1 00:00:00,167 --> 00:00:01,293 Précédemment... 2 00:00:02,086 --> 00:00:04,004 Tu viens de trouver la méthode 3 00:00:04,255 --> 00:00:07,049 pour synthétiser un nouvel élément super-lourd stable ? 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,676 Tu crois ? 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,010 Impossible. 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,431 Personne n'a jamais fait ça. Mais moi, j'ai réussi ! 7 00:00:14,306 --> 00:00:17,435 Sheldon et son cerveau, bravo ! 8 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 J'ai fait une affreuse erreur. 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,105 Comment ça ? 10 00:00:21,564 --> 00:00:25,901 La table est en centimètres carrés et non en mètres carrées. 11 00:00:26,068 --> 00:00:27,361 Tu comprends ? 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,739 On est fâchés avec le système métrique ? 13 00:00:32,408 --> 00:00:35,369 Amy, mon erreur est énorme. 14 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 Mais les Chinois ont trouvé l'élément. 15 00:00:37,955 --> 00:00:40,583 Ils n'auraient pas dû. Mes calculs sont faux. 16 00:00:40,833 --> 00:00:44,295 La plus grande découverte de ma vie repose sur une boulette ! 17 00:00:44,462 --> 00:00:47,006 Je ne suis pas un génie mais un imposteur. 18 00:00:48,466 --> 00:00:50,092 En neurosciences, 19 00:00:50,259 --> 00:00:53,387 on trouve des trucs dans le cerveau où on les attendait pas. 20 00:00:53,637 --> 00:00:56,640 Super. Je suis pire qu'un imposteur. 21 00:00:57,016 --> 00:00:58,017 Un biologiste. 22 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 et maintenant... 23 00:01:01,353 --> 00:01:05,107 Ici Les vendredis de la science par Ira Flatow. Mon invité du jour 24 00:01:05,357 --> 00:01:09,153 a découvert le 1er élément super-lourd stable. 25 00:01:09,403 --> 00:01:11,030 Bonjour, Dr Sheldon Cooper. 26 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Merci. 27 00:01:12,740 --> 00:01:15,367 L'université m'a obligé à venir. 28 00:01:17,036 --> 00:01:19,163 Je suis un fan de l'émission. 29 00:01:20,706 --> 00:01:24,543 Il paraît que vous avez découvert l'élément par erreur. 30 00:01:29,048 --> 00:01:33,385 Certains scientifiques l'appellent la "chouette boulette". 31 00:01:33,636 --> 00:01:37,014 Qui ? Donnez-moi des noms. Je parie que c'est Wolowitz. 32 00:01:37,890 --> 00:01:40,851 Cette histoire est fascinante. Vos calculs 33 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 sont faux, mais on a trouvé l'élément. 34 00:01:43,562 --> 00:01:45,981 C'est comme lire une carte à l'envers 35 00:01:46,148 --> 00:01:48,025 et trouver le trésor quand même. 36 00:01:48,734 --> 00:01:50,569 Peut-on parler d'autre chose ? 37 00:01:50,736 --> 00:01:52,363 Savez-vous que je yodle ? 38 00:01:55,199 --> 00:01:58,994 Intéressant, mais cette découverte peut vous mener au prix Nobel. 39 00:01:59,245 --> 00:02:00,496 Et en chimie, 40 00:02:00,746 --> 00:02:02,540 ce qui serait inhabituel 41 00:02:02,790 --> 00:02:04,959 puisque vous êtes un physicien. 42 00:02:05,209 --> 00:02:07,628 Je serai le physicien au Nobel de chimie. 43 00:02:07,795 --> 00:02:09,213 La risée de tous. 44 00:02:10,965 --> 00:02:13,217 J'en ai assez, Flatow ! 45 00:02:14,260 --> 00:02:15,553 C'est des gens comme vous 46 00:02:15,803 --> 00:02:19,557 qui poussent les Américains à préférer la télé. 47 00:02:45,207 --> 00:02:47,585 M. Seibert, pourquoi hurlez-vous ? 48 00:02:47,835 --> 00:02:50,296 C'est vous qui m'avez forcé à y aller. 