1 00:00:06,590 --> 00:00:07,591 Tu assures. 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,136 Mon centre de gravité est extrêmement bas. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,013 Je suis comme une pyramide. 4 00:00:16,934 --> 00:00:17,601 Ça va ? 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,438 J'espère que ce n'est qu'une entorse. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,774 Je ne retourne pas aux urgences 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,152 pour une autre blessure liée aux jeux vidéo. 8 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Sheldon, tu me relaies ? 9 00:00:29,071 --> 00:00:31,866 Ce serait avec plaisir, mais je suis sur le départ. 10 00:00:32,032 --> 00:00:32,742 Tu vas où ? 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,160 Au Texas. 12 00:00:35,578 --> 00:00:36,454 Maintenant ? 13 00:00:36,871 --> 00:00:39,039 - Pourquoi ? - Quelqu'un est malade ? 14 00:00:39,290 --> 00:00:42,460 L'utérus de ma sœur a attrapé un bébé. 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,506 Elle est enceinte. Super. Tu vas être oncle. Tonton Sheldon. 16 00:00:47,757 --> 00:00:50,009 Je serai tonton Dr Cooper. 17 00:00:51,427 --> 00:00:53,179 Pourquoi tu n'as rien dit ? 18 00:00:53,429 --> 00:00:55,723 J'ai rien dit sur le calcul rénal de mon frère. 19 00:00:55,890 --> 00:00:58,309 Les excrétions génitales de ma famille t'intéressent ? 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,272 Félicitations. C'est bien d'aller la soutenir. 21 00:01:03,522 --> 00:01:04,774 Je remplace son mari, 22 00:01:04,940 --> 00:01:07,818 qui se remet d'un terrible accident de moto. 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,779 Le veinard ! 24 00:01:10,613 --> 00:01:12,531 Tu pars combien de temps ? 25 00:01:12,782 --> 00:01:14,575 La naissance est prévue demain. 26 00:01:14,742 --> 00:01:17,870 Mais elle a mis six ans à avoir son bac, alors, qui sait ? 27 00:01:18,662 --> 00:01:20,080 Je t'emmène à l'aéroport ? 28 00:01:20,331 --> 00:01:22,708 Merci, mais je ne veux pas te déranger. 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,836 Allez, Leonard. On part dans 10 minutes. 30 00:01:52,738 --> 00:01:53,906 Je vous explique. 31 00:01:54,073 --> 00:01:57,243 Sans Sheldon, le règlement de décoration passe à la trappe. 32 00:01:57,409 --> 00:02:02,081 Pas besoin d'utiliser son espaceur de décorations ridicule. 33 00:02:03,123 --> 00:02:07,336 Oui, d'ailleurs, il n'a pas réussi à en vendre un seul. 34 00:02:08,003 --> 00:02:12,800 Alors on peut mélanger du Star Wars et du Star Trek sur une branche ? 35 00:02:13,050 --> 00:02:16,178 Je sais, c'est fou. Bienvenue au Dôme du tonnerre. 36 00:02:18,472 --> 00:02:20,641 Je n'ai jamais fait ça. C'est marrant. 37 00:02:20,891 --> 00:02:24,061 Si ta mère voyait son garçon juif, elle ferait une attaque. 38 00:02:24,311 --> 00:02:26,438 Bonne idée. Je prends une photo. 39 00:02:30,943 --> 00:02:35,406 Je suis un peu à sec cette année. Pour Noël, je pensais t'offrir... 40 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 ça. 41 00:02:39,243 --> 00:02:40,077 J'adore. 42 00:02:41,745 --> 00:02:43,455 C'était mon cadeau l'an dernier. 