1 00:00:02,153 --> 00:00:03,487 Tidligere i The Big Bang Theory 2 00:00:04,238 --> 00:00:05,656 Har du lige opfundet 3 00:00:05,865 --> 00:00:09,035 en metode til at fremstille et nyt stabilt supertungt element? 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,745 Har jeg? 5 00:00:10,953 --> 00:00:11,996 Det kan ikke passe. 6 00:00:12,204 --> 00:00:13,706 Det har ingen nogensinde gjort. 7 00:00:13,914 --> 00:00:15,166 Bortset fra mig, som lige gjorde det! 8 00:00:15,708 --> 00:00:17,335 Sheldon og sin hjerne! 9 00:00:17,543 --> 00:00:19,378 Sheldon og sin hjerne! 10 00:00:19,587 --> 00:00:21,756 Jeg har begået en forfærdelig fejl. 11 00:00:21,964 --> 00:00:22,923 Hvad taler du om? 12 00:00:23,049 --> 00:00:25,593 Tabellen er i kvadratcentimeter. 13 00:00:25,801 --> 00:00:27,637 Jeg troede, den var i kvadratmeter. 14 00:00:27,845 --> 00:00:29,055 Ved du, hvad det betyder? 15 00:00:29,263 --> 00:00:31,432 At amerikanere ikke kan forstå metersystemet? 16 00:00:33,726 --> 00:00:37,104 Jeg har taget fejl med en faktor på 10.000. 17 00:00:37,313 --> 00:00:39,523 Men kineserne har jo fundet elementet. 18 00:00:39,732 --> 00:00:40,858 Det burde de ikke. 19 00:00:40,983 --> 00:00:42,443 Mine beregninger var forkerte. 20 00:00:42,652 --> 00:00:44,403 Mit livs største videnskabelige bedrift 21 00:00:44,612 --> 00:00:46,155 beror på en bommert. 22 00:00:46,364 --> 00:00:47,448 Jeg er ikke et geni. 23 00:00:47,657 --> 00:00:48,783 Jeg er en bedrager. 24 00:00:49,700 --> 00:00:50,952 Inden for neurovidenskab 25 00:00:51,160 --> 00:00:53,663 finder vi hele tiden noget i en anden del af hjernen, 26 00:00:53,871 --> 00:00:55,122 end vi troede. 27 00:00:55,331 --> 00:00:57,833 Så er jeg værre end en bedrager. 28 00:00:58,584 --> 00:01:00,169 Jeg er praktisk talt biolog. 29 00:01:01,420 --> 00:01:02,713 Og nu... 30 00:01:03,005 --> 00:01:05,091 Velkommen til Science Friday. Jeg er Ira Flatow. 31 00:01:05,299 --> 00:01:08,427 Dagens gæst har opdaget det første 32 00:01:08,636 --> 00:01:11,055 stabile supertunge element. 33 00:01:11,263 --> 00:01:12,556 Velkommen, dr. Sheldon Cooper. 34 00:01:12,765 --> 00:01:13,724 Tak. 35 00:01:15,101 --> 00:01:16,352 Jeg fik at vide, jeg skulle komme. 36 00:01:16,477 --> 00:01:17,436 Jeg ville ikke. 37 00:01:19,313 --> 00:01:21,232 Men jeg er en stor fan af programmet. 38 00:01:22,400 --> 00:01:24,235 Jeg kan forstå, at du opdagede 39 00:01:24,443 --> 00:01:26,404 elementet ved en fejltagelse? 40 00:01:28,572 --> 00:01:30,199 Ja. 41 00:01:30,783 --> 00:01:33,244 Og i videnskabskredse kalder nogle folk det 42 00:01:33,452 --> 00:01:35,246 "Den vidunderlige bommert." 43 00:01:35,454 --> 00:01:36,914 Hvem? Kom med nogle navne. 44 00:01:37,123 --> 00:01:38,499 Det er sikkert wolowitz. 45 00:01:39,500 --> 00:01:41,168 Det er bare en fascinerende historie. 46 00:01:41,377 --> 00:01:43,087 Dine beregninger var forkerte, 47 00:01:43,212 --> 00:01:45,089 men elementet blev stadig fundet. 48 00:01:45,298 --> 00:01:47,425 Det er som at fejllæse et skattekort 49 00:01:47,633 --> 00:01:49,802 og stadig finde skatten. 50 00:01:50,011 --> 00:01:51,804 Kan vi ikke tale om noget andet? 51 00:01:52,013 --> 00:01:54,223 Vidste du, at jeg jodler? 52 00:01:56,976 --> 00:01:58,978 Interessant, men det her kan måske føre til 53 00:01:59,061 --> 00:02:00,896 en Nobelpris på et tidspunkt. 54 00:02:01,105 --> 00:02:02,273 Og så endda i kemi. 55 00:02:02,481 --> 00:02:04,442 Ville det ikke være ret usædvanligt? 56 00:02:04,650 --> 00:02:06,777 Du er jo fysiker. 57 00:02:06,986 --> 00:02:09,071 Ja, jeg ville være en fysiker med en Nobelpris i kemi. 58 00:02:09,280 --> 00:02:11,073 Bare le ad særlingen. 59 00:02:12,742 --> 00:02:15,077 Jeg behøver ikke finde mig i det her, Flatow. 