1 00:00:02,117 --> 00:00:04,285 Fördel för den vänstra tävlande. 2 00:00:06,872 --> 00:00:08,406 Wow, du är verkligen bra på det här. 3 00:00:08,408 --> 00:00:11,576 Tja, jag har en extremt låg tyngdpunkt. 4 00:00:11,578 --> 00:00:14,796 Jag är som en pyramid. 5 00:00:17,249 --> 00:00:18,499 Hur går det där borta? 6 00:00:18,501 --> 00:00:22,003 Åh, jag hoppas att det bara är en stukning. 7 00:00:22,671 --> 00:00:24,255 Jag kan inte gå in på akuten med 8 00:00:24,257 --> 00:00:27,441 ytterligare en tv-spels skada. 9 00:00:27,443 --> 00:00:29,760 Hej, Sheldon, vill du spela sen? 10 00:00:29,762 --> 00:00:32,146 Åh, det skulle jag, men jag ​​är på väg ut. 11 00:00:32,148 --> 00:00:35,382 Var? Texas. 12 00:00:35,384 --> 00:00:37,351 Nu? 13 00:00:37,353 --> 00:00:38,436 Varför? 14 00:00:38,438 --> 00:00:39,921 Är någon sjuk? Ja. 15 00:00:39,923 --> 00:00:43,524 Min syster livmoder föder en baby. 16 00:00:44,626 --> 00:00:46,360 Åh, är hon gravid? Det är toppen. 17 00:00:46,362 --> 00:00:48,329 Du kommer att bli morbror - Morbror Sheldon. 18 00:00:48,331 --> 00:00:51,065 Nej, jag kommer att vara morbror Dr Cooper. 19 00:00:51,950 --> 00:00:54,035 Varför sa du aldrig att hon var gravid? 20 00:00:54,037 --> 00:00:56,037 Tja, jag har aldrig berättat om min brors njursten. 21 00:00:56,039 --> 00:00:57,288 Vill du höra om allt 22 00:00:57,290 --> 00:00:59,373 som kommer ur min familjs könsorgan? 23 00:01:00,342 --> 00:01:01,909 Tja, grattis, och det är trevligt 24 00:01:01,911 --> 00:01:03,340 att du är där för din syster. 25 00:01:03,341 --> 00:01:04,070 Ja. 26 00:01:04,130 --> 00:01:06,080 Jag ska vara där i stället för hennes man som återhämtar 27 00:01:06,082 --> 00:01:08,382 sig från en hemsk motorcykelolycka. 28 00:01:08,384 --> 00:01:10,601 Tur anka. 29 00:01:10,603 --> 00:01:13,420 Wow, så, hur länge blir du borta? 30 00:01:13,422 --> 00:01:15,223 Tja, det är planerat till imorgon. 31 00:01:15,225 --> 00:01:17,308 Även om det tog henne sex år att avsluta gymnasiet, 32 00:01:17,310 --> 00:01:18,759 så vem vet? 33 00:01:18,761 --> 00:01:20,978 Ska jag skjutsa dig till flygplatsen? 34 00:01:20,980 --> 00:01:23,597 Åh, nej, tack, jag vill inte vara en olägenhet. 35 00:01:23,599 --> 00:01:24,899 Chop-chop, Leonard. 36 00:01:24,901 --> 00:01:26,901 Vi åker om tio minuter. 37 00:01:52,581 --> 00:01:57,581 Synk Elderman Svensk Översättning GiX 38 00:01:57,607 --> 00:01:59,658 Okej, så här ligger det till. 39 00:01:59,760 --> 00:02:01,877 Sheldon är borta, så träd dekorations reglerna 40 00:02:01,879 --> 00:02:02,911 kan vi kasta ut genom fönstret. 41 00:02:02,913 --> 00:02:03,929 Ja, vilket innebär att 42 00:02:03,931 --> 00:02:05,431 vi inte behöver använda hans löjliga 43 00:02:05,433 --> 00:02:08,333 prydnads-avstånds mall. 44 00:02:08,335 --> 00:02:10,519 Och jag är glad att kunna rapportera att kickstarter-kampanjen 45 00:02:10,521 --> 00:02:13,388 håller starkt vid noll dollar. Ah. 46 00:02:13,390 --> 00:02:16,308 Vänta, så Star Wars och Star Trek tecken 47 00:02:16,310 --> 00:02:18,593 kan vara på samma gren? 48 00:02:18,595 --> 00:02:19,895 Jag vet, det är galet. 49 00:02:19,897 --> 00:02:21,930 Välkommen till Thunderdome, folk! 50 00:02:23,734 --> 00:02:25,200 Jag har aldrig gjort det här förut. 51 00:02:25,202 --> 00:02:26,401 Det är ganska kul. 52 00:02:26,403 --> 00:02:27,435 Ja, om din mamma kunde se 53 00:02:27,437 --> 00:02:28,754 hennes lilla Bar Mitzvah pojke just nu, 54 00:02:28,756 --> 00:02:29,872 skulle hon få en hjärtattack. 