43 00:02:44,790 --> 00:02:45,457 Et hier soir. 44 00:02:50,671 --> 00:02:53,007 Vous avez bien fait de commencer sans moi. 45 00:02:53,173 --> 00:02:56,760 Vous m'aviez dit 19h et il est 19h, mais c'est rien. 46 00:03:00,097 --> 00:03:01,515 Ça doit être Sheldon. 47 00:03:03,058 --> 00:03:03,809 Salut, Sheldon. 48 00:03:04,059 --> 00:03:06,103 Tout le monde est là. Dites bonjour. 49 00:03:12,651 --> 00:03:15,905 Je suis à peine parti et vous faites une fête sans moi ? 50 00:03:16,322 --> 00:03:17,531 En quelque sorte, oui. 51 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 Comme c'est gentil. Vous êtes vraiment super. 52 00:03:22,536 --> 00:03:23,746 Comment va ta sœur ? 53 00:03:23,996 --> 00:03:26,332 Elle a des contractions depuis une heure. 54 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 - Super. Tu es à l'hôpital ? - Non. 55 00:03:29,043 --> 00:03:30,544 Elle accouche chez elle. 56 00:03:30,711 --> 00:03:35,466 Elle veut vivre à l'âge de pierre, mais aucune caverne n'était libre. 57 00:03:36,842 --> 00:03:38,636 Beaucoup pensent que c'est mieux 58 00:03:38,886 --> 00:03:40,179 d'accoucher chez soi, 59 00:03:40,346 --> 00:03:44,183 la mère est dans un environnement familier, avec les siens. 60 00:03:44,725 --> 00:03:48,771 Et la chambre est transformée en patinoire amniotique. 61 00:03:51,065 --> 00:03:52,566 Shelly, dépêche-toi. 62 00:03:52,733 --> 00:03:54,735 Ta sœur est complètement dilatée 63 00:03:54,902 --> 00:03:59,323 et on fait une photo de famille avant qu'il y ait du sang partout. 64 00:03:59,865 --> 00:04:00,991 C'est pas vrai ! 65 00:04:01,241 --> 00:04:04,453 C'était bien le jour pour mettre mon T-shirt robot gentil. 66 00:04:07,164 --> 00:04:10,542 Si tu accouchais de son enfant, tu voudrais qu'il soit là ? 67 00:04:10,793 --> 00:04:14,838 S'il était là pour la conception, je te donne 10 $. 68 00:04:16,256 --> 00:04:19,009 J'ai apporté La vie est belle, si vous voulez le voir. 69 00:04:19,259 --> 00:04:21,303 - J'adore ce film. - Je l'ai jamais vu. 70 00:04:21,553 --> 00:04:23,180 - Moi non plus. - Il est super. 71 00:04:23,430 --> 00:04:28,644 C'est Noël, Jimmy Stewart déprime. Il va se jeter d'un pont. 72 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 Pas besoin de le voir. Je connais. 73 00:04:32,064 --> 00:04:35,317 Mais il voit comment serait le monde s'il n'était pas né. 74 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 T'imagines comment ça serait, si on n'était pas nés ? 75 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 A ton avis ? 76 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 A ton avis ? A ton avis ? 77 00:04:45,536 --> 00:04:47,246 Moquez-vous de Sheldon, 78 00:04:47,788 --> 00:04:51,875 mais sans lui, on serait pas ici, tous réunis dans cette pièce. 79 00:04:52,126 --> 00:04:56,130 Vraiment ? C'est parce que Sheldon est absent que je suis ici. 80 00:04:57,965 --> 00:05:00,884 Non, c'est vrai. Vous ne me connaîtriez pas. 81 00:05:01,135 --> 00:05:04,138 Ni Bernadette. Tu ne sortirais pas avec Penny. 82 00:05:04,388 --> 00:05:07,975 Je déjeune là où elle travaille. J'aurais pu sortir avec. 83 00:05:12,730 --> 00:05:14,690 Tu plaisantais pas ? 