49 00:02:50,462 --> 00:02:53,132 Je m'attendais à être interviewé par un pro, 50 00:02:53,299 --> 00:02:56,427 pas à être attaqué par un bouffon provocateur. 51 00:02:58,345 --> 00:03:02,600 Si l'université a besoin d'argent, commencez une tirelire à gros mots. 52 00:03:04,310 --> 00:03:06,353 Celui-ci vaut un dollar ! 53 00:03:08,772 --> 00:03:09,857 Tu as beau détester, 54 00:03:10,107 --> 00:03:13,110 ce genre d'interview améliore l'image de l'université. 55 00:03:13,527 --> 00:03:14,904 Et les dons augmentent. 56 00:03:15,070 --> 00:03:18,866 Je ne suis pas un singe dansant à qui on lance des pièces. 57 00:03:19,909 --> 00:03:22,620 C'est clair. Les gens aiment les singes dansants. 58 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Réjouis-toi. Tu es grand, mince et célèbre. 59 00:03:28,542 --> 00:03:30,628 Mince, je suis jalouse de Sheldon. 60 00:03:32,379 --> 00:03:36,342 Tu vas devoir faire des interviews, il faut t'y habituer. 61 00:03:36,508 --> 00:03:38,093 Vous ignorez ce que c'est 62 00:03:38,344 --> 00:03:41,221 d'être célèbre pour un truc qu'on regrette d'avoir fait. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,266 Tu m'as pas vue à Mardi Gras. 64 00:03:48,312 --> 00:03:50,064 Tu m'aides à nettoyer ? 65 00:03:50,314 --> 00:03:54,151 Je nettoie le bazar que le Joker a mis dans Gotham City. 66 00:03:55,736 --> 00:03:57,655 C'est ton ami qui vient dormir ici. 67 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Raj a grandi en Inde. Il a vu pire que ça. 68 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Howie... 69 00:04:03,410 --> 00:04:06,622 - Je t'aiderai toute la semaine. - La semaine ? 70 00:04:06,872 --> 00:04:08,332 Tu avais dit 2 jours. 71 00:04:08,582 --> 00:04:11,043 Tu aurais dit oui pour une semaine ? 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,253 Tu m'as pas laissé le choix. 73 00:04:15,089 --> 00:04:17,841 J'adore Raj, mais une semaine, c'est long. 74 00:04:18,092 --> 00:04:21,804 Ils fumigent son immeuble et les hôtels refusent les chiens. 75 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Il emmène Cannelle ? 76 00:04:23,639 --> 00:04:26,266 Toute la semaine ! Les gens sont gonflés... 77 00:04:29,979 --> 00:04:33,273 Voilà l' Embarras Express. 78 00:04:34,024 --> 00:04:36,402 Et il s'arrête à Imposteur-Ville, 79 00:04:37,069 --> 00:04:38,862 Chouette Boulette 80 00:04:39,279 --> 00:04:41,281 et Kansas City, 81 00:04:42,199 --> 00:04:43,909 car c'est une plateforme. 82 00:04:45,953 --> 00:04:47,121 Je peux entrer ? 83 00:04:47,371 --> 00:04:48,706 Tu as des cookies ? 84 00:04:48,956 --> 00:04:50,499 Je n'en mérite pas. Entre. 85 00:04:53,544 --> 00:04:55,796 - Wil ! - Salut Sheldon, ça fait un bail. 86 00:04:56,463 --> 00:04:57,339 Que fais-tu ? 87 00:04:57,589 --> 00:05:00,759 Amy m'a dit que ça n'allait pas. Tu veux qu'on en parle ? 88 00:05:01,552 --> 00:05:02,386 Certainement. 89 00:05:03,095 --> 00:05:06,807 Bien que là, j'aille mal parce qu'on est 3 dans ma chambre. 90 00:05:06,974 --> 00:05:09,226 On se croirait en boîte de nuit. 91 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Tu vis mal d'être célèbre pour un truc 92 00:05:14,064 --> 00:05:15,816 que tu regrettes d'avoir fait. 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,443 Je connais ça. 94 00:05:18,110 --> 00:05:22,573 Arrête. Tes interminables tweets ne sont pas si terribles. 95 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 J'avais oublié l'animal. 96 00:05:27,119 --> 00:05:29,705 Je parle de Star Trek quand j'étais gamin. 97 00:05:30,789 --> 00:05:33,625 Tu ne regrettes pas d'avoir joué Wesley Crusher ? 