60 00:02:15,953 --> 00:02:17,455 Det er på grund af mobbere som dig, 61 00:02:17,663 --> 00:02:19,123 at flere og flere amerikanere 62 00:02:19,332 --> 00:02:21,292 skifter fra radio til tv. 63 00:02:48,152 --> 00:02:50,571 Jeg ved ikke, hvorfor De råber, rektor Seibert. 64 00:02:50,780 --> 00:02:52,949 De ville have, jeg var med i det program. 65 00:02:53,157 --> 00:02:55,785 Jeg forventede et professionelt interview, 66 00:02:55,993 --> 00:02:59,288 ikke at blive angrebet af en løssluppen rædsels-dj. 67 00:03:01,290 --> 00:03:03,000 Hvis universitetet har brug for penge, 68 00:03:03,209 --> 00:03:05,211 bør De lave en bandekrukke. 69 00:03:07,004 --> 00:03:09,173 Det var en dollar værd. 70 00:03:11,634 --> 00:03:12,843 Jeg ved, du ikke kan lide det, 71 00:03:13,052 --> 00:03:14,178 men når du laver et interview, 72 00:03:14,387 --> 00:03:16,180 får universitetet god omtale. 73 00:03:16,389 --> 00:03:17,848 Og det fører til flere midler. 74 00:03:18,057 --> 00:03:19,016 Jeg er ikke bare 75 00:03:19,058 --> 00:03:21,185 en abe, der danser for småmønter. 76 00:03:22,895 --> 00:03:23,854 Nej da. 77 00:03:24,021 --> 00:03:25,439 Folk elsker aber. 78 00:03:27,984 --> 00:03:29,110 Kan du ikke bare være glad? 79 00:03:29,318 --> 00:03:30,820 Du er høj, tynd og berømt. 80 00:03:31,028 --> 00:03:32,947 Åh nej. Jeg er misundelig på Sheldon. 81 00:03:35,157 --> 00:03:36,784 Du skal gøre det her i et stykke tid. 82 00:03:36,993 --> 00:03:39,161 Du må vænne dig til det. 83 00:03:39,370 --> 00:03:41,038 Men I ved ikke, hvordan det er. 84 00:03:41,247 --> 00:03:44,208 At blive hyldet for noget, man ville ønske, man ikke havde gjort. 85 00:03:44,417 --> 00:03:46,877 Du har ikke set mig til karneval. 86 00:03:51,132 --> 00:03:53,092 Vil du sætte computerspillet på pause og hjælpe med rengøringen? 87 00:03:53,301 --> 00:03:54,260 Jeg gør skam rent. 88 00:03:54,468 --> 00:03:56,679 Se et frygteligt rod, Jokeren har efterladt i Gotham City. 89 00:03:58,097 --> 00:04:00,725 Det er jo din ven, der kommer på besøg. 90 00:04:00,933 --> 00:04:02,143 Raj voksede op i Indien. 91 00:04:02,351 --> 00:04:03,603 Han har set det, der var værre. 92 00:04:05,354 --> 00:04:06,314 Howie. 93 00:04:06,480 --> 00:04:08,524 Jeg skal nok hjælpe resten af ugen. 94 00:04:08,733 --> 00:04:09,692 Resten af ugen? 95 00:04:09,859 --> 00:04:11,444 Du sagde, det bare var et par nætter. 96 00:04:11,652 --> 00:04:13,571 Ville du have sagt ja, hvis du vidste, det var en uge? 97 00:04:13,738 --> 00:04:15,948 - Nej! - Så jeg havde intet valg. 98 00:04:17,408 --> 00:04:20,661 Jeg holder meget af Raj, men det er lang tid at have ham boende. 99 00:04:21,078 --> 00:04:22,538 Ja, men hans bygning skal sprøjtes. 100 00:04:22,747 --> 00:04:24,915 Han kan ikke finde et godt hotel, der tager imod hunde. 101 00:04:25,124 --> 00:04:27,501 - Tager han Cinnamon med? - I en hel uge! 102 00:04:27,710 --> 00:04:28,919 At han vover. 103 00:04:32,632 --> 00:04:36,135 Her kommer pinlighedsekspressen. 104 00:04:37,053 --> 00:04:39,180 Med stop i Bedragerby... 105 00:04:39,639 --> 00:04:41,432 ...Den Vidunderlige Bommert-by... 106 00:04:42,141 --> 00:04:44,936 ...og Kansas. 107 00:04:45,144 --> 00:04:46,270 Fordi det er et knudepunkt. 108 00:04:48,898 --> 00:04:50,149 Må jeg komme ind, Sheldon? 109 00:04:50,358 --> 00:04:51,442 - Har du småkager med? - Nej. 110 00:04:51,651 --> 00:04:53,444 Det har jeg heller ikke fortjent. Bare kom ind. 111 00:04:56,238 --> 00:04:57,198 Wil? 112 00:04:57,239 --> 00:04:58,574 Hej, Sheldon. Lang tid siden. 113 00:04:58,783 --> 00:04:59,951 Hvad laver du her? 114 00:05:00,159 --> 00:05:01,619 Amy sagde, du havde det skidt, 115 00:05:01,827 --> 00:05:03,037 og jeg tænkte, vi kunne snakke om det. 116 00:05:03,120 --> 00:05:04,288 Er det i orden? 