84 00:05:16,191 --> 00:05:19,486 D'accord, chéri, je vais te dire comment ça se serait passé. 85 00:05:22,448 --> 00:05:23,991 Je vais l'inviter à sortir. 86 00:05:24,450 --> 00:05:27,202 Et je vais faire jaillir du lait chocolaté de mes tétons. 87 00:05:29,663 --> 00:05:32,249 On dit pas des choses qui n'arriveront jamais ? 88 00:05:32,791 --> 00:05:34,710 Peut-être que là, il va le faire. 89 00:05:34,960 --> 00:05:37,129 J'espère que vous avez soif, ça vient. 90 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 Regarde. 91 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 Vous commandez ou je reviens ? 92 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 Je reviens. 93 00:05:48,265 --> 00:05:51,602 Tu ne lui as rien demandé, mais tu as fait beaucoup de sons. 94 00:05:53,312 --> 00:05:54,646 Vous me rendez nerveux. 95 00:05:54,897 --> 00:05:56,273 Va lui parler tout seul. 96 00:05:57,524 --> 00:05:58,192 D'accord. 97 00:06:06,075 --> 00:06:07,826 - Excusez-moi ? - Oui ? 98 00:06:08,744 --> 00:06:11,121 Salut... Je m'appelle Leonard. 99 00:06:11,830 --> 00:06:14,083 Vraiment ? Vous avez pas l'air sûr. 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,877 Non, je suis bien lui. 101 00:06:19,588 --> 00:06:20,964 Enfin bref, 102 00:06:21,799 --> 00:06:25,719 je veux vous demander quelque chose depuis longtemps. 103 00:06:26,345 --> 00:06:27,554 Quoi ? 104 00:06:27,805 --> 00:06:29,932 Je me demandais, si vous avez du temps, 105 00:06:31,600 --> 00:06:33,852 si ça vous intéresserait... 106 00:06:35,729 --> 00:06:38,148 de me dire où sont les toilettes ? 107 00:06:41,985 --> 00:06:43,529 C'est trop tard. 108 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Arrête, je ne me serais pas fait pipi dessus ! 109 00:06:48,992 --> 00:06:49,952 - Bien vu. - Bravo. 110 00:06:51,662 --> 00:06:54,748 Tu oublies que je t'ai demandé de sortir avec moi, en vrai. 111 00:06:54,998 --> 00:06:58,585 Car tu vivais en face de chez elle, grâce à Sheldon. 112 00:06:58,836 --> 00:07:00,045 Ça vaut pour vous aussi. 113 00:07:00,295 --> 00:07:02,923 Sans Leonard et Penny, vous seriez pas ensemble. 114 00:07:03,382 --> 00:07:06,385 Bernadette aurait quand même travaillé au restaurant 115 00:07:06,552 --> 00:07:09,763 et j'aurais quand même roulé ces belles mécaniques. 116 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 T'aurais craqué direct. 117 00:07:13,433 --> 00:07:14,768 Eh bien... 118 00:07:17,938 --> 00:07:19,231 Je peux les servir ? 119 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 Oui, pourquoi ? 120 00:07:20,607 --> 00:07:22,484 Le type au col roulé est mignon. 121 00:07:22,734 --> 00:07:23,944 Ouvre grand. 122 00:07:24,194 --> 00:07:26,363 Le petit train va passer. 123 00:07:35,998 --> 00:07:36,832 Attends. 124 00:07:38,167 --> 00:07:40,544 Tu as un truc, là... 125 00:07:43,964 --> 00:07:45,174 Laisse tomber. 126 00:07:49,136 --> 00:07:51,305 C'est trop nous ! 127 00:07:55,726 --> 00:07:59,271 On ne serait peut-être pas ensemble, mais tu n'aurais pas fait mieux. 128 00:07:59,521 --> 00:08:02,900 - Pourquoi ? - Je sais avec qui tu aurais fini. 129 00:08:07,905 --> 00:08:09,323 Tu as payé le loyer ? 