98 00:05:33,876 --> 00:05:35,753 Tu étais formidable. 99 00:05:36,003 --> 00:05:39,381 Un petit génie je-sais-tout avec une mémoire photographique. 100 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Tout le monde s'identifie. 101 00:05:42,801 --> 00:05:44,094 Pas tout le monde 102 00:05:44,261 --> 00:05:48,015 Beaucoup détestaient le personnage et moi avec. 103 00:05:48,265 --> 00:05:50,684 En interview, les gens me malmenaient. 104 00:05:51,185 --> 00:05:52,895 Ça vient de m'arriver. 105 00:05:53,270 --> 00:05:57,649 Si tu ne sais pas quoi twitter, dis qu'Ira Flatow est un crétin. 106 00:05:58,734 --> 00:06:02,488 L'important, c'est que Wil a accepté cette période de sa vie, 107 00:06:02,654 --> 00:06:04,364 et il est passé à autre chose. 108 00:06:05,115 --> 00:06:07,326 J'écris, je fais des conférences, 109 00:06:07,493 --> 00:06:09,578 et j'ai ma série Internet sur les jeux de sociétés. 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,123 On essaie de l'égayer... 111 00:06:18,712 --> 00:06:22,299 Je pensais ne jamais pouvoir m'émanciper de Wesley Crusher. 112 00:06:22,549 --> 00:06:23,634 Mais aujourd'hui, 113 00:06:23,884 --> 00:06:26,386 c'est juste un moment dans une vie réussie. 114 00:06:26,553 --> 00:06:28,222 Et je ne le regrette pas. 115 00:06:29,014 --> 00:06:32,017 Je vois ce que tu veux dire. Ça m'aide. 116 00:06:32,267 --> 00:06:33,143 Bien. 117 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Vous restez jouer avec moi ? 118 00:06:36,105 --> 00:06:37,606 - D'accord. - Super. 119 00:06:38,565 --> 00:06:39,817 Bon... 120 00:06:41,110 --> 00:06:43,112 Je pilote, je dis : "En voiture". 121 00:06:43,362 --> 00:06:45,405 Vous me regardez en silence. 122 00:06:47,032 --> 00:06:47,991 Je peux siffler ? 123 00:06:50,369 --> 00:06:51,370 Tu devrais y aller. 124 00:06:59,711 --> 00:07:01,296 Tu te laves les dents ici ? 125 00:07:01,630 --> 00:07:04,133 Non, les dents de Cannelle. 126 00:07:04,967 --> 00:07:07,970 A quoi bon ? Elle se lèche le cul la moitié du temps. 127 00:07:09,346 --> 00:07:12,432 Et l'autre, elle me lèche la figure. D'où l'intérêt. 128 00:07:14,852 --> 00:07:16,436 Désolée d'arriver si tard. 129 00:07:16,687 --> 00:07:19,022 - Vous avez dîné ? - Non, on t'attendait. 130 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 C'est adorable. 131 00:07:20,607 --> 00:07:23,110 Qu'est-ce que tu nous fais de bon ? 132 00:07:24,361 --> 00:07:26,280 Howard ! Elle rentre du travail. 133 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 Je te sers un verre de vin. Je m'occupe du dîner. 134 00:07:30,325 --> 00:07:31,994 - Tu es notre invité. - Arrête. 135 00:07:32,244 --> 00:07:33,996 Pose-toi, tu as l'air fatiguée. 136 00:07:34,621 --> 00:07:36,790 Elle a toujours l'air comme ça. 137 00:07:39,877 --> 00:07:42,171 Car elle a épousé un idiot. 138 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 - Merci, Raj. - Pas de quoi. 139 00:07:46,842 --> 00:07:50,262 C'est ma façon de te remercier de m'accueillir. 140 00:07:51,471 --> 00:07:53,056 Raconte-nous ta journée. 141 00:07:53,807 --> 00:07:55,184 J'étais en retard 142 00:07:55,434 --> 00:07:57,144 à cause des embouteillages. 143 00:07:57,394 --> 00:07:59,938 Tu aurais dû télécharger l'appli Trafic. 144 00:08:00,397 --> 00:08:03,358 Quand tu t'es rendu malade en mangeant trop de bonbons, 145 00:08:03,525 --> 00:08:05,485 je t'ai fait la morale ? Non. 146 00:08:07,237 --> 00:08:11,074 Je t'ai dit : "Ça doit faire mal" et je t'ai massé le ventre. 147 00:08:15,120 --> 00:08:17,122 J'ai pensé à toi tout le temps. 