117 00:05:04,580 --> 00:05:06,165 Ja da. 118 00:05:06,374 --> 00:05:08,084 Men lige nu har jeg det skidt, 119 00:05:08,250 --> 00:05:10,461 fordi tre mennesker er på mit værelse. 120 00:05:10,670 --> 00:05:12,254 Det føles som et diskotek. 121 00:05:14,090 --> 00:05:16,092 Du sagde, du var ked af at få opmærksomhed 122 00:05:16,300 --> 00:05:18,344 for noget, du ville ønske, du aldrig havde gjort. 123 00:05:18,552 --> 00:05:20,179 Det kender jeg noget til. 124 00:05:20,388 --> 00:05:22,265 Vås med dig. 125 00:05:22,473 --> 00:05:25,309 Dine tweets er ikke så dårlige. 126 00:05:27,144 --> 00:05:28,729 Jeg husker, hvorfor det er lang tid siden. 127 00:05:29,855 --> 00:05:30,856 Jeg talte om dengang, 128 00:05:31,065 --> 00:05:32,400 jeg var barn på Star Trek. 129 00:05:33,567 --> 00:05:34,902 Hvorfor ville du ikke have opmærksomhed 130 00:05:35,111 --> 00:05:36,404 for at spille wesley Crusher? 131 00:05:36,612 --> 00:05:38,489 Du var fantastisk. 132 00:05:38,698 --> 00:05:42,076 Et bedrevidende geni med en fotografisk hukommelse. 133 00:05:42,285 --> 00:05:43,995 Hvem kunne ikke sætte sig i dit sted? 134 00:05:45,204 --> 00:05:46,789 Sådan var det ikke alle, der havde det. 135 00:05:46,998 --> 00:05:48,499 Mange hadede den figur, 136 00:05:48,708 --> 00:05:50,793 og derfor hadede nogle også mig. 137 00:05:50,960 --> 00:05:51,919 Ved interviews 138 00:05:51,961 --> 00:05:53,421 kunne folk være stride ved mig. 139 00:05:53,754 --> 00:05:55,673 Det er lige sket for mig. 140 00:05:55,881 --> 00:05:57,466 Næste gang du skal tweete, 141 00:05:57,675 --> 00:06:00,303 så kald bare Ira Flatow en spade. 142 00:06:00,970 --> 00:06:03,848 Pointen er, at wil lærte at acceptere 143 00:06:04,056 --> 00:06:07,143 den del af sit liv, og han gik videre til bedre ting. 144 00:06:07,351 --> 00:06:08,644 Jeg er forfatter, 145 00:06:08,853 --> 00:06:10,187 jeg holder foredrag, 146 00:06:10,396 --> 00:06:12,523 og jeg har en serie på nettet om brætspil. 147 00:06:13,941 --> 00:06:15,776 Vi skal muntre ham op, så... 148 00:06:21,365 --> 00:06:22,867 Jeg siger bare, at jeg engang troede, 149 00:06:22,908 --> 00:06:25,077 at jeg aldrig slap ud af wesley Crushers skygge. 150 00:06:25,703 --> 00:06:28,873 Men nu er han bare en lille del af et fantastisk liv, 151 00:06:29,081 --> 00:06:31,000 og jeg er blevet glad for ham. 152 00:06:31,584 --> 00:06:33,336 Jeg forstår, hvad du mener. 153 00:06:33,544 --> 00:06:34,837 Og det hjælper. 154 00:06:35,046 --> 00:06:36,005 Godt. 155 00:06:36,172 --> 00:06:38,215 Vil I blive og lege med tog? 156 00:06:38,424 --> 00:06:39,383 - Selvfølgelig. - Okay. 157 00:06:39,508 --> 00:06:40,468 Godt! 158 00:06:41,636 --> 00:06:44,722 Jeg har styrepanelet. 159 00:06:44,931 --> 00:06:46,098 Jeg siger: "Tid til påstigning." 160 00:06:46,223 --> 00:06:47,725 I sidder helt stille og ser på. 161 00:06:49,727 --> 00:06:51,145 Må jeg bruge fløjten? 162 00:06:53,314 --> 00:06:54,523 Du må hellere gå. 163 00:07:02,365 --> 00:07:04,033 Skal du børste tænder på min sofa? 164 00:07:04,241 --> 00:07:06,285 Nej, jeg skal børste Cinnamons tænder. 165 00:07:07,411 --> 00:07:08,371 Hvorfor dog det? 166 00:07:08,496 --> 00:07:10,790 Den bruger det halve af dagen på at slikke sin bagdel. 167 00:07:12,124 --> 00:07:13,668 Og resten af dagen slikker den mig i ansigtet. 168 00:07:13,793 --> 00:07:15,252 Derfor børster jeg dens tænder. 169 00:07:17,463 --> 00:07:19,256 Undskyld, jeg kommer så sent. 170 00:07:19,465 --> 00:07:21,842 - Har I spist? - Nej, vi ventede på dig. 171 00:07:22,093 --> 00:07:23,135 Det var sødt af jer. 172 00:07:23,344 --> 00:07:25,554 Ja. Hvad har du lyst til at lave? 173 00:07:27,139 --> 00:07:29,141 Staklen er lige kommet hjem fra arbejde, Howard. 