130 00:08:09,573 --> 00:08:13,035 Mieux. J'ai utilisé l'argent pour acheter des haricots magiques. 131 00:08:14,494 --> 00:08:17,623 Il est peut-être idiot, mais il ne se fait pas pipi dessus. 132 00:08:18,916 --> 00:08:20,584 Attends un peu. 133 00:08:22,002 --> 00:08:24,254 Chérie, je me suis fait pipi dessus. 134 00:08:26,757 --> 00:08:28,133 Moi aussi. 135 00:08:35,307 --> 00:08:37,517 Fin. 136 00:08:41,897 --> 00:08:44,399 Coucou, Sheldon. Tout va bien ? 137 00:08:45,234 --> 00:08:46,610 Pas du tout. 138 00:08:47,653 --> 00:08:49,238 J'ai vu des choses. 139 00:08:50,614 --> 00:08:52,282 Des choses de femmes. 140 00:08:54,534 --> 00:08:56,161 Ecoute-moi. 141 00:08:56,328 --> 00:08:59,414 Ce n'est pas leur apparence normale. 142 00:09:01,959 --> 00:09:03,418 Peu importe. 143 00:09:03,585 --> 00:09:06,046 Ce n'est pas une façon de faire de nouveaux humains. 144 00:09:06,213 --> 00:09:08,131 Des gens sortant d'autres gens. 145 00:09:10,175 --> 00:09:12,219 Comme un spectacle de magie dégoûtant. 146 00:09:14,054 --> 00:09:17,557 Sheldon Lee Cooper, reviens ici tout de suite. 147 00:09:17,724 --> 00:09:19,518 Et apporte une serpillière. 148 00:09:20,060 --> 00:09:21,353 Vous avez entendu ? 149 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Une serpillière. 150 00:09:23,188 --> 00:09:27,192 Deux doctorats pour finir concierge de la filière génitale de ma sœur. 151 00:09:32,948 --> 00:09:35,492 Sheldon nous a envoyé un e-mail. 152 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 "Joyeuses fêtes du Texas." 153 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 Et il y a des photos. 154 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 Ne les ouvrez pas ! 155 00:09:42,666 --> 00:09:45,711 Allez, c'est beau la naissance d'un enfant... 156 00:09:45,877 --> 00:09:48,922 On dirait que quelqu'un a scié une vache en deux. 157 00:09:51,717 --> 00:09:55,345 Mon père est gynécologue, je pense que je peux supporter. 158 00:09:56,013 --> 00:09:58,223 Et dorénavant, je suis gay. 159 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Sans Sheldon, on ne se serait pas connus, 160 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 mais Penny vivrait quand même en face. 161 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Et sans Leonard, nous savons ce que ça veut dire. 162 00:10:11,153 --> 00:10:11,903 Ah bon ? 163 00:10:20,370 --> 00:10:22,164 Tu fais ta lessive ? 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 Evidemment. 165 00:10:28,587 --> 00:10:32,507 Samedi soir est le soir lessive, et je suis dans la buanderie, 166 00:10:32,674 --> 00:10:34,468 alors ta déduction est justifiée. 167 00:10:35,135 --> 00:10:39,348 "Ma déduction est justifiée." Sheldon, tu es si drôle. 168 00:10:42,893 --> 00:10:47,898 Bref, je fais aussi ma lessive, car ces vêtements sont si sales. 169 00:10:48,523 --> 00:10:52,277 Presque autant que la cochonne qui les porte. 170 00:10:54,821 --> 00:10:55,530 Ça suffit. 171 00:10:55,781 --> 00:10:57,908 - Je ne suis pas d'accord. - Continue. 172 00:11:00,619 --> 00:11:02,579 Alors, qu'en penses-tu ? 173 00:11:04,039 --> 00:11:07,501 Un chouïa asymétriques, mais pas de quoi s'inquiéter. 