148 00:08:20,334 --> 00:08:21,960 Il faut savoir écouter. 149 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 Merci. 150 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 Et il faut arrêter les bonbons 151 00:08:25,756 --> 00:08:27,341 quand on a 10 ans. 152 00:08:30,761 --> 00:08:33,680 Bonjour, M. Seibert, merci de me répondre. 153 00:08:33,847 --> 00:08:35,515 Je voulais vous dire 154 00:08:35,682 --> 00:08:40,479 que désormais, je défendrai ma découverte avec enthousiasme. 155 00:08:41,688 --> 00:08:42,773 Ne me remerciez pas. 156 00:08:43,023 --> 00:08:45,275 Remerciez mon ami, Wil Wheaton. 157 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 Sachez que j'ai 9 amis. 158 00:08:50,656 --> 00:08:52,824 10 en vous comptant. 159 00:08:53,825 --> 00:08:55,535 On reste sur 9. 160 00:08:59,665 --> 00:09:01,625 10 en comptant Wolowitz. 161 00:09:02,960 --> 00:09:04,586 Bonjour, mon ami Leonard. 162 00:09:04,836 --> 00:09:07,839 - Tu es de bonne humeur. - D'excellente humeur. 163 00:09:08,090 --> 00:09:09,675 Ça va aller encore mieux. 164 00:09:10,133 --> 00:09:12,386 Je voulais attendre d'être sûr, 165 00:09:12,552 --> 00:09:15,514 j'ai refait les tests sur ton élément au labo 166 00:09:15,681 --> 00:09:18,308 et je l'ai réfuté. Ton élément n'existe pas. 167 00:09:19,726 --> 00:09:22,312 Mais les chercheurs Chinois l'ont trouvé. 168 00:09:22,562 --> 00:09:26,149 Quelqu'un a ajouté des signaux simulés aux données. 169 00:09:26,316 --> 00:09:27,901 Ils ont truqué le résultat. 170 00:09:28,151 --> 00:09:28,944 Vraiment ? 171 00:09:29,861 --> 00:09:33,657 Ça veut dire que tu ne seras plus sollicité. 172 00:09:33,907 --> 00:09:35,909 - Plus d'interviews ? - Fini. 173 00:09:36,159 --> 00:09:37,911 - Je n'y crois pas. - De rien. 174 00:09:38,161 --> 00:09:40,664 Tu m'as volé ma plus grande découverte ! 175 00:09:43,208 --> 00:09:45,711 Plus que 9 amis finalement. 176 00:09:46,545 --> 00:09:48,839 Huit. Wolowitz me fatigue aussi. 177 00:09:50,090 --> 00:09:51,675 Je comprends pas. 178 00:09:51,842 --> 00:09:55,971 Tu ne faisais que te plaindre. Je pensais te faire plaisir. 179 00:09:56,221 --> 00:09:58,765 En me retirant mon droit à la célébrité ? 180 00:09:58,932 --> 00:10:01,601 Pour me faire plaisir, raconte-moi une blague 181 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 ou montre-moi 182 00:10:03,103 --> 00:10:06,440 l'amitié improbable d'un koala et d'une loutre. 183 00:10:08,025 --> 00:10:09,901 T'es jamais content ! 184 00:10:10,152 --> 00:10:12,279 Les koalas et les loutres se croisent jamais. 185 00:10:12,529 --> 00:10:14,906 C'est pour ça que c'est improbable. 186 00:10:16,283 --> 00:10:18,160 Pourquoi vous hurlez ? 187 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 Leonard a réfuté mon élément. 188 00:10:20,537 --> 00:10:22,622 Plus personne ne s'intéressera à moi. 189 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Tu dois être content. 190 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Y en a marre. Plus que 7 amis. 191 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Il compte les Hobbits et les super-héros ? 192 00:10:32,090 --> 00:10:34,509 Quand il existait, je rejetais l'élément. 193 00:10:34,760 --> 00:10:38,764 Maintenant que Leonard l'a effacé, je le veux plus que tout au monde. 194 00:10:39,014 --> 00:10:41,558 Il existait pas, j'ai rien effacé. 195 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 Prends-t'en à la science. 196 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Tu oses te servir de la science contre moi ? 