55 00:02:29,874 --> 00:02:32,374 Bra idé, jag tar en bild. 56 00:02:36,445 --> 00:02:38,330 Älskling, jag har lite ont om pengar i år 57 00:02:38,332 --> 00:02:41,633 så till jul tänker jag ge dig... 58 00:02:41,635 --> 00:02:44,503 Detta. 59 00:02:44,505 --> 00:02:45,838 Jag älskar det. 60 00:02:45,840 --> 00:02:47,172 Okej. 61 00:02:47,174 --> 00:02:49,141 Men det är vad du gav mig förra året. 62 00:02:49,143 --> 00:02:51,176 Ja. Och igår kväll. 63 00:02:53,264 --> 00:02:54,813 Hej. 64 00:02:54,815 --> 00:02:56,181 Hej, Stuart. 65 00:02:56,183 --> 00:02:57,232 Åh, bra, jag är glad att ni 66 00:02:57,234 --> 00:02:58,567 inte väntade på mig innan ni började. 67 00:02:58,569 --> 00:02:59,801 Även om du sa 07:00 68 00:02:59,803 --> 00:03:02,688 och h-hon är 07:00, men det är bra. 69 00:03:04,992 --> 00:03:08,443 Åh, det är förmodligen Sheldon. 70 00:03:08,445 --> 00:03:09,561 Hej, Sheldon. 71 00:03:09,563 --> 00:03:11,830 Alla är här, säg hej. 72 00:03:11,832 --> 00:03:12,981 Hej. - Hej. Hej, kompis. 73 00:03:12,983 --> 00:03:14,482 Howdy. Hej. 74 00:03:14,484 --> 00:03:16,251 Hej. 75 00:03:18,171 --> 00:03:19,338 Så fort jag lämnar stan 76 00:03:19,340 --> 00:03:21,656 ordnar du en julfest utan mig? 77 00:03:21,658 --> 00:03:23,292 Ja, typ. 78 00:03:23,294 --> 00:03:24,960 Det är så omtänksamt. 79 00:03:24,962 --> 00:03:26,795 Du är bäst. 80 00:03:26,797 --> 00:03:29,515 Hej, hur mår din syster? 81 00:03:29,517 --> 00:03:32,050 Värkarna började för en timme sedan. 82 00:03:32,052 --> 00:03:34,502 Så underbart. Så du är på sjukhuset? 83 00:03:34,504 --> 00:03:37,272 Nej, hon valde att föda hemma ... eftersom hon vill 84 00:03:37,274 --> 00:03:41,176 leva på stenåldern och en grotta var inte tillgänglig. 85 00:03:41,178 --> 00:03:44,363 Du vet, många tror 86 00:03:44,365 --> 00:03:46,365 att hem födslar är bättre eftersom mamman 87 00:03:46,367 --> 00:03:47,866 är i en varm, bekväm miljö 88 00:03:47,868 --> 00:03:49,952 där hon kan vårdas av nära och kära. 89 00:03:49,954 --> 00:03:51,703 Och göra om sovrums golvet 90 00:03:51,705 --> 00:03:54,689 till en fostervattens rutschkana. 91 00:03:55,491 --> 00:03:57,409 Shelly, kom igen! 92 00:03:57,411 --> 00:03:59,711 Din syster är fullt vidgad 93 00:03:59,713 --> 00:04:01,997 och hon vill ha en trevlig familje bild 94 00:04:01,999 --> 00:04:05,083 innan det är blod överallt! 95 00:04:05,085 --> 00:04:06,701 Oh, boy. 96 00:04:06,703 --> 00:04:10,372 Jag valde fel dag att ha min bästa robot T-shirt. 97 00:04:12,592 --> 00:04:14,343 Om du födde Sheldons barn 98 00:04:14,345 --> 00:04:16,311 skulle du verkligen vilja ha honom i rummet? 99 00:04:16,313 --> 00:04:18,213 Ja, om han är i rummet när de gör barnet, 100 00:04:18,215 --> 00:04:20,766 ger jag dig tio dollar. 101 00:04:21,734 --> 00:04:23,101 Hej, jag tog med Livet är underbart 102 00:04:23,103 --> 00:04:24,820 om ni vill titta på den senare. 103 00:04:24,822 --> 00:04:26,054 Åh, jag älskar den filmen. 104 00:04:26,056 --> 00:04:27,022 Jag har aldrig sett den. 105 00:04:27,024 --> 00:04:28,924 - Inte jag heller. - Den är toppen. 