174 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Je t'en prie, j'ai besoin de toi. 175 00:11:11,963 --> 00:11:13,799 Pour quoi ? 176 00:11:15,634 --> 00:11:16,551 Pour me prendre. 177 00:11:16,802 --> 00:11:19,888 On prendra rien ensemble si tu ne te rhabilles pas. 178 00:11:22,182 --> 00:11:24,559 Allez, Sheldon, toi et moi, ici. 179 00:11:25,227 --> 00:11:30,232 Penny, pour la millième fois, je me garde pour la bonne personne. 180 00:11:30,399 --> 00:11:34,111 Peut-être pour une mignonne neurobiologiste à lunettes, 181 00:11:34,277 --> 00:11:36,446 aux cheveux couleur de boue. 182 00:11:38,448 --> 00:11:40,367 Je sais comment te faire changer d'avis. 183 00:11:42,411 --> 00:11:43,495 Ça suffit. 184 00:11:45,288 --> 00:11:46,665 Ça me plaisait. 185 00:11:51,420 --> 00:11:53,422 Comment ça va ? 186 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 Beaucoup mieux. 187 00:11:55,173 --> 00:11:56,341 Bien, le bébé est né ? 188 00:11:56,591 --> 00:11:58,468 Je ne sais pas. Je rentre juste. 189 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Où es-tu allé ? 190 00:11:59,886 --> 00:12:02,431 Ma mère m'a envoyé acheter des serviettes. 191 00:12:02,597 --> 00:12:06,476 J'en ai profité pour me balader dans la galerie marchande. 192 00:12:10,647 --> 00:12:13,150 Pardon, je suis au téléphone. 193 00:12:15,110 --> 00:12:16,570 Quelle grossièreté. 194 00:12:19,573 --> 00:12:21,074 J'en ai une autre. 195 00:12:21,324 --> 00:12:22,826 Penny, sans Sheldon, 196 00:12:22,993 --> 00:12:26,872 tu n'aurais jamais rencontré le célèbre auteur de B.D. Stan Lee. 197 00:12:28,665 --> 00:12:30,250 Super. 198 00:12:32,210 --> 00:12:35,589 Au moins, Leonard, Howard et moi, on aurait toujours été amis. 199 00:12:36,214 --> 00:12:38,341 Pourquoi vous n'avez pas habité ensemble ? 200 00:12:38,592 --> 00:12:43,180 On en a parlé, mais Howard ne voulait pas quitter sa mère. 201 00:12:44,598 --> 00:12:46,391 C'était pour économiser de l'argent. 202 00:12:46,641 --> 00:12:48,727 T'achetais pas à manger, elle t'allaitait. 203 00:12:52,481 --> 00:12:55,233 Sans moi, tu habiterais encore chez elle. 204 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 Pas vraiment. 205 00:12:57,152 --> 00:12:58,195 Comment ça ? 206 00:12:58,445 --> 00:13:00,864 Les choses aurait été un peu différentes. 207 00:13:02,073 --> 00:13:06,495 Howard, où est mon repas ? Je meurs de faim ! 208 00:13:07,621 --> 00:13:10,790 Je sais que tu meurs de faim. Les voisins le savent aussi. 209 00:13:11,041 --> 00:13:13,877 Et les Africains qui meurent de faim le savent aussi. 210 00:13:16,379 --> 00:13:18,882 C'est tout ? Ce n'est pas assez. 211 00:13:19,049 --> 00:13:22,302 Tu as dévoré la Terre. Que veux-tu que j'y fasse ! 212 00:13:24,721 --> 00:13:26,556 En quoi c'est différent ? 213 00:13:26,723 --> 00:13:27,891 Laisse-moi finir. 214 00:13:29,226 --> 00:13:30,685 Voilà, maman. 215 00:13:31,394 --> 00:13:34,272 Tu es un gentil garçon, Howard. 216 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 Si gentil. 217 00:13:42,531 --> 00:13:45,033 Elle est morte ou tu l'as tuée ? 218 00:13:48,119 --> 00:13:51,122 Peu importe. L'essentiel est qu'elle soit morte. 219 00:13:53,124 --> 00:13:55,126 Vous auriez pu habiter tous les deux. 220 00:13:55,377 --> 00:13:59,005 Il voulait habiter seul, il pensait être un tombeur. 