom inn, satte deg ned,
450
00:18:36,950 --> 00:18:39,536
og jeg er ikke
komfortabel med konfrontasjon.
451
00:18:41,580 --> 00:18:43,832
Sheldon, dette interviet skal handle
om meg.
452
00:18:44,041 --> 00:18:46,043
Vel, det høres kjedelig ut.
453
00:18:46,251 --> 00:18:47,294
Selv for offentlig radio.
454
00:18:49,004 --> 00:18:50,631
Du vet, hvis vi tok en shot
for hver gang
455
00:18:50,839 --> 00:18:51,840
de sa noe flaut,
456
00:18:52,049 --> 00:18:54,009
så ville dette blitt litt
av en drikkelek.
457
00:18:54,218 --> 00:18:56,220
Litt tidlig for alkohol, er det ikke?
458
00:18:56,428 --> 00:18:58,096
Du vet, jeg sier ikke bare smarte
ting om vitenskap.
459
00:18:58,305 --> 00:18:59,765
Jeg jodler også.
460
00:19:06,146 --> 00:19:07,231
Jeg henter vodkaen.
461
00:19:31,880 --> 00:19:33,966
(Norwegian)