106 00:04:28,926 --> 00:04:31,777 Det är jul och Jimmy Stewart är verkligen deprimerad 107 00:04:31,779 --> 00:04:34,329 och han ska hoppa från en bro och ta livet av sig... 108 00:04:34,331 --> 00:04:36,548 Jag behöver inte se den. Jag upplever det. 109 00:04:37,533 --> 00:04:38,667 Men då får han se vad världen 110 00:04:38,669 --> 00:04:41,069 skulle ha varit om han aldrig hade blivit född. 111 00:04:41,071 --> 00:04:42,454 Hej, har du någonsin föreställt dig hur det skulle vara? 112 00:04:42,456 --> 00:04:43,839 Att inte ha fötts? 113 00:04:43,841 --> 00:04:45,573 Vad tror du? 114 00:04:45,575 --> 00:04:47,009 Vad tror du? 115 00:04:47,011 --> 00:04:49,177 Vad tror du? 116 00:04:51,047 --> 00:04:53,015 Du skämtar om Sheldon, 117 00:04:53,017 --> 00:04:54,349 men om det inte var för honom, 118 00:04:54,351 --> 00:04:55,701 Så tror jag inte att någon av oss 119 00:04:55,703 --> 00:04:57,636 skulle sitta i detta rum just nu. 120 00:04:57,638 --> 00:04:59,221 Verkligen? Att Sheldon inte är här 121 00:04:59,223 --> 00:05:02,057 är den främsta anledningen till att jag ​​är i det här rummet. 122 00:05:03,626 --> 00:05:04,926 Det är sant. 123 00:05:04,928 --> 00:05:06,645 Ingen av er skulle känna mig. 124 00:05:06,647 --> 00:05:08,397 Du skulle inte känna Bernadette. 125 00:05:08,399 --> 00:05:10,816 Du inte skulle dejta Penny. Det vet du inte. 126 00:05:10,818 --> 00:05:12,618 Jag har gått till Cheesecake Factory i åratal. 127 00:05:12,620 --> 00:05:13,735 Jag kunde ha tagit henne. 128 00:05:17,574 --> 00:05:20,442 Åh, du skämtade inte. 129 00:05:20,444 --> 00:05:21,376 Nej 130 00:05:21,378 --> 00:05:22,911 Okej, sötnos, låt mig berätta 131 00:05:22,913 --> 00:05:24,997 exakt hur det skulle ha gått till. 132 00:05:27,834 --> 00:05:29,668 Jag ska göra det. Jag ​​ska bjuda ut henne. 133 00:05:29,670 --> 00:05:34,172 Jag ska spruta chokladmjölk ur mina bröstvårtor. 134 00:05:34,174 --> 00:05:36,291 Förlåt jag trodde att vi sa saker 135 00:05:36,293 --> 00:05:38,010 som aldrig kommer att hända. 136 00:05:38,012 --> 00:05:40,395 Han kanske kommer att göra det den här gången. 137 00:05:40,397 --> 00:05:42,347 Hoppas du är törstig, här kommer det. 138 00:05:45,018 --> 00:05:46,401 Titta på mig. 139 00:05:46,403 --> 00:05:49,771 Hej, är ni redo att beställa eller behöver ni några minuter? 140 00:05:49,773 --> 00:05:51,056 Jag, eh, ah, um, J. .. 141 00:05:51,058 --> 00:05:52,607 Om några minuter är det. 142 00:05:53,976 --> 00:05:56,912 Du bjöd inte ut henne men det var en hel del ljud. 143 00:05:58,614 --> 00:06:00,365 Ni gör mig nervös. 144 00:06:00,367 --> 00:06:02,084 Visst, gå och prata med henne själv. 145 00:06:02,086 --> 00:06:04,119 Det ska jag. 146 00:06:11,177 --> 00:06:12,377 Ursäkta mig. 147 00:06:12,379 --> 00:06:13,628 Yeah? 148 00:06:13,630 --> 00:06:16,831 Hej, uh, um, jag är Leonard? 149 00:06:16,833 --> 00:06:19,834 Verkligen? Du låter inte så säker. 150 00:06:19,836 --> 00:06:22,804 Nej, jag är han. 151 00:06:25,191 --> 00:06:27,175 Uh, i alla fall, um, 152 00:06:27,177 --> 00:06:29,311 det har varit något jag ​​har velat fråga dig 153 00:06:29,313 --> 00:06:31,446 länge. Um... 154 00:06:31,448 --> 00:06:33,281 Vad är det? Eh, eh, ja, 155 00:06:33,283 --> 00:06:35,683 Jag undrar - om du inte är för upptagen - 156 00:06:35,685 --> 00:06:37,102 um, eh, om, 157 00:06:37,104 --> 00:06:39,788 om du skulle vara intresserad av .. 158 00:06:40,573 --> 00:06:44,076 ... Att tala om för mig var toaletten är? 159 00:06:47,630 --> 00:06:49,247 Jag tror att det är för sent. 160 00:06:49,249 --> 00:06:53,969 Kom igen, jag skulle inte ha kissat i byxorna. 