197 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 C'est ma meilleure amie. Chouette, ça fait 8. 198 00:10:52,110 --> 00:10:55,155 - Dis-lui qu'il est taré. - En fait, je le comprends. 199 00:10:55,405 --> 00:10:57,366 Oui, 9! Content de te retrouver. 200 00:11:00,285 --> 00:11:04,456 Quand un mec dont t'es pas dingue te largue, tu veux trop le récupérer. 201 00:11:04,623 --> 00:11:06,875 Je ne sais pas de quoi elle parle, 202 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 mais on est contre toi, alors j'approuve. 203 00:11:10,462 --> 00:11:12,672 Que veux-tu que je fasse ? 204 00:11:12,923 --> 00:11:14,257 Que je dise rien ? 205 00:11:14,508 --> 00:11:17,094 Si je publie pas l'info, quelqu'un d'autre le fera. 206 00:11:17,344 --> 00:11:20,764 Tu dois la publier, c'est ton devoir de scientifique. 207 00:11:21,014 --> 00:11:23,683 Ne pas le faire serait contraire à l'éthique. 208 00:11:24,601 --> 00:11:25,435 D'accord. 209 00:11:25,685 --> 00:11:26,978 Tu y crois ? 210 00:11:32,692 --> 00:11:35,946 - Raj a fait la vaisselle. - C'est peut-être moi. 211 00:11:36,196 --> 00:11:40,283 Quand tous les couteaux sont sales, tu coupes avec tes clés. 212 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 Bonjour tout le monde. 213 00:11:44,204 --> 00:11:46,081 J'ai ramené du café. 214 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 Bernadette, ton café au lait de soja et à la menthe. 215 00:11:49,626 --> 00:11:50,627 Fallait pas. 216 00:11:50,877 --> 00:11:54,131 C'est rien. Et t'en fais pas pour ta présentation, ça ira. 217 00:11:54,423 --> 00:11:56,299 Oui, tu vas les éblouir. 218 00:11:56,550 --> 00:11:58,301 Quel est le sujet ? 219 00:12:00,303 --> 00:12:01,388 File. 220 00:12:05,600 --> 00:12:06,977 Il t'aime ! 221 00:12:07,310 --> 00:12:09,521 Tu joues à quoi ? Tu veux me griller ? 222 00:12:09,771 --> 00:12:12,482 - Je suis un bon invité. - T'en fais plus que moi. 223 00:12:12,732 --> 00:12:14,192 La vaisselle, le café. 224 00:12:14,443 --> 00:12:17,070 Tu connais son emploi du temps. T'es malade ? 225 00:12:18,363 --> 00:12:19,948 Je t'ai ramené un truc aussi. 226 00:12:20,198 --> 00:12:23,118 - Je veux pas de café. - Je t'ai pris un chocolat. 227 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 Donne. 228 00:12:26,413 --> 00:12:27,914 Arrête de me rabaisser. 229 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 Ecoute-moi, tu es un bon mari. 230 00:12:31,084 --> 00:12:33,336 Tu pourrais être plus à l'écoute, 231 00:12:33,587 --> 00:12:36,173 mais tu as fait des progrès incroyables 232 00:12:36,339 --> 00:12:40,135 pour un fils unique, élevé par une mère-poule. 233 00:12:41,052 --> 00:12:43,638 - C'est pas un peu bizarre ? - Attends. 234 00:12:49,019 --> 00:12:50,395 Oh, oui. 235 00:12:54,733 --> 00:12:56,818 J'ai publié mon article sur Internet. 236 00:12:57,194 --> 00:12:58,028 J'ai vu. 237 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 Et j'ai retiré mon article. 238 00:13:01,823 --> 00:13:04,534 La communauté scientifique sait que j'avais tort. 239 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 Ça arrive tout le temps. 240 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 Pas à moi. 241 00:13:08,747 --> 00:13:11,875 Ma seule rétractation, je l'ai faite à 7 ans. 242 00:13:12,125 --> 00:13:15,629 J'ai concédé que mon frère était le plus grand Ninja du Texas. 243 00:13:17,297 --> 00:13:19,883 Pour qu'il libère ma tête de son aisselle. 244 00:13:21,510 --> 00:13:22,761 Le voilà ! 245 00:13:24,513 --> 00:13:27,682 Mon super-héros préféré, le Rétractor ! 