174 00:07:29,350 --> 00:07:31,269 Lad mig hente dig et glas vin. 175 00:07:31,477 --> 00:07:32,812 Og så laver jeg mad. 176 00:07:33,020 --> 00:07:34,772 - Du er vores gæst, Raj. - Vær nu ikke fjollet. 177 00:07:34,981 --> 00:07:37,108 Sæt dig ned. Du ser ud, som om du har haft en lang dag. 178 00:07:37,233 --> 00:07:39,527 Sådan ser hun altid ud. 179 00:07:42,405 --> 00:07:44,615 Fordi hun er gift med en idiot. 180 00:07:47,493 --> 00:07:48,452 Tak, Raj. 181 00:07:48,661 --> 00:07:51,163 Det er min måde at takke dig for 182 00:07:51,372 --> 00:07:52,999 at lade mig bo her. 183 00:07:53,207 --> 00:07:55,960 Lad os høre om din dag. 184 00:07:56,168 --> 00:07:57,962 Okay. Først 185 00:07:58,170 --> 00:08:00,298 kom jeg for sent til et møde på grund af en trafikprop. 186 00:08:00,381 --> 00:08:02,967 Jeg har jo sagt, du skal downloade den trafik-app. 187 00:08:03,175 --> 00:08:04,844 Da du kom hjem og sagde, du følte dig sløj, 188 00:08:05,052 --> 00:08:07,555 fordi du havde spist for meget slik, kom jeg så med gode råd? 189 00:08:07,638 --> 00:08:08,598 Nej. 190 00:08:10,433 --> 00:08:13,352 Jeg sagde: "Det må også gøre ondt," og så gned jeg dig på maven. 191 00:08:17,773 --> 00:08:19,442 Jeg tænkte på dig imens. 192 00:08:23,112 --> 00:08:24,864 Nogle gange skal man bare lytte. 193 00:08:25,072 --> 00:08:26,198 Mange tak. 194 00:08:26,407 --> 00:08:28,367 Og nogle gange skal man holde op med at spise slik. 195 00:08:28,576 --> 00:08:30,328 For eksempel når man er ti år gammel. 196 00:08:33,539 --> 00:08:34,957 Rektor Seibert? 197 00:08:35,166 --> 00:08:36,500 Tak, fordi De ville tale med mig. 198 00:08:36,709 --> 00:08:39,295 De skal bare vide, at De fremover kan forvente 199 00:08:39,503 --> 00:08:43,132 en entusiastisk deltagelse fra min side angående min opdagelse. 200 00:08:43,341 --> 00:08:44,383 Nej, nej. 201 00:08:44,592 --> 00:08:45,718 De skal ikke takke mig. 202 00:08:45,926 --> 00:08:48,220 Tak min ven, will wheaton. 203 00:08:48,721 --> 00:08:51,182 Jeg har faktisk ni venner. 204 00:08:53,142 --> 00:08:54,977 Ti, hvis vi inkluderer Dem. 205 00:08:56,354 --> 00:08:57,855 Så siger vi ni. 206 00:09:02,360 --> 00:09:04,278 Nej, det er ti. Jeg tæller wolowitz med. 207 00:09:05,863 --> 00:09:08,783 - Hej, min ven Leonard. - Du er i godt humør. 208 00:09:08,991 --> 00:09:10,242 Jeg er i fantastisk humør. 209 00:09:10,451 --> 00:09:12,411 Og nu bliver det endnu bedre. 210 00:09:12,620 --> 00:09:14,872 Jeg ville ikke sige noget, før jeg var helt sikker, men... 211 00:09:15,081 --> 00:09:17,583 Jeg har gentaget forsøgene med dit element, 212 00:09:17,792 --> 00:09:19,543 og jeg kan nu tilbagevise det. 213 00:09:19,752 --> 00:09:21,087 Elementet eksisterer ikke! 214 00:09:22,213 --> 00:09:24,298 Hvad med de kinesiske forskere? 215 00:09:24,465 --> 00:09:25,424 De fandt det jo. 216 00:09:25,508 --> 00:09:29,053 Nogle tilføjede åbenbart simulerede signaler til datafilerne. 217 00:09:29,261 --> 00:09:30,638 De forfalskede resultaterne. 218 00:09:30,846 --> 00:09:31,806 Gjorde de? 219 00:09:32,014 --> 00:09:33,641 Ja! Ved du, hvad det betyder? 220 00:09:33,849 --> 00:09:36,644 Det betyder, at al opmærksomheden forsvinder. 221 00:09:36,852 --> 00:09:38,688 - Ikke flere interviews? - Nej. 222 00:09:38,896 --> 00:09:40,648 - Det kan ikke passe. - Det var så lidt. 223 00:09:40,856 --> 00:09:43,025 Du har berøvet mig min største bedrift! 224 00:09:45,236 --> 00:09:46,195 Hvad for noget?! 225 00:09:46,237 --> 00:09:47,780 Nu har jeg kun ni venner igen! 226 00:09:49,031 --> 00:09:51,075 Nej, otte. Jeg har også fået nok af wolowitz. 227 00:09:52,451 --> 00:09:54,745 Jeg er ikke med. 228 00:09:54,954 --> 00:09:57,790 Du har brokket dig lige siden, du opdagede det element. 