161 00:06:53,971 --> 00:06:55,870 Hon spikade det. Det låter ungefär rätt. 162 00:06:56,889 --> 00:06:59,508 Men, du glömmer, jag bjöd ut dig i verkliga livet. 163 00:06:59,510 --> 00:07:01,977 Vilket inte kunde ha hänt om ni inte bott grannar 164 00:07:01,979 --> 00:07:04,312 med henne, som inte kunde ha hänt utan Sheldon. 165 00:07:04,314 --> 00:07:05,814 Samma sak med er. 166 00:07:05,816 --> 00:07:07,182 Om inte Leonard var med Penny, 167 00:07:07,184 --> 00:07:08,683 skulle hon aldrig ha introducerat er. 168 00:07:08,685 --> 00:07:10,552 Det spelar ingen roll. Bernadette skulle fortfarande ha jobbat 169 00:07:10,554 --> 00:07:11,853 på The Cheesecake Factory, 170 00:07:11,855 --> 00:07:14,889 och jag skulle fortfarande ha jobbat på den här muskelknutte fabriken. 171 00:07:16,526 --> 00:07:18,994 Du skulle ha varit helt galen i mig. 172 00:07:18,996 --> 00:07:20,695 Tja... 173 00:07:23,116 --> 00:07:25,000 Hej, Penny, kan jag ta det bordet? 174 00:07:25,002 --> 00:07:26,118 Visst, varför? 175 00:07:26,120 --> 00:07:28,253 Den i polokrage är söt. 176 00:07:28,255 --> 00:07:29,737 Gapa stort, 177 00:07:29,739 --> 00:07:32,290 här kommer det glada tåget. 178 00:07:33,843 --> 00:07:37,579 Mm-hmm, yum, yum. 179 00:07:38,914 --> 00:07:40,966 Oh. 180 00:07:40,968 --> 00:07:42,750 Vänta. 181 00:07:43,686 --> 00:07:46,188 Du har en... du har en liten sak. 182 00:07:49,475 --> 00:07:51,092 Struntsumma. 183 00:07:52,779 --> 00:07:54,646 Oh, man, 184 00:07:54,648 --> 00:07:57,098 det är så oss. 185 00:08:01,154 --> 00:08:03,121 Vet du, du och jag kanske inte hade varit tillsammans, 186 00:08:03,123 --> 00:08:04,939 Men det skulle inte ha gått så bra för dig heller. 187 00:08:04,941 --> 00:08:06,441 Varför? För att jag vet exakt 188 00:08:06,443 --> 00:08:08,610 vilken typ du skulle ha slutat med. 189 00:08:11,380 --> 00:08:13,381 Hej, älskling. 190 00:08:13,383 --> 00:08:15,050 Hej. Kom du ihåg att betala hyran? 191 00:08:15,052 --> 00:08:17,836 Bättre. Jag använde pengarna att köpa magiska bönor. 192 00:08:19,005 --> 00:08:21,089 Han må vara en idiot, men han 193 00:08:21,091 --> 00:08:22,841 kissade åtminstone inte på sig själv. 194 00:08:24,627 --> 00:08:26,845 Åh, vänta. 195 00:08:27,814 --> 00:08:29,797 Aw, babe, jag kissade på mig själv. 196 00:08:31,567 --> 00:08:33,819 Jag också. 197 00:08:40,076 --> 00:08:43,445 Slut. 198 00:08:47,450 --> 00:08:48,867 Hej, Sheldon. 199 00:08:48,869 --> 00:08:50,151 Är allt bra? 200 00:08:50,153 --> 00:08:52,871 Nej, det är det inte. 201 00:08:52,873 --> 00:08:54,708 Jag har sett saker. 202 00:08:55,889 --> 00:09:00,161 Tjej saker. 203 00:09:00,162 --> 00:09:01,829 Lyssna på mig. 204 00:09:01,831 --> 00:09:04,666 Det är inte så de brukar se ut. 205 00:09:07,487 --> 00:09:09,104 Spelar ingen roll. 206 00:09:09,106 --> 00:09:11,773 Det är inget sätt att göra nya människor. 207 00:09:11,775 --> 00:09:14,059 Folk som kommer ut ur folk. 208 00:09:15,561 --> 00:09:17,896 Det är någon slags snuskig magisk show. 209 00:09:17,898 --> 00:09:20,565 Sheldon Lee Cooper. 210 00:09:20,567 --> 00:09:23,401 Du kommer tillbaka på en gång. 211 00:09:23,403 --> 00:09:25,687 Ta med en mopp. 212 00:09:25,689 --> 00:09:27,021 Hörde du det? 213 00:09:27,023 --> 00:09:28,690 En mopp. 214 00:09:28,692 --> 00:09:31,159 Jag har två doktors examen, men ändå på något sätt är jag vaktmästare 215 00:09:31,161 --> 00:09:33,128 i min systers förlossningskanal. 