221 00:14:01,341 --> 00:14:02,634 J'avais tort. 222 00:14:04,261 --> 00:14:06,429 Mais on se serait bien amusés. 223 00:14:06,680 --> 00:14:09,599 Leonard, à table. 224 00:14:09,849 --> 00:14:11,226 J'arrive. 225 00:14:20,527 --> 00:14:23,029 Attends, pourquoi j'aurais été gros ? 226 00:14:24,573 --> 00:14:26,741 T'aurais pas eu de copine pour te voir nu. 227 00:14:26,992 --> 00:14:29,202 T'aurais compensé en mangeant 228 00:14:29,369 --> 00:14:32,455 et je suis capable de faire frire une crêpe. 229 00:14:33,540 --> 00:14:35,166 Mais toi, tu n'es pas gros ? 230 00:14:37,043 --> 00:14:38,461 On a quoi en dessert ? 231 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 Il reste la moitié du gâteau du petit-déjeuner. 232 00:14:46,678 --> 00:14:48,555 Plus maintenant. 233 00:14:59,482 --> 00:15:00,358 Tu fais quoi ? 234 00:15:03,153 --> 00:15:06,031 Je voulais être dans l'histoire de quelqu'un. 235 00:15:08,158 --> 00:15:09,909 Mais pourquoi tu es gros ? 236 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Parce que Leonard est gros. 237 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Et toi Amy, où en serais-tu si t'avais pas connu Sheldon ? 238 00:15:20,837 --> 00:15:25,759 C'est difficile à dire. Ma vie serait tellement différente. 239 00:15:26,009 --> 00:15:28,178 Tu peux dire meilleure. Il ne t'entend pas. 240 00:15:29,929 --> 00:15:31,014 Je ne sais pas. 241 00:15:32,265 --> 00:15:36,728 Joyeux anniversaire à moi 242 00:15:42,567 --> 00:15:46,905 Le glaçage est couvert de larmes 243 00:16:07,175 --> 00:16:08,510 J'arrête. 244 00:16:12,138 --> 00:16:13,598 Comment ça va ? 245 00:16:13,848 --> 00:16:15,350 Ça y est. 246 00:16:15,517 --> 00:16:18,019 Le bébé est né. C'est un garçon. 247 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 Félicitations. 248 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Merci. 249 00:16:22,357 --> 00:16:24,526 Je n'étais pas sûr d'y arriver. 250 00:16:25,777 --> 00:16:28,738 Mais ma mère m'a donné de la glace pilée, 251 00:16:28,905 --> 00:16:30,490 ma sœur m'a dit de respirer 252 00:16:30,657 --> 00:16:32,742 et je me suis dit, Sheldon, 253 00:16:32,909 --> 00:16:36,454 si tu peux voir Green Lantern jusqu'à la fin, tu peux le faire. 254 00:16:38,581 --> 00:16:40,667 Bravo. On te laisse y retourner. 255 00:16:40,917 --> 00:16:44,921 Je n'y retourne pas. Le bébé est insupportable. 256 00:16:45,463 --> 00:16:48,383 Il a déjà passé toute sa vie à pleurer. 257 00:16:50,051 --> 00:16:52,512 Il ressemble déjà à son tonton Shelly. 258 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 Allez, tu devrais y retourner. 259 00:16:56,057 --> 00:16:56,975 Pourquoi ? 260 00:16:57,475 --> 00:17:01,312 Tu te plains que petit, tu n'avais aucun mentor intelligent. 261 00:17:01,479 --> 00:17:03,064 Tu peux l'être pour ton neveu. 262 00:17:06,151 --> 00:17:07,277 D'accord, j'y vais. 263 00:17:08,695 --> 00:17:12,699 Mais son attention est aussi pauvre que le contrôle de sa vessie. 264 00:17:14,868 --> 00:17:16,077 Tu l'as convaincu. 265 00:17:17,620 --> 00:17:21,458 Tu parles de l'influence de Sheldon sur nous, mais tu en as sur lui. 266 00:17:22,584 --> 00:17:25,086 Si c'était vrai, je ne vivrais plus seule. 