229 00:09:57,999 --> 00:09:59,125 Jeg prøvede at gøre dig glad! 230 00:09:59,333 --> 00:10:01,752 Ved at tage min bedrift fra mig? 231 00:10:01,961 --> 00:10:03,421 Hvis du ville gøre mig glad, 232 00:10:03,629 --> 00:10:05,131 kunne du have fortalt en vittighed. 233 00:10:05,256 --> 00:10:08,175 Eller vist mig en video med en koala og en odder, 234 00:10:08,384 --> 00:10:09,677 der bliver et umage par. 235 00:10:10,845 --> 00:10:13,097 Jeg kan aldrig gøre noget rigtigt. 236 00:10:13,306 --> 00:10:15,433 Og koalabjørne og oddere lever ikke i samme miljø! 237 00:10:15,641 --> 00:10:17,893 Derfor er det et umage par! 238 00:10:18,644 --> 00:10:20,980 Hvorfor råber I sådan? 239 00:10:21,606 --> 00:10:22,940 Leonard har tilbagevist mit element. 240 00:10:23,149 --> 00:10:25,818 Nu forsvinder al opmærksomheden. 241 00:10:26,027 --> 00:10:27,320 Det var da dejligt! 242 00:10:27,528 --> 00:10:29,947 Så er det nok! Syv venner tilbage. 243 00:10:31,949 --> 00:10:34,243 Han tæller hobbitter og superhelte med, ikke? 244 00:10:34,660 --> 00:10:37,705 Da jeg troede, elementet fandtes, ville jeg ikke have det. 245 00:10:37,913 --> 00:10:39,540 Men nu Leonard har påvist, det ikke eksisterer, 246 00:10:39,749 --> 00:10:42,043 er det mit højeste ønske at få det tilbage. 247 00:10:42,251 --> 00:10:43,628 Det element har aldrig eksisteret. 248 00:10:43,836 --> 00:10:45,421 Jeg tog det ikke fra dig, det gjorde videnskaben. 249 00:10:45,630 --> 00:10:46,589 Du må blive sur på videnskaben. 250 00:10:46,714 --> 00:10:48,716 Du skal ikke bruge videnskaben imod mig. 251 00:10:49,717 --> 00:10:51,802 Videnskaben er min bedste ven! 252 00:10:52,011 --> 00:10:53,679 Godt. Så er jeg oppe på otte. 253 00:10:55,097 --> 00:10:57,141 Vil du godt fortælle ham, at han er sindssyg? 254 00:10:57,350 --> 00:10:58,559 Jeg kan faktisk godt forstå ham. 255 00:10:58,643 --> 00:10:59,810 Ja! Ni! 256 00:11:00,019 --> 00:11:00,978 Velkommen tilbage, kammerat. 257 00:11:03,314 --> 00:11:05,274 Det er, som hvis man dater en, man ikke er interesseret i, 258 00:11:05,358 --> 00:11:06,525 og vedkommende slår op med en. 259 00:11:06,609 --> 00:11:08,110 Så vil man bare have den person tilbage. 260 00:11:08,194 --> 00:11:09,487 Jeg aner ikke, hvad hun taler om. 261 00:11:09,695 --> 00:11:13,074 Men vi er to mod én, så jeg er enig. 262 00:11:13,658 --> 00:11:15,660 Hvad skal jeg gøre, Sheldon? 263 00:11:15,868 --> 00:11:16,994 Skal jeg skjule mine oplysninger? 264 00:11:17,203 --> 00:11:18,704 Gør jeg det, er det kun et spørgsmål om tid, 265 00:11:18,913 --> 00:11:19,872 før en anden finder ud af det. 266 00:11:20,081 --> 00:11:21,666 Nej, du skal da offentliggøre din viden. 267 00:11:21,874 --> 00:11:23,584 Det er dit ansvar som forsker. 268 00:11:23,793 --> 00:11:25,252 Alt andet ville være uetisk. 269 00:11:25,461 --> 00:11:26,504 Du har intet valg. 270 00:11:27,254 --> 00:11:28,297 Godt, så gør jeg det. 271 00:11:28,506 --> 00:11:29,757 Er han ikke for meget? 272 00:11:36,305 --> 00:11:38,099 Raj har vasket op. 273 00:11:38,307 --> 00:11:39,684 Hvordan kan du vide, det var ham? 274 00:11:39,892 --> 00:11:41,394 Engang da alle knivene var beskidte, 275 00:11:41,602 --> 00:11:43,354 skar du en bagel over med din nøgle. 276 00:11:45,898 --> 00:11:47,525 Godmorgen, alle sammen. 277 00:11:47,733 --> 00:11:49,652 Jeg har kaffe med. 278 00:11:49,860 --> 00:11:52,238 En kaffe med pebermynte og soyamælk til dig, Bernadette. 279 00:11:52,446 --> 00:11:54,407 Det behøvede du da ikke. 280 00:11:54,615 --> 00:11:55,700 Jeg ville gerne og vær ikke nervøs 281 00:11:55,825 --> 00:11:56,784 for din fremlæggelse i dag. 282 00:11:56,867 --> 00:11:57,868 Du skal nok klare den. 283 00:11:58,077 --> 00:12:00,037 Ja, i et snuptag. 284 00:12:00,246 --> 00:12:02,164 Hvad er det, jeg skal fremlægge? 