216 00:09:42,674 --> 00:09:44,759 Hej, Sheldon skickade ett e-mail 217 00:09:44,761 --> 00:09:45,959 till oss alla. 218 00:09:45,961 --> 00:09:47,895 "Trevlig helg från Texas." Aw. 219 00:09:47,897 --> 00:09:49,096 Och det finns bilder. 220 00:09:49,098 --> 00:09:50,164 Aah! 221 00:09:50,166 --> 00:09:52,233 Öppna inte dem. Öppna inte dem! 222 00:09:52,235 --> 00:09:54,185 Åh, kom igen. 223 00:09:54,187 --> 00:09:56,153 Förlossning är en naturlig, vacker... 224 00:09:56,155 --> 00:09:59,190 Åh, är det som om någon har sågat en ko mitt itu. 225 00:10:02,077 --> 00:10:05,863 Min pappa är gynekolog, Jag ​​tror att jag kan hantera det. 226 00:10:06,498 --> 00:10:09,050 Och nu, är jag gay. 227 00:10:11,370 --> 00:10:13,153 Vet ni, jag tänkte. Att utan Sheldon, 228 00:10:13,155 --> 00:10:14,505 skulle de flesta av oss aldrig ha träffats, 229 00:10:14,507 --> 00:10:16,590 men Penny skulle ändå bo mitt emot honom. 230 00:10:16,592 --> 00:10:19,493 Och med Leonard ur bilden, 231 00:10:19,495 --> 00:10:21,095 Vet vi alla vad det skulle innebära. 232 00:10:21,097 --> 00:10:22,730 Gör vi? 233 00:10:25,984 --> 00:10:27,601 Hej, Sheldon. 234 00:10:27,603 --> 00:10:29,770 Hej. 235 00:10:30,672 --> 00:10:32,807 Tvättar du? 236 00:10:36,812 --> 00:10:38,979 Naturligtvis tvättar jag. 237 00:10:38,981 --> 00:10:40,698 Lördag kväll är tvätt kväll, 238 00:10:40,700 --> 00:10:43,183 och jag är i en tvättstuga, så... 239 00:10:43,185 --> 00:10:45,069 Jag tror att din slutsats är motiverad. 240 00:10:45,071 --> 00:10:47,621 Åh, min slutsats är motiverad. 241 00:10:47,623 --> 00:10:50,157 Sheldon, du är så rolig. 242 00:10:52,911 --> 00:10:55,463 Hur som helst, jag måste tvätta jag också, 243 00:10:55,465 --> 00:10:58,866 eftersom de här kläderna är så smutsiga. 244 00:10:58,868 --> 00:11:02,670 Nästan lika smutsig som den smutsiga flicka som har dem. 245 00:11:05,206 --> 00:11:06,140 Okej, det är nog. 246 00:11:06,142 --> 00:11:08,693 Håller inte med. Fortsätt. - Mer. 247 00:11:10,379 --> 00:11:13,180 Så, vad tycker du? 248 00:11:13,182 --> 00:11:18,319 En smula asymmetrisk, men ingenting att vara orolig över. 249 00:11:19,654 --> 00:11:21,689 Snälla, Sheldon. Jag behöver dig. 250 00:11:21,691 --> 00:11:25,059 För att... vad? 251 00:11:25,061 --> 00:11:27,161 För att ta mig. 252 00:11:27,163 --> 00:11:30,698 Jag tar dig inte någonstans förrän du sätter på dig en tröja. 253 00:11:31,867 --> 00:11:35,235 Kom igen, Sheldon. Du och jag här. 254 00:11:35,237 --> 00:11:37,922 Penny, för tusende gången, 255 00:11:37,924 --> 00:11:41,074 Jag sparar mig själv för någon speciell. 256 00:11:41,076 --> 00:11:44,044 Kanske en söt glasögonprydd hjärnforskare 257 00:11:44,046 --> 00:11:48,549 med hår som färgen på leran. 258 00:11:48,551 --> 00:11:51,185 Jag tror att jag vet hur jag ska få dig att ändra dig. 259 00:11:52,754 --> 00:11:54,305 Det räcker. Ew... 260 00:11:55,190 --> 00:11:57,558 Det var okej för mig. 261 00:12:01,864 --> 00:12:04,064 Hur går det, Sheldon? 262 00:12:04,066 --> 00:12:05,483 Mycket bättre faktiskt. 263 00:12:05,485 --> 00:12:06,984 Åh, bra. Är barnet fött än? 264 00:12:06,986 --> 00:12:09,136 Jag vet inte. Jag kom precis tillbaka. 265 00:12:09,138 --> 00:12:10,204 Vart tog du vägen? 266 00:12:10,206 --> 00:12:13,207 Min mamma sa åt mig att hämta några handdukar. 267 00:12:13,209 --> 00:12:15,442 Jag utnyttjade den vaga begäran 268 00:12:15,444 --> 00:12:18,012 och gick till sängs, Bath & Beyond. 