267 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Bon, je suis pas seule. 268 00:17:26,546 --> 00:17:30,717 J'ai un sac de riz de 25 kg habillé d'un T-shirt de Sheldon. 269 00:17:34,763 --> 00:17:37,265 Tu comptes plus pour lui que tu ne le penses. 270 00:17:37,932 --> 00:17:39,768 J'aimerais te croire. 271 00:17:39,934 --> 00:17:43,354 J'aimerais aussi qu'il n'y ait pas de souris dans mon sac de riz. 272 00:17:45,774 --> 00:17:49,319 Je vais te faire un cadeau de Noël en avance. 273 00:17:49,986 --> 00:17:51,362 Je vais te montrer ça, 274 00:17:51,529 --> 00:17:54,199 mais dis rien à Sheldon, ou il me parlera plus. 275 00:17:54,449 --> 00:17:56,743 Alors, si tu veux le lui dire, c'est bon. 276 00:17:57,994 --> 00:17:58,661 Regarde. 277 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 Je ne comprends pas. 278 00:18:04,250 --> 00:18:06,211 Tu es son fond d'écran. 279 00:18:11,591 --> 00:18:13,635 J'aurais jamais cru ça. 280 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Il est accro à moi ! 281 00:18:19,933 --> 00:18:20,809 Je suis où ? 282 00:18:20,975 --> 00:18:24,187 Il y a toi, la créature des marais, Stephen Hawking, 283 00:18:24,437 --> 00:18:26,606 Spider-Man... Mais tu en fais partie. 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,610 Oui, et je suis la plus canon. 285 00:18:31,236 --> 00:18:32,111 Qui est-ce ? 286 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 Madame Curie. 287 00:18:34,072 --> 00:18:35,532 C'est bon, elle est morte. 288 00:18:49,379 --> 00:18:50,046 Ça va ? 289 00:18:51,297 --> 00:18:53,633 Je suis contente que tu sois rentré. 290 00:18:53,800 --> 00:18:54,884 Moi aussi. 291 00:18:56,594 --> 00:18:59,055 J'ai beaucoup de programmes télé à rattraper. 292 00:19:04,894 --> 00:19:06,104 Tu m'as manqué. 293 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Pour citer Han Solo : "Je sais." 294 00:19:14,279 --> 00:19:15,864 Je t'ai manqué ? 295 00:19:16,030 --> 00:19:18,533 J'aurais préféré t'avoir avec moi. 296 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 Ou à ma place. 297 00:19:25,206 --> 00:19:28,293 - Tu as tenu le bébé dans tes bras ? - Oui. 298 00:19:28,459 --> 00:19:29,794 Et... 299 00:19:29,961 --> 00:19:31,754 qu'est-ce que ça t'a fait ? 300 00:19:32,547 --> 00:19:35,216 De regarder dans les yeux ahuris d'une créature 301 00:19:35,383 --> 00:19:38,344 qui ne comprenait rien à ce que je disais ? 302 00:19:39,178 --> 00:19:40,972 C'était comme être au travail. 303 00:19:46,394 --> 00:19:48,521 Je vais lui demander de sortir avec moi. 304 00:19:52,233 --> 00:19:55,403 Et du lait chocolaté va jaillir de mes tétons. 305 00:19:55,653 --> 00:19:58,364 Fais-le ou tais-toi. Tu le fais, je le boirai. 306 00:20:03,620 --> 00:20:04,621 Autre chose ? 307 00:20:04,871 --> 00:20:07,498 Votre numéro de téléphone et un autre cheesecake. 308 00:20:09,918 --> 00:20:11,419 Désolée, j'ai un copain. 309 00:20:12,128 --> 00:20:14,130 Et d'ailleurs, il arrive. 310 00:20:23,431 --> 00:20:24,474 On y va, mon chou ? 311 00:20:24,724 --> 00:20:25,516 Mon bisou ! 312 00:20:39,697 --> 00:20:42,492 Bonnes fêtes de la part de The Big Bang Theory