285 00:12:03,916 --> 00:12:05,126 Bare tag af sted. 286 00:12:09,255 --> 00:12:10,548 Han elsker dig. 287 00:12:11,048 --> 00:12:12,008 Hvad har du gang i? 288 00:12:12,133 --> 00:12:13,259 Prøver du at sætte mig i et dårligt lys? 289 00:12:13,467 --> 00:12:14,802 Jeg er bare en god gæst. 290 00:12:15,011 --> 00:12:16,262 Nej, du er en bedre ægtemand end mig. 291 00:12:16,470 --> 00:12:18,014 Du vasker op, henter kaffe 292 00:12:18,222 --> 00:12:19,432 og ved, hvad hun går og laver? 293 00:12:19,557 --> 00:12:20,641 Hvem gør sådan noget? 294 00:12:22,143 --> 00:12:23,769 Hold nu op. Jeg har også en til dig. 295 00:12:23,978 --> 00:12:25,438 Jeg vil ikke have kaffe. 296 00:12:25,646 --> 00:12:26,897 Derfor får du varm kakao. 297 00:12:27,106 --> 00:12:29,025 Giv mig den bare. 298 00:12:29,233 --> 00:12:31,736 Bare hold op med at føre dig frem. 299 00:12:31,944 --> 00:12:33,237 Hør nu her, Howard. 300 00:12:33,446 --> 00:12:34,655 Du er en god mand. 301 00:12:34,864 --> 00:12:37,241 Du kunne godt blive bedre til at lytte. 302 00:12:37,450 --> 00:12:39,827 Men du er kommet meget langt, 303 00:12:40,036 --> 00:12:43,914 når man tænker på, at du er vokset op med en overbeskyttende mor. 304 00:12:45,166 --> 00:12:46,584 Bliver det ikke mærkeligt? 305 00:12:46,792 --> 00:12:47,752 Vent lidt. 306 00:12:52,298 --> 00:12:53,924 Ja, det gør det. 307 00:12:58,471 --> 00:13:00,640 Jeg har slået mine resultater op. 308 00:13:00,848 --> 00:13:01,891 Det ved jeg. 309 00:13:02,099 --> 00:13:05,311 Og jeg har slået et dementi op. 310 00:13:05,519 --> 00:13:08,314 Nu ved alle, at jeg tog fejl. 311 00:13:08,522 --> 00:13:10,983 Sådan noget sker tit, Sheldon. 312 00:13:11,192 --> 00:13:12,151 Ikke for mig. 313 00:13:12,360 --> 00:13:14,278 Jeg har kun udsendt et dementi én gang før, 314 00:13:14,487 --> 00:13:16,948 da jeg var syv år og måtte indrømme, at min bror 315 00:13:17,156 --> 00:13:19,450 var den bedste ninja i det østlige Texas. 316 00:13:21,118 --> 00:13:23,704 Og jeg gjorde det kun for at få mit ansigt ud af hans armhule. 317 00:13:25,206 --> 00:13:26,958 Der er han jo! 318 00:13:28,167 --> 00:13:29,543 Min yndlingssuperhelt: 319 00:13:29,752 --> 00:13:31,629 Tilbagetrækkeren! 320 00:13:33,673 --> 00:13:36,133 Lad ham nu være. 321 00:13:36,342 --> 00:13:37,426 Om forladelse, Cooper. 322 00:13:37,635 --> 00:13:39,136 Jeg trækker det tilbage. 323 00:13:40,763 --> 00:13:42,390 For resten, Hofstadter, 324 00:13:42,598 --> 00:13:44,934 godt gjort med de kinesere. 325 00:13:45,142 --> 00:13:46,102 Det var ingenting. 326 00:13:46,227 --> 00:13:47,645 Jo, det var. 327 00:13:47,853 --> 00:13:50,439 Måske er fysik ikke din rette hylde, Cooper. 328 00:13:51,315 --> 00:13:53,484 Har du overvejet at gå ind i detailhandel? 329 00:13:53,693 --> 00:13:56,445 Så kan du tage ting tilbage og blive betalt for det. 330 00:13:58,406 --> 00:13:59,365 Så er det nok, Barry. 331 00:13:59,490 --> 00:14:00,658 Nej, det er i orden. 332 00:14:00,866 --> 00:14:02,660 Jeg kan klare mig selv. 333 00:14:02,868 --> 00:14:05,496 Ikke sandt, "Bawww?" 334 00:14:08,082 --> 00:14:09,208 Er? 335 00:14:09,417 --> 00:14:11,961 Hentyder du til min talefejl? 336 00:14:13,462 --> 00:14:15,840 Det er under bæltestedet. 337 00:14:16,048 --> 00:14:17,258 Jeg... 338 00:14:17,466 --> 00:14:19,427 Jeg kan jo ikke gøre for det. 339 00:14:20,928 --> 00:14:21,887 Du har ret. 340 00:14:22,013 --> 00:14:23,848 Jeg gik over stregen. 341 00:14:24,056 --> 00:14:25,266 Jeg tager det i mig igen. 342 00:14:25,433 --> 00:14:26,392 Selvfølgelig gør du det. 343 00:14:26,434 --> 00:14:28,394 For du er Tilbagetrækkeren! 344 00:14:32,815 --> 00:14:34,775 Det var en dejlig middag, Raj. 345 00:14:34,984 --> 00:14:35,943 Hvis du bliver her meget længere, 346 00:14:36,110 --> 00:14:37,903 må jeg købe større tøj. 347 00:14:38,112 --> 00:14:39,071 Vås. 348 00:14:39,113 --> 00:14:40,072 Du trænger til lidt sul på kroppen. 