269 00:12:20,950 --> 00:12:23,951 Ursäkta mig! Jag pratar i telefon! 270 00:12:25,420 --> 00:12:28,355 Så oförskämt. 271 00:12:29,457 --> 00:12:31,709 Här är en till. Penny, 272 00:12:31,711 --> 00:12:33,093 om det inte vore för Sheldon, 273 00:12:33,095 --> 00:12:37,681 skulle du aldrig ha träffat serietidnings legenden Stan Lee. 274 00:12:38,817 --> 00:12:41,068 Toppen. 275 00:12:42,020 --> 00:12:43,137 Åtminstone skulle Leonard, 276 00:12:43,139 --> 00:12:46,173 Howard och jag alltid ha varit vänner. 277 00:12:46,175 --> 00:12:48,909 Hej, hur kommer det sig att ni tre aldrig skaffade en lägenhet tillsammans? 278 00:12:48,911 --> 00:12:51,144 Vi pratade om det, men Howard var i 279 00:12:51,146 --> 00:12:54,331 en ganska allvarligt relation med sin mamma. 280 00:12:54,333 --> 00:12:57,001 Jag bodde med henne för att spara pengar. 281 00:12:57,003 --> 00:12:58,385 Ja, du behövde inte köpa mat 282 00:12:58,387 --> 00:12:59,420 eftersom du ammade. 283 00:13:00,456 --> 00:13:03,757 Aw, så jag antar att om det inte vore för mig, 284 00:13:03,759 --> 00:13:05,509 skulle du fortfarande leva med henne, va? 285 00:13:05,511 --> 00:13:07,511 Inte exakt. 286 00:13:07,513 --> 00:13:08,762 Vad menar du, "inte precis"? 287 00:13:08,764 --> 00:13:11,999 Tja, saker och ting skulle vara lite annorlunda. 288 00:13:12,001 --> 00:13:15,002 Howard, var är min lunch? 289 00:13:15,004 --> 00:13:18,138 Jag svälter! 290 00:13:18,140 --> 00:13:19,607 Jag vet att du svälter. 291 00:13:19,609 --> 00:13:21,392 Grannarna vet att du svälter. 292 00:13:21,394 --> 00:13:24,678 Det finns svältande människor i Afrika som vet du svälter! 293 00:13:26,565 --> 00:13:29,250 Bara det? Det finns inte tillräckligt med mat! 294 00:13:29,252 --> 00:13:33,554 Tja, du har städat jorden! Jag visste inte vad jag skulle göra! 295 00:13:34,139 --> 00:13:36,807 Hur är det här annorlunda? 296 00:13:36,809 --> 00:13:39,293 Du lät mig aldrig avsluta. 297 00:13:39,295 --> 00:13:41,795 Här har du, mamma. 298 00:13:41,797 --> 00:13:44,298 Du är en bra pojke, Howard! 299 00:13:44,300 --> 00:13:48,085 Sådan bra kille! 300 00:13:52,874 --> 00:13:55,242 Vänta - dog hon eller dödade du henne? 301 00:13:57,379 --> 00:14:01,015 Eh, tomat, tomahto. Det viktiga är att hon är död. 302 00:14:02,684 --> 00:14:05,769 Hej, så hur kommer det sig att inte ni flyttade ihop? 303 00:14:05,771 --> 00:14:07,521 Den här killen ville ha en egen plats 304 00:14:07,523 --> 00:14:09,823 eftersom han var säker på att han skulle bli en kvinnokarl. 305 00:14:11,726 --> 00:14:13,444 Ja, jag hade fel. 306 00:14:14,529 --> 00:14:17,364 Men jag tror att du och jag skulle ha haft en bra tid. 307 00:14:17,366 --> 00:14:20,251 Kom igen, Leonard, middag. 308 00:14:20,253 --> 00:14:22,186 Kommer. 309 00:14:30,962 --> 00:14:32,162 Vänta 310 00:14:32,164 --> 00:14:33,847 Varför skulle jag vara fet? 311 00:14:34,933 --> 00:14:37,301 Du skulle inte ha någon flickvän som såg dig naken, 312 00:14:37,303 --> 00:14:40,054 Du skulle försöka fylla tomrummet med mat, 313 00:14:40,056 --> 00:14:43,256 och jag är en möjliggörare som en gång friterade en pannkaka. 314 00:14:43,858 --> 00:14:45,976 Varför kan inte du också vara fet? 315 00:14:47,562 --> 00:14:50,281 Vad vill du göra för efterrätt? 316 00:14:52,317 --> 00:14:55,419 Jag tror att det fortfarande finns en halv tårta från frukost. 