246 00:13:30,018 --> 00:13:32,270 Allez, n'en rajoute pas. 247 00:13:32,938 --> 00:13:35,565 Pardon, Cooper, je me rétracte. 248 00:13:37,025 --> 00:13:38,568 Au fait, Hofstadter, 249 00:13:38,818 --> 00:13:41,029 bravo d'avoir confondu les chinois. 250 00:13:41,279 --> 00:13:43,865 - C'est pas grand-chose. - C'est énorme. 251 00:13:44,574 --> 00:13:46,576 La physique, c'est pas ton truc. 252 00:13:47,994 --> 00:13:49,621 Que penses-tu de la vente ? 253 00:13:49,788 --> 00:13:52,624 Tu gagnerais ta vie en reprenant des articles. 254 00:13:54,584 --> 00:13:56,753 - Barry, ça suffit. - Non, c'est bon. 255 00:13:57,003 --> 00:13:59,005 Je peux me défendre. 256 00:13:59,172 --> 00:14:01,675 N'est-ce pas, "Bawy"? 257 00:14:05,929 --> 00:14:07,722 Tu t'attaques à ma prononciation ? 258 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Tu me blesses. 259 00:14:13,979 --> 00:14:15,188 J'y peux rien. 260 00:14:17,440 --> 00:14:19,734 Tu as raison. C'était déplacé. 261 00:14:20,735 --> 00:14:22,320 - Je retire. - Bien sûr. 262 00:14:22,571 --> 00:14:24,155 Tu es le Rétractor ! 263 00:14:29,327 --> 00:14:30,870 Raj, le dîner était incroyable. 264 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Si tu restes, je devrai changer ma garde-robe. 265 00:14:34,249 --> 00:14:38,128 Ça te ferait pas de mal, je te trouve un peu maigrelette. 266 00:14:39,754 --> 00:14:42,007 Tu me dis jamais des trucs gentils. 267 00:14:42,257 --> 00:14:45,844 Je t'ai demandé si tu portais une gaine, et t'en portais pas. 268 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 C'est pareil. 269 00:14:49,598 --> 00:14:52,559 Essaie d'être plus prévenant, comme Raj. 270 00:14:53,476 --> 00:14:56,062 - Toi aussi. - Vraiment ? 271 00:14:56,313 --> 00:14:58,398 Il m'a fait un sandwich ce matin 272 00:14:58,565 --> 00:15:01,359 avec un mot qui disait : "Tu les auras !" 273 00:15:03,111 --> 00:15:05,572 Je dois aussi te faire ton déjeuner ? 274 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 Et tu as besoin d'un mot ? Tu es grand, tu sais te battre. 275 00:15:11,453 --> 00:15:15,999 Je sais me battre, mais c'est mieux de se sentir soutenu. 276 00:15:17,667 --> 00:15:18,835 Vous vous entendez ? 277 00:15:19,085 --> 00:15:22,047 Calmons-nous et prenons du recul. 278 00:15:23,840 --> 00:15:25,383 Pourquoi on se dispute ? 279 00:15:25,634 --> 00:15:29,679 Je sais pas. J'ai l'impression d'être un mari nul. 280 00:15:29,929 --> 00:15:32,557 Pas du tout, tu es un mari formidable. 281 00:15:32,807 --> 00:15:34,768 C'est moi qui suis nulle. 282 00:15:35,268 --> 00:15:38,563 Tu rigoles ? Tu es la meilleure. J'ai compris le problème. 283 00:15:38,813 --> 00:15:40,065 C'est lui. 284 00:15:42,400 --> 00:15:43,234 Moi ? 285 00:15:43,485 --> 00:15:45,570 Tu nous rabaisses. 286 00:15:45,820 --> 00:15:49,157 On était contents de notre mariage pourri. 287 00:15:50,200 --> 00:15:51,951 Désolé que vous m'en vouliez, 288 00:15:52,118 --> 00:15:55,038 mais au moins, pour une fois, vous êtes d'accord. 289 00:15:56,456 --> 00:15:58,333 Pour une fois que tu me soutiens. 290 00:15:58,583 --> 00:15:59,959 Je te soutiens tout le temps ! 291 00:16:00,543 --> 00:16:02,087 - Il recommence ! - T'es malade ? 292 00:16:05,131 --> 00:16:06,758 C'est fou qu'ils t'aient viré. 293 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 C'est fou qu'ils aient pas divorcé. 294 00:16:10,553 --> 00:16:13,848 J'ai oublié la brosse à dent de Cannelle chez Howard. 295 00:16:14,015 --> 00:16:16,017 Papa va encore te prêter la sienne. 