349 00:14:40,281 --> 00:14:41,949 Du er blevet så tynd på det seneste. 350 00:14:43,618 --> 00:14:45,953 Hvorfor siger du aldrig sådan noget, Howie? 351 00:14:46,078 --> 00:14:47,038 Hvad taler du om? 352 00:14:47,121 --> 00:14:48,164 I sidste uge spurgte jeg dig, 353 00:14:48,372 --> 00:14:49,540 om du havde shapewear på. 354 00:14:49,749 --> 00:14:51,417 Er det ikke det samme? 355 00:14:53,544 --> 00:14:55,087 Du kunne godt være lidt mere hensynsfuld, 356 00:14:55,171 --> 00:14:56,422 som din ven Raj. 357 00:14:56,631 --> 00:14:58,966 Det kunne du også. 358 00:14:59,175 --> 00:15:00,968 - Mener du det? - Ja. 359 00:15:01,177 --> 00:15:02,386 Han smurte madpakke til mig i morges. 360 00:15:02,595 --> 00:15:05,598 Og der var en seddel med med beskeden: "Du kan godt." 361 00:15:06,641 --> 00:15:08,184 Som om jeg ikke laver nok i forvejen. 362 00:15:08,392 --> 00:15:09,477 Nu skal jeg også smøre madpakke? 363 00:15:09,685 --> 00:15:11,145 Og hvad skal du bruge sådan en seddel til, 364 00:15:11,354 --> 00:15:12,438 du er jo en voksen mand! 365 00:15:12,605 --> 00:15:13,856 Du burde vide, hvad du kan! 366 00:15:15,024 --> 00:15:16,233 Det gør jeg også, 367 00:15:16,442 --> 00:15:17,902 men nogle gange er det rart med lidt støtte, 368 00:15:18,110 --> 00:15:20,321 imens jeg gør det! 369 00:15:20,529 --> 00:15:22,740 Hør dog på jer selv. 370 00:15:22,949 --> 00:15:26,077 Lad os nu lige tage en dyb indånding. 371 00:15:27,662 --> 00:15:29,372 Det her er dumt. Hvorfor skændes vi? 372 00:15:29,580 --> 00:15:30,539 Det ved jeg ikke. 373 00:15:30,623 --> 00:15:33,709 Jeg følte vist bare, jeg er en dårlig mand. 374 00:15:33,918 --> 00:15:35,211 Det er du ikke. 375 00:15:35,419 --> 00:15:36,504 Du er en dejlig mand. 376 00:15:36,712 --> 00:15:38,756 Jeg følte, jeg var en dårlig kone. 377 00:15:38,965 --> 00:15:41,008 Seriøst? Du er da guld værd. 378 00:15:41,217 --> 00:15:42,551 Jeg ved, hvad problemet er. 379 00:15:42,760 --> 00:15:43,928 Det er ham! 380 00:15:45,263 --> 00:15:47,181 Hvad har jeg nu gjort? 381 00:15:47,390 --> 00:15:49,141 Du får os til at føle, at vi ikke er gode nok. 382 00:15:49,350 --> 00:15:51,227 Vi havde det fint med bare at være nogenlunde, 383 00:15:51,435 --> 00:15:53,104 til du rykkede ind. 384 00:15:53,312 --> 00:15:55,815 Jeg er ked af, I er sure på mig, 385 00:15:56,023 --> 00:15:57,525 men jeg er glad for at se, 386 00:15:57,733 --> 00:15:59,068 at I for en gangs skyld er enige. 387 00:15:59,277 --> 00:16:00,736 Det er faktisk rart, 388 00:16:00,945 --> 00:16:02,321 at du støtter mig. 389 00:16:02,530 --> 00:16:04,657 - Det gør jeg da hele tiden! - Det er ikke... 390 00:16:04,865 --> 00:16:06,284 - Nu gør han det igen! - Hvad er der galt med dig?! 391 00:16:08,828 --> 00:16:10,288 Tænk, at de smed dig ud. 392 00:16:10,496 --> 00:16:12,290 Tænk, at de stadig er gift. 393 00:16:14,166 --> 00:16:17,461 Åh nej, jeg glemte Cinnamons tandbørste hos Howard. 394 00:16:17,670 --> 00:16:19,880 Så må du dele med far igen. 395 00:16:25,469 --> 00:16:27,805 Gø én gang, hvis jeg skal ringe til dyreværnet. 396 00:16:31,183 --> 00:16:33,227 Hvad laver det dyr i vores lejlighed? 397 00:16:33,436 --> 00:16:35,521 Slap af, den er i sin kasse. Den løber ingen steder. 398 00:16:35,730 --> 00:16:37,231 Jeg har to ord til dig: 399 00:16:37,440 --> 00:16:39,275 Jurassic Park. 400 00:16:40,026 --> 00:16:42,486 Denne dag bliver værre og værre. 401 00:16:42,695 --> 00:16:44,030 Hvis det kan trøste dig... 402 00:16:44,238 --> 00:16:46,157 - Det kan det nok ikke. - Du har nok ret. 403 00:16:47,533 --> 00:16:49,160 Det er en smuk aften, Sheldon. 