317 00:14:57,205 --> 00:14:59,373 Nej, det finns det inte. 318 00:15:04,129 --> 00:15:07,081 Hej, killar. 319 00:15:07,083 --> 00:15:08,999 Stuart. Stuart. 320 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 Vad gör du? 321 00:15:11,003 --> 00:15:12,886 J. .. 322 00:15:12,888 --> 00:15:18,342 Jag ville vara med i någons berättelse. 323 00:15:18,344 --> 00:15:20,711 Ja, men varför är du fet? 324 00:15:22,764 --> 00:15:25,265 Eftersom Leonard var fet. 325 00:15:27,102 --> 00:15:28,736 Amy, hur är det för dig? 326 00:15:28,738 --> 00:15:30,938 Vad tror du att du skulle göra om du aldrig träffat Sheldon? 327 00:15:30,940 --> 00:15:33,073 Det är svårt att säga, 328 00:15:33,075 --> 00:15:35,326 mitt liv skulle vara så... annorlunda. 329 00:15:35,328 --> 00:15:38,979 Du kan säga "bättre." Sheldon kan inte höra dig. 330 00:15:40,248 --> 00:15:41,649 Jag vet inte. 331 00:15:42,817 --> 00:15:46,887 Grattis till mig 332 00:15:47,656 --> 00:15:51,692 Grattis till mig 333 00:15:53,094 --> 00:15:57,297 Det finns tårar i glasyren 334 00:16:03,905 --> 00:16:08,042 Grattis till mig. 335 00:16:17,485 --> 00:16:19,153 Jag ska sluta nu. 336 00:16:22,657 --> 00:16:24,241 Hur går det, Sheldon? 337 00:16:24,243 --> 00:16:25,692 Det var det. 338 00:16:25,694 --> 00:16:27,461 Babyn är här. 339 00:16:27,463 --> 00:16:28,528 Det är en pojke. 340 00:16:28,530 --> 00:16:30,330 Grattis. Aw. - Yay. 341 00:16:30,332 --> 00:16:32,049 Åh, tack. 342 00:16:32,051 --> 00:16:34,367 Jag var inte säker på att jag skulle klara det. 343 00:16:36,004 --> 00:16:39,056 Men min mamma gav mig några isbitar, 344 00:16:39,058 --> 00:16:41,091 min syster sa åt mig att andas. 345 00:16:41,093 --> 00:16:43,043 Och jag tänkte bara för mig själv, "Sheldon, 346 00:16:43,045 --> 00:16:45,229 " om du kan ta dig genom Green Lantern filmen, 347 00:16:45,231 --> 00:16:47,380 kan du ta dig genom detta " 348 00:16:47,382 --> 00:16:49,750 Tja, bra för dig, kompis 349 00:16:49,752 --> 00:16:51,201 Vi låter dig gå tillbaka in dit. 350 00:16:51,203 --> 00:16:53,153 Åh nej, nej, jag tänker inte gå tillbaka dit 351 00:16:53,155 --> 00:16:55,889 Barnet är så irriterande. 352 00:16:55,891 --> 00:16:59,159 Han har bokstavligen gråtit hela sitt liv. 353 00:17:00,361 --> 00:17:03,297 Aw, han tar redan efter morbror Shelly. 354 00:17:04,499 --> 00:17:06,417 Kom igen, Sheldon, du bör gå. 355 00:17:06,419 --> 00:17:07,584 Varför? 356 00:17:07,586 --> 00:17:09,520 Tja, du har alltid klagat på att du aldrig 357 00:17:09,522 --> 00:17:11,588 hade en intelligent förebild när du växte upp, 358 00:17:11,590 --> 00:17:13,824 och nu kan du vara en för din systerson. 359 00:17:16,077 --> 00:17:18,045 Ugh, okej, jag ska gå. 360 00:17:18,997 --> 00:17:21,014 Men från vad jag har sett, är hans koncentrationsförmåga 361 00:17:21,016 --> 00:17:23,467 lika begränsad som hans blåskontroll. 362 00:17:24,803 --> 00:17:26,720 Du fick honom faktiskt att göra det. 363 00:17:26,722 --> 00:17:27,921 Ja, du säger 364 00:17:27,923 --> 00:17:29,640 hur mycket Sheldon har påverkat oss alla, 365 00:17:29,642 --> 00:17:32,025 men du har helt klart påverkat honom. 366 00:17:32,027 --> 00:17:33,644 Om det var sant, 367 00:17:33,646 --> 00:17:35,612 skulle jag fortfarande inte bo ensam. 368 00:17:35,614 --> 00:17:36,930 Tja, inte precis ensam. 