296 00:16:21,815 --> 00:16:24,442 Aboie une fois si tu veux que j'appelle la SPA. 297 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Que fait cet animal ici ? 298 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 Du calme, elle est enfermée. 299 00:16:31,700 --> 00:16:35,245 Je te répondrai deux mots : Jurassic Park. 300 00:16:36,204 --> 00:16:38,540 Cette journée ne fait qu'empirer. 301 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 - Si ça peut te consoler... - J'en doute. 302 00:16:41,209 --> 00:16:42,043 T'as raison. 303 00:16:43,712 --> 00:16:47,799 C'est une belle soirée. Si on allait se promener ? 304 00:16:48,049 --> 00:16:50,135 Tu ne penses donc qu'au sexe ? 305 00:16:52,137 --> 00:16:56,015 Tu trouverais le soutien que tu cherches si tu comprenais 306 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 qu'en couple, c'est donnant-donnant. 307 00:16:58,435 --> 00:17:01,479 Elle n'est là pour toi que si tu es là pour elle. 308 00:17:02,480 --> 00:17:03,398 Merci, Rajesh. 309 00:17:03,648 --> 00:17:05,942 Et toi, sois patiente avec Sheldon 310 00:17:06,109 --> 00:17:09,195 au lieu de lui imposer tes velléités d'intimité. 311 00:17:11,114 --> 00:17:12,449 Tu devrais partir. 312 00:17:17,537 --> 00:17:19,664 Les vendredis de la science. 313 00:17:19,914 --> 00:17:21,750 Je reçois à nouveau le Dr Cooper, 314 00:17:22,250 --> 00:17:23,918 qui pensait avoir découvert 315 00:17:24,169 --> 00:17:26,588 un nouvel élément super-lourd qu'a réfuté 316 00:17:26,838 --> 00:17:29,174 mon autre invité, le Dr Hofstadter. 317 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 Bienvenue. 318 00:17:31,843 --> 00:17:36,264 Ira, je voudrais m'excuser pour la semaine dernière. 319 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 Ce n'est rien. 320 00:17:38,183 --> 00:17:40,894 Vous n'avez rien à me dire ? 321 00:17:45,565 --> 00:17:46,691 Dr Hofstadter, 322 00:17:46,941 --> 00:17:49,986 comment avez-vous réussi à réfuter sa théorie ? 323 00:17:50,320 --> 00:17:52,697 - Eh bien... - Je peux répondre. 324 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 - Il m'a demandé à moi. - Très bien. 325 00:17:56,409 --> 00:17:58,411 - Donc... - Tu racontes mal. 326 00:17:59,704 --> 00:18:02,040 Pour saisir, il faut commencer du début. 327 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 Tout a commencé au Texas, où un petit génie... 328 00:18:05,293 --> 00:18:06,920 - Sheldon... Oui, Sheldon Cooper. 329 00:18:08,880 --> 00:18:12,342 Mordu par le chien du voisin, il fit sa 1re découverte : 330 00:18:12,509 --> 00:18:14,260 le rayon mortel à toutous. 331 00:18:15,637 --> 00:18:19,516 Il ne put le fabriquer, faute d'uranium enrichi. 332 00:18:20,433 --> 00:18:23,603 J'aimerais entendre le Dr Hofstadter, s'il vous plaît. 333 00:18:24,395 --> 00:18:28,233 Ça alors ! Vous m'avez invité pour m'ignorer ? 334 00:18:28,775 --> 00:18:31,694 Je ne vous ai pas invité, vous vous êtes imposé. 335 00:18:31,861 --> 00:18:34,405 Et je n'aime pas la confrontation. 336 00:18:36,699 --> 00:18:38,952 Sheldon, c'est moi qu'on interviewe. 337 00:18:39,118 --> 00:18:42,622 C'est barbant. Même pour la radio publique. 338 00:18:44,415 --> 00:18:47,001 On devrait boire dès qu'ils se ridiculisent, 339 00:18:47,168 --> 00:18:48,878 ce serait un super jeu. 340 00:18:49,420 --> 00:18:51,089 C'est un peu tôt pour boire. 341 00:18:51,422 --> 00:18:54,634 Non seulement je suis brillant, mais je yodle. 342 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 Je vais chercher la vodka. 343 00:19:23,913 --> 00:19:25,915 Traduction : Reynolds Brieussel, Valerie Christel