404 00:16:49,368 --> 00:16:51,829 Skal vi ikke gå en tur? 405 00:16:52,038 --> 00:16:54,498 Tænker du aldrig på andet end sex? 406 00:16:56,042 --> 00:16:58,461 Jeg tror, du vil finde den opbakning, 407 00:16:58,669 --> 00:17:00,004 du søger, hvis du bare opdager, 408 00:17:00,212 --> 00:17:02,256 at forhold går begge veje. 409 00:17:02,465 --> 00:17:03,674 Hun kan kun være der for dig, 410 00:17:03,883 --> 00:17:05,593 hvis du er der for hende. 411 00:17:05,801 --> 00:17:07,386 Tak, Rajesh. 412 00:17:07,595 --> 00:17:09,680 Og, Amy, du må være tålmodig med Sheldon, 413 00:17:09,889 --> 00:17:12,850 i stedet for at presse ham til at være intim på dit niveau. 414 00:17:14,602 --> 00:17:16,270 Du må hellere gå. 415 00:17:22,318 --> 00:17:24,403 Mit navn er Ira Flatow, og dette er Science Friday. 416 00:17:24,612 --> 00:17:26,906 Jeg kan endnu engang byde velkommen til dr. Sheldon Cooper, 417 00:17:26,989 --> 00:17:28,616 som mente, han havde opdaget 418 00:17:28,824 --> 00:17:31,369 et nyt supertungt element. Dette blev dog tilbagevist 419 00:17:31,577 --> 00:17:33,829 af min anden gæst dr. Leonard Hofstadter. 420 00:17:34,038 --> 00:17:35,122 Velkommen til Science Friday. 421 00:17:35,289 --> 00:17:36,415 - Tak. - Mange tak. 422 00:17:36,624 --> 00:17:41,087 Ira, jeg vil gerne undskylde for min opførsel, sidst jeg var her. 423 00:17:41,295 --> 00:17:42,672 Alt forladt. 424 00:17:42,880 --> 00:17:46,217 Har du ikke også noget at sige til mig? 425 00:17:48,177 --> 00:17:49,220 Nej. 426 00:17:50,263 --> 00:17:51,555 Dr. Hofstadter. 427 00:17:51,764 --> 00:17:53,140 Kan du fortælle os om den metode, 428 00:17:53,182 --> 00:17:54,767 du brugte til at tilbagevise hans teori? 429 00:17:54,976 --> 00:17:57,520 - Jo... - Det kan jeg gøre. 430 00:17:57,728 --> 00:17:59,438 Han spurgte mig. 431 00:17:59,647 --> 00:18:00,690 Godt. 432 00:18:00,773 --> 00:18:01,732 Som jeg sagde... 433 00:18:01,941 --> 00:18:03,401 Du fortæller det helt forkert. Ira... 434 00:18:03,859 --> 00:18:05,194 ...for at forstå det hændte, 435 00:18:05,403 --> 00:18:06,779 må vi starte ved begyndelsen. 436 00:18:06,988 --> 00:18:09,824 I en lille by i det østlige Texas boede et lille geni ved navn... 437 00:18:10,032 --> 00:18:11,701 - Sheldon... - Nemlig. Sheldon Cooper. 438 00:18:12,702 --> 00:18:14,954 Han blev bidt af naboens hund, 439 00:18:15,162 --> 00:18:17,039 hvilket førte til hans første videnskabelige gennembrud, 440 00:18:17,164 --> 00:18:19,125 dødsstrålen til hunde. 441 00:18:19,333 --> 00:18:21,502 Han kunne desværre ikke bygge den, 442 00:18:21,711 --> 00:18:24,380 for julemanden kom ikke med beriget uran det år. 443 00:18:24,588 --> 00:18:27,133 Jeg vil gerne høre fra dr. Hofstadter, 444 00:18:27,341 --> 00:18:28,426 hvis det er i orden? 445 00:18:28,634 --> 00:18:30,386 Sikke en overraskelse. 446 00:18:30,595 --> 00:18:33,097 Blev jeg bare inviteret, så du kunne ignorere mig? 447 00:18:33,306 --> 00:18:34,932 Jeg inviterede dig faktisk ikke. 448 00:18:35,141 --> 00:18:36,434 Du kom ind, satte dig ned, 449 00:18:36,642 --> 00:18:39,228 og jeg kan ikke lide konfrontationer. 450 00:18:41,272 --> 00:18:43,524 Dette interview handler om mig, Sheldon. 451 00:18:43,733 --> 00:18:45,735 Det virker meget kedeligt. 452 00:18:45,943 --> 00:18:46,986 Selv for statsradio. 453 00:18:48,696 --> 00:18:50,323 Hvis vi tog et shot hver gang, 454 00:18:50,531 --> 00:18:51,532 de siger noget pinligt, 455 00:18:51,741 --> 00:18:53,701 ville det være lidt af en drukleg. 456 00:18:53,909 --> 00:18:55,911 Er det ikke lidt tidligt til alkohol? 457 00:18:56,120 --> 00:18:57,788 Jeg siger ikke bare kloge ting om videnskab. 458 00:18:57,997 --> 00:18:59,457 Jeg kan også jodle. 459 00:19:05,838 --> 00:19:06,922 Jeg henter vodkaen. 460 00:19:31,572 --> 00:19:33,658 (Danish)