369 00:17:36,932 --> 00:17:39,199 Jag har en 50 pund säck ris 370 00:17:39,201 --> 00:17:42,069 med en av Sheldons T-shirts på sig. 371 00:17:44,672 --> 00:17:47,875 Jag säger att, Sheldon bryr sig mer om dig än du tror. 372 00:17:47,877 --> 00:17:50,443 Jag önskar att jag kunde tro dig. 373 00:17:50,445 --> 00:17:53,147 Jag önskar också att det inte bodde en mus i ris Sheldon. 374 00:17:56,284 --> 00:17:58,001 Vänta, jag ska ge dig en liten 375 00:17:58,003 --> 00:18:00,287 förtidig julklapp. 376 00:18:00,289 --> 00:18:02,840 Jag ska visa dig något, men om du någonsin berättar för Sheldon 377 00:18:02,842 --> 00:18:04,758 skulle han förmodligen aldrig prata med mig igen. 378 00:18:04,760 --> 00:18:07,344 Så, om du vill berätta för honom, går det bra. 379 00:18:07,346 --> 00:18:09,429 Titta. 380 00:18:12,183 --> 00:18:14,568 Jag förstår inte. 381 00:18:14,570 --> 00:18:16,987 Han gjorde dig till sin skärmsläckare. 382 00:18:18,139 --> 00:18:19,940 Oh. 383 00:18:19,942 --> 00:18:21,074 Wow. 384 00:18:21,076 --> 00:18:24,278 Jag hade ingen aning. 385 00:18:24,280 --> 00:18:26,914 Han är helt galen i mig. 386 00:18:28,783 --> 00:18:30,267 Vänta, vänta, 387 00:18:30,269 --> 00:18:31,318 Vart tog jag vägen? 388 00:18:31,320 --> 00:18:33,670 Oh, ja, det är du, Swamp saken, 389 00:18:33,672 --> 00:18:34,705 Stephen Hawking, Spider-Man... 390 00:18:34,707 --> 00:18:37,174 Men, titta, du är med i mixen. 391 00:18:37,176 --> 00:18:39,492 Jag är med i mixen. 392 00:18:39,494 --> 00:18:41,461 Och jag är den hetaste. 393 00:18:41,463 --> 00:18:42,713 Vem är det? 394 00:18:42,715 --> 00:18:44,464 Åh, Madame C. 395 00:18:44,466 --> 00:18:46,633 Det är okej, hon är död. 396 00:18:59,113 --> 00:19:00,814 Är du okej? 397 00:19:01,733 --> 00:19:04,017 Jag är riktigt glad att du är tillbaka. 398 00:19:04,019 --> 00:19:05,652 Jag också. 399 00:19:06,739 --> 00:19:09,356 Jag har en hel del tv att ta igen. 400 00:19:15,213 --> 00:19:17,297 Jag har saknat dig. 401 00:19:17,299 --> 00:19:20,834 För att citera Han Solo, "Jag vet" " 402 00:19:24,538 --> 00:19:26,473 Saknade du mig? 403 00:19:26,475 --> 00:19:29,059 Jag skulle ha föredragit att ha dig där med mig 404 00:19:29,061 --> 00:19:30,761 Oh 405 00:19:30,763 --> 00:19:32,596 Eller i stället för mig . 406 00:19:35,883 --> 00:19:37,267 Höll du barnet 407 00:19:37,269 --> 00:19:38,852 ja det gjorde jag 408 00:19:38,854 --> 00:19:40,354 Och 409 00:19:40,356 --> 00:19:42,739 hur fick det dig att känna 410 00:19:42,741 --> 00:19:45,025 Att titta in i de tomma, oskyldiga ögonen 411 00:19:45,027 --> 00:19:47,194 av en varelse som inte kunde förstå 412 00:19:47,196 --> 00:19:48,895 något jag sa? 413 00:19:48,897 --> 00:19:51,748 I grund och botten som vilken dag som helst på kontoret 414 00:20:00,426 --> 00:20:02,127 Jag ska göra det 415 00:20:02,129 --> 00:20:03,762 Jag ska bjuda ut henne 416 00:20:06,015 --> 00:20:09,501 Ja, och chokladmjölk kommer att skvätt ur mina bröstvårtor 417 00:20:10,470 --> 00:20:13,171 Bevisa det eller håll käften om du gör det, kommer jag att dricka det 418 00:20:18,311 --> 00:20:19,695 Behöver ni något annat? 419 00:20:19,697 --> 00:20:22,147 Ditt telefonnummer och en till cheesecake. 420 00:20:24,817 --> 00:20:26,451 Jag är ledsen, jag har en pojkvän. 421 00:20:26,453 --> 00:20:29,288 Faktum är att han är här nu. 422 00:20:38,222 --> 00:20:39,609 Redo att gå, älskling? 423 00:20:39,610 --> 00:20:41,860 Inte förrän jag får min kyss. 424 00:20:57,545 --> 00:21:02,545 Synk Elderman Svensk Översättning GiX